Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 97

Enlaces rápidos

ArcDrive Classic-Smart-Exclusive
RapiDeep Exclusive-RapiDeep Steel
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
WF 330
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
loading

Resumen de contenidos para Selco WF 330

  • Página 1 WF 330 ArcDrive Classic-Smart-Exclusive RapiDeep Exclusive-RapiDeep Steel ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Página 2 Cod. 91.08.200 Data 28/06/2018 Rev. C ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................27 DEUTSCH ....................................49 FRANÇAIS ....................................73 ESPAÑOL ....................................97 PORTUGUÊS ..................................121 NEDERLANDS ..................................145 SVENSKA ....................................169 DANSK ....................................191 NORSK ....................................215 SUOMI ....................................237 ΕΛΛHNIKA ..................................259 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Página 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Página 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6 Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia • Non eseguire operazioni di saldatura su recipienti o tubi chiusi. spento prima di sconnettere i tubi di mandata e Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e uscita potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
  • Página 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze Cavi di saldatura Per minimizzare gli effetti dei campi elettromagnetici, seguire le seguenti regole: - Arrotolare insieme e fissare, dove possibile, cavo massa e cavo potenza.  Il passaggio della corrente di saldatura attraverso i cavi interni - Evitare di arrotolare i cavi di saldatura intorno al corpo.
  • Página 8 (-) (2) del generatore. 2.2 Posizionamento dell’impianto - Collegare il connettore (3) del cavo della pinza portaelettrodo alla presa positiva (+) (4) del generatore (WF 330 ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, RadiDeep Steel). Collegamento per saldatura MIG/MAG Osservare le seguenti norme: - Facile accesso ai comandi ed ai collegamenti.
  • Página 9 - Regolare il flusso gas da 5 a 20 I/min. 3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO 3.1 Generalità L’unità di avanzamento filo WF 330 costituisce la parte mobile - "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". di un impianto completo di saldatura MIG/MAG di cui i gene- ratori sono i Quasar...
  • Página 10 Dispositivo di riduzione tensione VRD Processo di saldatura (Voltage Reduction Device) Permette la selezione del procedimento di saldatura. Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è controllata. Saldatura ad elettrodo (MMA) Allarme generale Indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio- MIG/MAG sinergico ne quali la protezione termica.
  • Página 11 Sinergia Permette la selezione di un programma di saldatura preimpostato (sinergia) attraverso la selezione di alcune semplici informazioni: - tipo di filo - tipo di gas - diametro filo WF...Exclusive WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive...
  • Página 12 Programmi (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, 3.3.1 Elenco parametri a set up (MMA) RapiDeep Steel) Salva ed esci Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up. grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. Reset Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di Memorizzazione programma...
  • Página 13 USER: utente Permette la regolazione della velocità di avanzamento SERV: service del filo nelle fasi che precedono l’innesco. SELCO: Selco Viene dato come % della velocità filo impostata. Lock/unlock Consente un innesco a velocità ridotta e pertanto più Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- morbido e con meno spruzzi.
  • Página 14 Tensione USER: utente Permette la regolazione della tensione dell'arco. SERV: service Consente la regolazione della lunghezza d'arco in saldatura. SELCO: Selco MIG/MAG Manuale: Lock/unlock Tensione alta = arco lungo Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Tensione bassa = arco corto zione di un codice di protezione (consultare la sezione Minimo 5V, Massimo 55.5V...
  • Página 15 Cordone d'angolo USER: utente Permette l'impostazione della profondità del cordone in SERV: service un giunto d'angolo. SELCO: Selco Tensione Lock/unlock Permette la regolazione della tensione dell'arco. Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Consente la regolazione della lunghezza d'arco in saldatura.
  • Página 16 USER: utente di maggior calore per fondere in modo omogeneo. SERV: service Minimo 20%, Massimo 200%, Default 120% SELCO: Selco Crater filler Lock/unlock Permette di regolare il valore della velocità filo durante la Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- fase di chiusura della saldatura.
  • Página 17 Exclusive, RapiDeep Steel) La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, 3.6 Pannello posteriore presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
  • Página 18 4.3 Comando a distanza RC 180 4.6 Torce serie MIG/MAG Questo dispositivo permette di variare a distanza la quantità di Pulsante torcia corrente necessaria, senza interrompere il processo di saldatura o abbandonare la zona di lavoro. "Consultare il manuale d'uso". "Consultare il manuale d'uso".
  • Página 19 4.12 Kit ruote trainafilo (73.10.066) Soluzione Eseguire una verifica e procedere alla riparazione dell'impianto elettrico. "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". Rivolgersi a personale specializzato. 5 MANUTENZIONE Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- Rivolgersi al più...
  • Página 20 Causa Tensione di rete fuori range. Soluzione Allentare la frizione. Soluzione Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. Aumentare la pressione sui rulli. Consultare il paragrafo "Allacciamento". Instabilità d'arco Causa Protezione di gas insufficiente. Causa Mancanza di una fase. Soluzione Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas.
  • Página 21 Causa Preparazione dei lembi non corretta. Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. riale d'apporto.
  • Página 22 7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Asportazione della scoria La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione della scoria successivamente ad ogni passata. 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o attraverso la spazzolatura nel caso di scoria friabile. Preparazione dei lembi Per ottenere buone saldature è...
  • Página 23 Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma le dimensioni della superficie saldata possono essere variate a seconda delle esigenze, agendo manualmente sul movimento della torcia in modo da ottenere depositi variabili con tensio-...
  • Página 24 TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
  • Página 25 8 CARATTERISTICHE TECNICHE WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Motoriduttore SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Potenza motoriduttore 120W Numero rulli 2 (4) 2 (4) 2 (4) Diametro filo / Rullo standard 1.0-1.2 mm...
  • Página 27 EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 28 INDEX 1 WARNING ..............................29 1.1 Work environment ..........................29 1.2 User's and other persons' protection..................... 29 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 30 1.4 Fire/explosion prevention ........................30 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................30 1.6 Protection from electrical shock ......................30 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Página 29 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 30 Ensure the cooling unit is switched off before dis- • Do not weld in places where explosive powders, gases or connecting the pipes of the cooling liquid. The hot vapours are present. liquid coming out of the pipes might cause burning •...
  • Página 31 1.7 Electromagnetic fields & Welding cables interferences To minimise the effects of electromagnetic fields follow the fol- lowing instructions: - Where possible, collect and secure the earth and power cables together. • The welding current passing through the internal and external - Never coil the welding cables around your body.
  • Página 32 - Protect the equipment against pouring rain and sun. - Connect (3) the electrode holder to thpositive socket (+) (4) 2.3 Connection of the power source (WF 330 ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, RadiDeep Steel). Connection for MIG/MAG welding The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage - Disconnect the power supply from the power source.
  • Página 33 3 SYSTEM PRESENTATION 3.1 General The wire feed unit WF 330 is the mobile part of a complete MIG/MAG welding system which uses the Quasar... generators. It is connected to the generator by a bundle of cables of variable length. The unit is extremely compact with the “coil” compart- ment fully protected from dust, chips, etc., and electrically...
  • Página 34 VRD Voltage Reduction Device Welding process Shows that the no-load voltage of the equipment is Allows the selection of the welding procedure. controlled. Electrode welding (MMA) General alarm Indicates the possible intervention of protection devices Synergic MIG/MAG such as the temperature protection. Manual MIG/MAG Power on Indicates the presence of voltage on the equipment...
  • Página 35 Synergy Lets you select a preset welding program (synergy) by choosing a few simple settings: - wire type - gas type - wire diameter WF...Exclusive WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive...
  • Página 36 Programs (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, 3.3.1 List of set up parameters (MMA) RapiDeep Steel) Save and quit Allows the storage and management of 64 welding pro- Allows you to save the changes and exit the set up. grams which can be personalised by the operator. Reset Allows you to reset all the parameters to the default Program storage...
  • Página 37 Permits striking at reduced speed, therefore softer and USER: user with less spatter. SERV: service Minimum 10%, Maximum 100%, Default 50% (syn) SELCO: Selco Motor slope Lock/unlock Allows you to set a gradual transition between the Allows the locking of the panel controls and the inser- sparking wire speed and the welding wire speed.
  • Página 38 Lock/unlock Synergic MIG/MAG: Allows the locking of the panel controls and the inser- Minimum 5V, Maximum 55.5V, Default syn tion of a protection code (consult the “Lock/unlock” Pre-gas section). Allows you to set and adjust the gas flow prior to striking External parameter CH1 of the arc.
  • Página 39 Voltage USER: user Allows the regulation of the arc voltage. SERV: service Allows regulation of the arc length during welding. SELCO: Selco Manual MIG/MAG: Lock/unlock High voltage = long arc Allows the locking of the panel controls and the inser- Low voltage = short arc tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
  • Página 40 USER: user Access the panel functionalities by rotating the encoder and SERV: service entering the correct password. SELCO: Selco Lock/unlock Allows the locking of the panel controls and the inser- tion of a protection code (consult the “Lock/unlock” section).
  • Página 41 Operation of the remote control is activated when connected cool the overheated parts. to the Selco power sources. This connection can be made also Blocked motor alarm with the system power on.
  • Página 42 4.8 Push-Pull series torches Allows the thickness of the part being welded to be set. Allows the setting of the system via the regulation of the part being welded. Allows the regulation of the arc voltage. Allows regulation of the arc length during welding. Manual MIG/MAG High voltage = long arc Low voltage = short arc...
  • Página 43 Always use gloves in compliance with the safety Replace the faulty component. standards. Contact the nearest service centre to have the torch repaired. Cause Incorrect earth connection. Use suitable wrenches and tools. Solution Earth the system correctly. Read the paragraph “Installation “. Cause Faulty electronics.
  • Página 44 Cause Melted torch nozzle (wire stuck) Cause Incorrect welding parameters. Solution Replace the faulty component. Solution Increase the welding current. Irregular wire feeding Cause Incorrect electrode. Cause Faulty torch trigger button. Solution Use a smaller diameter electrode. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Incorrect edge preparation.
  • Página 45 Cause Incorrect welding mode. Cold cracks Solution Decrease the side oscillation speed while filling. Cause Humidity in the filler metal. Decrease the travel speed while welding. Solution Always use quality materials and products. Keep the filler metal always in perfect condition. Cause Insufficient shielding gas.
  • Página 46 Carrying out the welding The welding position varies depending on the number of runs; the electrode movement is normally carried out with oscillations and stops at the sides of the bead, in such a way as to avoid an excessive accumulation of filler metal at the centre. Fig.
  • Página 47 SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
  • Página 48 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Wire feeder SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Wire feeder rated power 120W No rolls 2 (4) 2 (4) 2 (4) Wire diameter / Standard roller 1.0-1.2 mm...
  • Página 49 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Página 50 INDEX 1 WARNUNG ..............................51 1.1 Arbeitsumgebung ..........................51 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................51 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 52 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 52 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 52 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................53 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Página 51 1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
  • Página 52 1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, ursachen. da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden •...
  • Página 53 Der Benutzer muss ein erfahrener Fachmann auf 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag dem Gebiet sein und ist als solcher für die Installation und den Gebrauch des Geräts gemäß den Herstelleranweisungen verantwortlich. Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt • Ein Stromschlag kann tödlich sein. werden, muss der Benutzer des Gerätes das Problem lösen, wenn notwendig mit Hilfe des Kundendienstes des Herstellers.
  • Página 54 Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und - Den Verbinder (3) der Schweißzange an die Steckdose des üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Pluskabels (+) (4) des Generators anschließen (WF 330 Anlage aus. ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, RadiDeep Steel).
  • Página 55 - Den Gasdurchfluss auf einen Wert zwischen 5 und 20 l/min einstellen. 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.1 Allgemeines Das Drahtvorschubgerät WF 330 ist der bewegliche Teil einer kompletten MIG/MAG-Schweißanlage, die die Generatoren Quasar...nutzt. - "Siehe Abschnitt “Installation kits/zubehör“. Es ist durch ein Schlauchpaket mit variabler Länge an den Generator angeschlossen.
  • Página 56 Gasvorströmzeit. Loslassen des Tasters legt Spannung an den Draht und startet den Vorschub. Das erneute Drücken des Tasters stoppt den WF 330 ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, Drahtvorschub und setzt den Strom zurück auf Null. RapiDeep Steel Abschließendes Loslassen des Tasters beendet den Gasdurchfluss.
  • Página 57 Synergie (WF...Smart) WF...RapiDeep Exclusive Ermöglicht die Wahl zwischen manuellem MIG- oder synergischem MIG-Prozess, indem das zu schweißende Material eingestellt wird. Manueller MIG/MAG-Prozess. Synergischer MIG/MAG-Prozess, Schweißen Kohlenstoffstahl. Synergischer MIG/MAG-Prozess, Schweißen von rost- freiem Stahl. Synergischer MIG/MAG-Prozess, Schweißen von Aluminium. Synergischer MIG/MAG-Prozess, Schweißen von Fülldrahtstahl.
  • Página 58 WF...RapiDeep Steel Drahtvorschub Ermöglicht den manuellen Drahtvorschub ohne Gasdurchfluss und ohne dass Spannung am Draht anliegt. Ermöglicht die Einführung des Drahtes in die Drahtführungsspirale des Schweißbrenners in der Schweißvorbereitungsphase. Gasprüftaste Ermöglicht die Reinigung des Schutzgaskreises und die Durchführung der entsprechenden Einstellungen des Schutzgasdrucks und -durchflusses bei abgeschalteter Leistung.
  • Página 59 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: wählen. USER: Bediener SERV: Wartung I = C Konstanter Strom SELCO: Selco Die Vergrößerung oder Reduzierung der Bogenhöhe hat Sperren/Entsperren keine Auswirkung auf den erforderlichen Schweißstrom. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Einführung...
  • Página 60 Minimum 5V, Maximum 55.5V USER: Bediener Gasvorströmen SERV: Wartung Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses vor der SELCO: Selco Bogenzündung. Sperren/Entsperren Für das Laden des Gases in den Brenner und die Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Vorbereitung der Umgebung auf das Schweißen.
  • Página 61 Zündung reduzierter USER: Bediener Geschwindigkeit, die daher weicher und mit weniger SERV: Wartung Spritzern erfolgt. SELCO: Selco Min. 10%, Max. 100%, Standard 50% (syn) Sperren/Entsperren Motorrampe Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Für die Einstellung eines allmählichen Übergangs von Einführung...
  • Página 62 Elektrischen Kontakt zwischen Drahtführungsspitze und Wird in % der eingestellten Drahtgeschwindigkeit angegeben. Schweißwerkstück herstellen. Ermöglicht eine Zündung reduzierter Taste Brenner mindestens 1 s lang drücken. Geschwindigkeit, die daher weicher und mit weniger Motoreinstellung Spritzern erfolgt. Siehe Abschnitt "Motoreinstellung". Min. 10%, Max. 100%, Standard 50% (syn) Stromanzeige Motorrampe Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms.
  • Página 63 Sie den Taster Encoder drücken. USER: Bediener Stellen Sie einen Nummerncode (Passwort) ein, indem Sie den SERV: Wartung Encoder drehen. SELCO: Selco Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie den Sperren/Entsperren Taster Encoder drücken. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Einführung...
  • Página 64 Ermöglicht die Einstellung der Bogenspannung. Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vor- Ermöglicht die Einstellung der Bogenlänge während des gesehenen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Schweißens. Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei einge- MIG/MAG manuell schalteter Anlage erfolgen.
  • Página 65 4.5 Fernsteuerung RC 200 4.8 Brenner der Serie Push-Pull Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange- schlossen ist. “Siehe Bedienungsanleitung”. Druckknopf 4.6 Brenner der Serie MIG/MAG Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage. 4.9 Kit RC (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) (73.11.015) "Siehe Abschnitt “Installation kits/zubehör“.
  • Página 66 lmmer Schutzhandschuhe anziehen, die den Schadhaftes Teil ersetzen. Sicherheitsstandards entsprechen. Brenner nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Masseverbindung unkorrekt. Geeignete Schlüssel und Werkzeuge verwenden. Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. Ursache Elektronik defekt. Durch Unterlassung der oben genannten Wartung wird Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle jegliche Garantie aufgehoben und der Hersteller wird von...
  • Página 67 Ursache Wicklung des Drahtes auf der Spule unregelmäßig. Ungenügende Durchstrahlungsdicke Abhilfe Verwickelung des Drahtes beheben oder Spule Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. ersetzen. Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Ursache Brennerdüse geschmolzen (Draht klebt) Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißstrom erhöhen.
  • Página 68 Ursache Bogenlänge unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- auf den Werkstücken. größern. Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen. Schweißspannung erhöhen. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt.
  • Página 69 7.2 Schweissen mit Endlosdrahtelektroden Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der (MIG/MAG) Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches Einleitung Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand Ein MIG-System besteht aus einem Gleichstromgenerator, einer nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt. Vorrichtung für die Drahtzuführung, einer Drahtspule und In letzterem Fall wird die Befreiung durch einen seitlichen Ruck einem Gasbrenner.
  • Página 70 Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt zu kontrollieren. - Die Spannung hat einen direkten Einfluss auf das Aussehen der Schweißnaht, aber die Abmessungen der geschweißten Oberfläche können je nach Bedarf variiert werden, indem die Brennerbewegung von Hand getätigt wird, so dass man ver- schiedenartige Ablagerungen bei konstanter Spannung erhält.
  • Página 71 TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
  • Página 72 8 TECHNISCHE DATEN WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Getriebemotor SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Getriebemotorleistung 120W Rollenzahl 2 (4) 2 (4) 2 (4) Drahtdurchmesser / Standard Rollen 1.0-1.2 mm...
  • Página 73 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Página 74 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................75 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 75 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................75 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................76 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 76 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................76 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Página 75 Toujours porter des chaussures conformes aux 1 AVERTISSEMENT normes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- indiquées dans ce manuel.
  • Página 76 S’assurer que le groupe de refroidissement est • Ne pas effectuer de soudures sur ou à proximité de récipients éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula- sous pression. tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en • Ne pas effectuer d’opérations de soudage ou de découpage sortie pourrait provoquer des brûlures graves.
  • Página 77 • Ne pas toucher en même temps deux torches ou deux pinces Câbles de soudage porte-électrodes. Se conformer aux règles suivantes pour réduire les effets des Interrompre immédiatement les opérations de soudage en cas champs électromagnétiques : de sensation de décharge électrique. - Enrouler l’un avec l’autre et fixer, quand cela est possible, le câble de masse et le câble de puissance.
  • Página 78 - Brancher le connecteur (3) du câble de la pince porte- aération appropriée. électrode à la prise positive(+) (4) du générateur (WF 330 - Mettre l’installation à l’abri de la pluie battante et ne pas ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, RadiDeep Steel).
  • Página 79 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités Le dévidoir WF 330 est la partie mobile d’un système de sou- dage MIG/MAG complet utilisant les générateurs de soudage Quasar... Il est connecté au générateur par un faisceau de longueur variable. Le dévidoir est extrêmement compact avec un com- partiment pour la bobine isolé...
  • Página 80 Dispositif de reduction de la tension à vide VRD Procédé de soudage (Voltage Reduction Device) Permet la sélection de programmes de soudage. Indique que la tension à vide de l’appareil est controlée. Soudage électrode (MMA) Indicateur de défaut général Indique l’intervention possible des systèmes de protec- MIG/MAG synergic tion, tels que la protection thermique.
  • Página 81 Synergie Permet la sélection d'un programme de soudage prése- lectionné (synergie) en choisissant quelques réglages simples : - type de fil - type de gaz - diamètre du fil WF...Exclusive WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive...
  • Página 82 Programmes (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, Sortie du menu set up : appuyer de nouveau sur le potentio- RapiDeep Steel) mètre pour quitter la section “réglage”. Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de Pour quitter le menu set up, se déplacer sur le paramètre “O” soudage qui peuvent être personnalisés par l’opérateur.
  • Página 83 USER : utilisateur préparer la soudure. SERV : service Minimum off, Maximum 25 s, Par défaut 0.01 s. SELCO : Selco Amorçage doux (Soft start) Verrouillage/déverrouillage Cette touche permet de régler la vitesse d’avancement Permet le blocage d’accès au panneau de commandes du fil durant les phases qui précèdent l’amorçage.
  • Página 84 Cordon d'angle USER : utilisateur Permet de régler la profondeur du cordon sur une sou- SERV : service dure d'angle. SELCO : Selco Tension Verrouillage/déverrouillage Permet le réglage de la tension d’arc. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Permet le réglage de la hauteur d’arc pendant le soudage.
  • Página 85 Permet le réglage de l’appareil grâce au réglage de la USER : utilisateur pièce à souder. SERV : service Cordon d'angle SELCO : Selco Permet de régler la profondeur du cordon sur une sou- Verrouillage/déverrouillage dure d'angle. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Tension et la possibilité...
  • Página 86 Permet le réglage de la valeur de vitesse de fil pendant SERV : service la phase de fin de soudage. SELCO : Selco Permet de réduire l’énergie fournie à la pièce pendant Verrouillage/déverrouillage la phase durant laquelle la matière est déjà très chaude, Permet le blocage d’accès au panneau de commandes...
  • Página 87 Alarme système de configuration Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès Alarme défaut mémoire son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est Alarme perte de données également possible sur une installation en marche Alarme alimentation générateur Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com-...
  • Página 88 4.2 Commande à distance RC 100 4.5 Commande à distance RC 200 Le dispositif RC 200 est une commande à distance qui permet Le dispositif RC100 est une commande à distance permettant d'afficher et de modifier tous les paramètres disponibles sur le l’affichage et le réglage du courant et de la tension de soudage.
  • Página 89 4.8 Torches série Push-Pull Utiliser des clefs et des outils adéquats. Le constructeur décline toute responsabilité si l’opérateur ne respecte pas ces instructions. 6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS La réparation ou le remplacement de pièces doit exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié.
  • Página 90 S’adresser au service après-vente le plus proche Cause Buse de la torche a fondu (le fil colle) pour la réparation de la torche. Solution Remplacer le composant endommagé. Cause Connexion à la masse incorrecte. Dévidage du fil irrégulier Cause Gâchette de la torche défectueuse. Solution Procéder à...
  • Página 91 Cause Paramètres de soudage incorrects. Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Augmenter l’intensité de soudage. Solution Utiliser des gaz adaptés aux matériaux à souder. Cause Electrode inadaptée. Oxydations Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Cause Gaz de protecion insuffisant. Solution Régler le débit de gaz.
  • Página 92 Cause Pièces à souder présentant des caractéristiques dif- Exécution de la soudure férentes. L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre Solution Effectuer un beurrage avant de procéder au soudage. de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- cuté...
  • Página 93 Une autre méthode pour obtenir le transfert des gouttes est celle appelée “TRANSFERT PAR PULVERISATION AXIALE (SPRAY- ARC)”. Elle permet aux gouttes de se détacher de l’électrode et de tomber dans le bain de fusion en un deuxième temps (Sch. 1b). Paramètres de soudage La visibilité...
  • Página 94 TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Página 95 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Moto réducteur SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Puissance du moto réducteur 120W Nombre de galets 2 (4) 2 (4) 2 (4) Diamètre de fil / Galet standard...
  • Página 97 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Página 98 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 99 1.1 Entorno de utilización .......................... 99 1.2 Protección personal y de terceros ......................99 1.3 Protección contra los humos y gases ....................100 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 100 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................100 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Página 99 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 100 Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- • No suelde recipientes o tubos cerrados. gado antes de desconectar los tubos de suministro y Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien- pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
  • Página 101 1.7 Campos electromagnéticos y - Los cables tienen que ser lo más cortos posible, estar situarse interferencias cerca el uno del otro y pasar por encima o cerca del nivel del suelo. - Coloque el equipo a una cierta distancia de la zona de solda- dura.
  • Página 102 (-) (2) del generador. - Conecte el conector (3) del cable de la pinza portaelectrodo 2.3 Conexión a la toma positiva (+) (4) del generador (WF 330 ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, RadiDeep Steel). Conexión para soldadura MIG/MAG Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente con baja tensión.
  • Página 103 - Ajuste el flujo de gas de 5 a 20 I/min. 3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.1 Generalidades La unidad de avance de hilo WF 330 constituye la parte móvil de una instalación completa de soldadura MIG/MAG cuyos generadores son el Quasar...
  • Página 104 Dispositivo de reducción de tensión VRD Proceso de soldadura (Voltage Reduction Device) Permite la selección del procedimiento de soldadura. Señala que la tensión en vacío del equipo está controlado. Soldadura de electrodos (MMA) Alarma general Indica la posible intervención de dispositivos de protec- MIG/MAG sinergico ción como la protección de temperatura.
  • Página 105 Sinergia Permite seleccionar un programa de soldadura prede- finido (sinergia) mediante la selección de algunas infor- maciones sencillas: - tipo de hilo - tipo de gas - diámetro hilo WF...Exclusive WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive...
  • Página 106 Programas (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, 3.3.1 Lista de los parámetros de la configuración (MMA) RapiDeep Steel) Guardar y salir Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- dura personalizables por el usuario. ración.
  • Página 107 USER: usuario Permite un cebado a velocidad reducida y por tanto SERV: servicio más suave y con menos salpicaduras. SELCO: Selco Mínimo 10%, Máximo 100%, Por defecto 50% (syn) Bloquear/desbloquear Rampa del motor Permite bloquear los comandos del panel e introducir Permite configurar un paso gradual entre la velocidad un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
  • Página 108 Permite regular la longitud del arco en soldadura. USER: usuario MIG/MAG manual: SERV: servicio Tensión alta = arco largo SELCO: Selco Tensión baja = arco corto Bloquear/desbloquear Mínimo 5V, Máximo 55.5V Permite bloquear los comandos del panel e introducir MIG/MAG sinergico: un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
  • Página 109 Tensión USER: usuario Permite regular la tensión del arco. SERV: servicio Permite regular la longitud del arco en soldadura. SELCO: Selco MIG/MAG manual: Bloquear/desbloquear Tensión alta = arco largo Permite bloquear los comandos del panel e introducir Tensión baja = arco corto un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
  • Página 110 Permite regular el valor de la velocidad del hilo durante SERV: servicio la fase de finalización de la soldadura. SELCO: Selco Permite reducir la energía transmitida a la pieza en la Bloquear/desbloquear fase en la que el material ya está muy caliente, redu- Permite bloquear los comandos del panel e introducir ciendo los riesgos de deformaciones innecesarias.
  • Página 111 Alarma de falta de hilo El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de ali- 3.6 Panel posterior mentación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
  • Página 112 4.3 Mando a distancia RC 180 4.6 Antorchas de la serie MIG/MAG Botón antorcha Este dispositivo permite modificar a distancia la cantidad de "Consulte el manual del usuario". corriente necesaria, sin tener que interrumpir el proceso de soldadura. 4.7 Antorchas de la serie MIG/MAG U/D "Consulte el manual del usuario".
  • Página 113 4.11 Kit ruedas alimentador de alambre Si el operador no respetara las instrucciones descritas, el (73.10.065) fabricante declina cualquier responsabilidad. El sistema no se activa (led verde apagado) "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". Causa No hay tensión de red en la toma de alimentación. 4.12 Kit ruedas alimentador de alambre Solución Compruebe y repare la instalación eléctrica.
  • Página 114 Causa Potenciómetro/encoder para el ajuste de la corrien- Causa Embrague enrollador o dispositivos de bloqueo de te de soldadura averiado. los rodillos mal regulados. Solución Sustituya el componente averiado. Solución Afloje el embrague. Contacte con el centro de asistencia más cercano Aumente la presión en los rodillos.
  • Página 115 Causa Electrodo de diámetro muy grueso. Causa Presencia de humedad en el material de aportación. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Mantenga siempre en perfectas condiciones el Causa Preparación incorrecta de los bordes. material de aportación.
  • Página 116 7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDADURA Retirar la escoria La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la escoria tras cada pasada. 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- te cepillo en caso de escoria fria. Preparación de los bordes Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre 7.2 Soldadura con alambre continuo (MIG/MAG)
  • Página 117 Parámetros de soldadura La visibilidad del arco reduce la necesidad de una rígida obser- var estrictamente las tablas de ajuste por parte del operador que tiene la posibilidad de controlar directamente el baño de soldadura. - La tensión influencia directamente el aspecto del cordón, pero las dimensiones de la superficie soldada se pueden variar según las exigencias, actuando manualmente sobre el moviendo manualmente la antorcha en modo para obtener...
  • Página 118 TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
  • Página 119 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Motorreductor SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Potencia motorreductor 120W N° de rodillos 2 (4) 2 (4) 2 (4) Diámetro del alambre / Rollo estándar 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm...
  • Página 121 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Página 122 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................123 1.1 Condições de utilização ........................123 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 123 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................124 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................124 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................124 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Página 123 1 ATENÇÃO Utilizar vestuário de protecção, para proteger a pele dos raios do arco, das faíscas ou do metal incandes- Antes de iniciar qualquer tipo de operação na cente. máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e preender o conteúdo deste manual.
  • Página 124 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões Evitar tocar em peças acabadas de soldar, pois o elevado calor das mesmas pode causar queimadu- ras graves. • O processo de soldadura pode provocar incêndios e/ou • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- explosões. bém no que diz respeito a operações posteriores à...
  • Página 125 1.6 Protecção contra choques eléctricos O utilizador deve ser especializado na actividade, sendo, por isso, responsável pela instalação e pela utilização do equipamento de acordo com as indica- ções do fabricante. Caso se detectem perturbações electromagnéticas, o operador do equipamento terá •...
  • Página 126 A instalação só pode ser executada por pessoal experiente e autorizado pelo fabricante. Ligação para a soldadura MMA (WF 330 ArcDrive Exclusive, RadiDeep Exclusive, RapiDeep Para executar a instalação, assegurar-se de que o Steel) gerador está desligado da rede de alimentação.
  • Página 127 - Regular o fluxo do gás de 5 a 20 I/min. 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Generalidades A unidade de alimentação por fio eléctrico WF 330 é a parte móvel de um sistema completo de soldadura MIG/MAG que utiliza os geradores Quasar...
  • Página 128 Dispositivo de redução da potência VRD Processo de soldadura Indica que a potência em vazio do equipamento está Permite a selecção do tipo de soldadura. controlada. Soldadura por eléctrodo (MMA) Alarme geral Indica a eventual intervenção de dispositivos de protec- MIG/MAG sinérgico ção, como a protecção de temperatura.
  • Página 129 WF...RapiDeep Exclusive Sinergia Permite seleccionar um programa de soldadura prede- finido (sinergia), escolhendo algumas definições sim- ples: - tipo de fio - tipo de gás - diâmetro do fio WF...Exclusive...
  • Página 130 WF...RapiDeep Steel Aavanço do fio Permite o avanço manual do fio na ausência do fluxo de gás e de alimentação eléctrica. Permite que o fio seja introduzido na bainha da tocha durante as fases de preparação da soldadura. Botão de teste de gás Permite que o circuito de gás seja limpo de impurezas, bem como a obtenção da pressão de gás preliminar adequada e a realização de ajustes do fluxo, sem...
  • Página 131 USER: utilizador Mínimo “Off”, Máximo 500%, Predefinido 30% SERV: serviço Dynamic power control (DPC) SELCO: Selco Permite seleccionar a característica V/I pretendida. Bloquear/desbloquear Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- I = C Corrente constante dução de um código de protecção (consultar a secção O aumento ou redução da altura do arco não tem efei-...
  • Página 132 Tensão USER: utilizador Permite a regulação da tensão do arco. SERV: serviço Permite a regulação do comprimento do arco, durante SELCO: Selco a soldadura. Bloquear/desbloquear MIG/MAG manual: Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- Tensão alta = arco comprido dução de um código de protecção (consultar a secção...
  • Página 133 USER: utilizador Mínimo “off”, Máximo 25 seg., Predefinido 0.1 seg. SERV: serviço Arranque suave SELCO: Selco Permite a regulação da velocidade de avanço do fio nas Bloquear/desbloquear fases que antecedem a ignição. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- É...
  • Página 134 USER: utilizador para que derreta de maneira uniforme. SERV: serviço Mínimo 20%, Máximo 200%, Predefinido 120% SELCO: Selco Bloquear/desbloquear Enchimento de cratera Permite a regulação do valor de velocidade do fio Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- durante a fase de conclusão da soldadura.
  • Página 135 3.5 Códigos de alarme Parâmetro externo CH1 Permite a gestão do parâmetro externo 1 (valor máximo). E01, E02 Alarme de temperatura Tocha U/D Aconselha-se que o equipamento não seja des- Permite a gestão do parâmetro externo (U/D). ligado enquanto o alarme permanecer activado; O=off, I=corrente, 2=recuperação de programas desta forma, a ventoinha interna manter-se-á...
  • Página 136 Tensão baixa = arco curto O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um Mínimo 5V, Máximo 55.5V gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- MIG/MAG sinérgico mento activado. Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Predefinido “syn”...
  • Página 137 Verificar a temperatura dos componentes e 4.8 Tochas da série Push-Pull assegurar-se de que não estão sobreaquecidos. Utilizar sempre luvas conformes às normas de segurança. Utilizar chaves inglesas e ferramentas adequa- das. Caso a referida manutenção não seja executada, todas as Botão da tocha garantias serão anuladas, isentando o fabricante de toda e qualquer responsabilidade.
  • Página 138 Causa Instalação em sobreaquecimento (alarme de tem- Causa Mecanismo de avanço de fio não alimentado. peratura - LED amarelo aceso). Solução Verificar a ligação à fonte de alimentação. Solução Aguardar que o sistema arrefeça, sem o desligar. Consultar a secção “Ligações”. Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema.
  • Página 139 Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Causa Comprimento incorrecto do arco. Solução Reduzir o ângulo da tocha. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Reduzir a tensão de soldadura. Penetração insuficiente Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto.
  • Página 140 Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Uma vez o arco aceso, inicia-se a fusão da parte central do no material de adição. eléctrodo que se deposita em forma de gotas no banho de Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. fusão da peça a soldar.
  • Página 141 Métodos de procedimento Na soldadura MIG, há dois mecanismos principais de transfe- rência de metal, que podem ser classificados consoante o modo como o metal é transferido do eléctrodo para a peça de tra- balho. Um primeiro método, denominado “TRANSFERÊNCIA POR CURTO-CIRCUITO (SHORT-ARC)”, produz um banho de fusão de pequenas dimensões e solidificação rápida, em que o metal é...
  • Página 142 TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
  • Página 143 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Mec. de avanço de fio SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Potência do mec. de avanço de fio 120W N° rolos...
  • Página 145 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Página 146 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 147 1.1 Gebruiksomgeving ..........................147 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 147 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 148 1.4 Brand en explosie preventie ......................148 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 148 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Página 147 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 148 Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk voordat u de leidingen van de koelvloeistof los- contact maakt met de aardkabel. maakt. • Installeer brandblusapparatuur in de omgeving van de werk- De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige plek.
  • Página 149 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Las kabels ringen Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar opgerold.
  • Página 150 (2) van de stroombron. 2.3 Aansluiting - Verbind (3) de elektrodehouder aan de positieve snelkoppe- ling (+) (4) van de stroombron (WF 330 ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, RadiDeep Steel). Verbinding voor MIG/MAG lassen De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed met lage spanning.
  • Página 151 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Algemene informatie De draadtoevoer unit WF 330 is het draadbare gedeelte van een compleet MIG/MAG lassysteem dat gebruik maakt van de stroombrons Quasar... Het is aan de stroombron verbonden door een slangenpakket van variabele lengte. De unit is buitengewoon compact met de “draadkoffer”...
  • Página 152 Spannings verlagingscomponent VRD Las-proces Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een veilig Zorgt voor de keuze van las proces. niveau wordt gebracht. Elektrode lassen (MMA) Algemeen alarm Geeft aan dat het beveiligingssysteem een mogelijke MIG/MAG synergisch storing constateert zoals bij voorbeeld bij een te hoge temperatuur.
  • Página 153 Synergie Hiermee kan een vooraf ingesteld lasprogramma (syner- gie) geselecteerd worden via onderstaande informatie: - soort draad - soort gas - diameter draad WF...Exclusive WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive...
  • Página 154 Programma’s (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, Om de set up te verlaten: ga naar parameter “O” (opslaan en RapiDeep Steel) afsluiten) en druk op de codeerknop. Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 las 3.3.1 Lijst parameters in de set up (MMA) programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn.
  • Página 155 SERV: service Minimaal uit, maximaal 25 sec., fabrieksinstelling 0.1 sec. SELCO: Selco Soft start Blokkeer/deblokkeer Om de draadsnelheid in te stellen en te regelen vóór u Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel de boog ontsteekt.
  • Página 156 USER: gebruiker Hiermee wordt de diepte ingesteld van de lasnaad bij SERV: service een hoekaansluiting. SELCO: Selco Voltage Blokkeer/deblokkeer Maakt de regeling mogelijk van de lasboog. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Maakt de regeling mogelijk van de lengte van de boog te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- tijdens het lassen.
  • Página 157 Hiermee wordt de diepte ingesteld van de lasnaad bij USER: gebruiker een hoekaansluiting. SERV: service Voltage SELCO: Selco Maakt de regeling mogelijk van de lasboog. Blokkeer/deblokkeer Maakt de regeling mogelijk van de lengte van de boog Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel tijdens het lassen.
  • Página 158 Hierdoor kan de energie aanvoer worden verminderd SERV: service wanneer dat noodzakelijk is bij dit deel van het werk SELCO: Selco in deze fase als het materiaal al heel heet is, zodoende Blokkeer/deblokkeer wordt het risico op ongewilde deformaties verkleind.
  • Página 159 Systeem stroom voorziening alarm De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de Tekort aan koelvloeistof alarm SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt Geen draad alarm met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
  • Página 160 4.2 RC 100 afstandbediening 4.5 RC 200 afstandbediening De RC 200 is een afstandbediening om de lasstroom en las- De RC 100 is een afstandbediening om de lasstroom en lasspan- spanning van alle parameters weer te geven en te regelen van ning mee weer te geven en te regelen.
  • Página 161 4.9 RC Kit (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN RapiDeep Steel) (73.11.015) "Raadpleeg het gedeelte "Het installeren kit/accessoires". De reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine dient te worden gedaan door gekwa- 4.10 Push-Pull Kit (73.11.012) lificeerd personeel.
  • Página 162 Onjuist uitgaand vermogen Vraag Draadaanvoer onderdeel kapot. Vraag Verkeerde keuze van las proces of defecte keuze- Oplossing Vervang het onderdeel. schakelaar. Neem contact op met uw leverancier om de Oplossing Kies het goede las proces. machine te repareren. Vraag De parameters of de functies zijn verkeerd inge- Vraag Toorts liner beschadigd.
  • Página 163 Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Vraag Smeer, lak, roest of stof op het lasmateriaal. Oplossing Verhoog de lasstroom. Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. Houdt het lasmateriaal altijd in perfecte staat. Slakken Vraag Slakken niet geheel verwijderd. Vraag Vocht in het lasmateriaal.
  • Página 164 7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN 7.2 Lassen met constante draadtoevoer (MIG/MAG) Inleiding 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden Een MIG systeem bestaat uit een gelijkstroom stroombron, een (MMA) toevoereenheid, een draadspoel een toorts en gas. Voorbereiden van de lasnaden Om goed lasresultaat te behalen adviseren wij u altijd te wer- ken met schone materialen, zonder oxidatie, roest of andere verontreinigingen.
  • Página 165 Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij het smeltbad direct kan controleren. - De stroomspanning beïnvloed direct het ontstaan van de druppel, maar de afmeting van de lasdruppel kan variëren al naar gelang het handmatig bewegen van de toorts om varia- bele afzettingen te krijgen met constante stroomspanning.
  • Página 166 KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
  • Página 167 8 TECHNISCHE KENMERKEN WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Motorreductor SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Vermogen motorreductor 120W Geen rollen 2 (4) 2 (4) 2 (4) Diameter lasdraad / Standaard rol 1.0-1.2 mm...
  • Página 169 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Página 170 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................171 1.1 Driftsmiljö ............................171 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................171 1.3 Skydd mot rök och gas ........................172 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................172 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 172 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Página 171 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 172 Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag Banalisera inte brännskador eller sår. kan komma i kontakt med delar som är anslutna till jordkret- sen när svetsningen är avslutad. • Anordna med brandsläckningsutrustning eller ett brand- Säkra det område du ansvarar för innan du lämnar skyddsystem i närheten av arbetsområdet.
  • Página 173 1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Ekvipotentialförbindning ningar Man bör överväga att jorda alla metalldelar i svetsanläggningen och i dess närhet. Följ nationella bestämmelser om ekvipotentialförbindning. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Jordning av arbetsstycket aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Om arbetsstycket av elsäkerhetsskäl eller beroende på...
  • Página 174 - Anslut (1) jordklämman till kraftaggregatets negativa uttag (-) (2). - Anslut (3) elektrodhållaren till kraftaggregatets positiva uttag (+) (4) (WF 330 ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, RadiDeep Steel). - Anslut MIG/MAG-brännaren till uttaget (4) och var noga med att skruva åt låsringen helt.
  • Página 175 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET WF 330 ArcDrive Smart 3.1 Allmänt Trådmatningsenheten WF 330 är den rörliga delen i ett komplett MIG/MAG-svetssystem som använder generatorerna Quasar... Den är ansluten till generatorn med ett antal kablar av olika längd. Enheten är mycket kompakt och spolutrymmet skyddas mot damm, metallspån osv.
  • Página 176 Display med 7 segment Den första knapptryckningen får gasen att flöda, aktive- Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, rar spänningen till tråden och matar den med inställd inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning hastighet och med de aktuella synergivärdena från samt larmkoder.
  • Página 177 WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive Program (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) Medger lagring och hantering av 64 svetsprogram som kan anpassas till den enskilda användaren. Programlagring Gå till programlagringsmenyn genom att hålla in knap- pen (17) i minst 1 sekund. Välj önskat program (eller tomt minne) genom att vrida på...
  • Página 178 Gastestknapp Parameter som ställs in som en procentuell andel (%) av Gör att man kan avlägsna föroreningar från gaskretsen svetsströmmen. och ställa in preliminärtryck och justera tryckluftens Minsta värde AV, största värde 500%, förinställt värde 30% tryck utan att slå på strömmen. Dynamic power control (DPC) Möjliggör val av önskad V/I-karakteristik.
  • Página 179 SERV: service Burn back SELCO: Selco Gör det möjligt att ställa in trådens bränntid och förhin- Spärra/frisläpp dra att den fastnar efter svetsningen. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av Gör det möjligt att reglera längden på den del av tråden en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
  • Página 180 USER: användare Medger tändning med reducerad hastighet, som där- SERV: service med blir mjukare och ger mindre stänk. SELCO: Selco Minsta värde 10%, största värde 100%, förinställt värde Spärra/frisläpp 50% (lika som innan) Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av Motorramp en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
  • Página 181 Minimo 0.5 m/min, Massimo 22 m/min, Default 3 m/ Minsta värde 10%, största värde 100%, förinställt värde 50% (lika som innan) Kalibrering av kretsmotstånd Motorramp Medger kalibrering av systemet. För inställning av en stegvis övergång mellan trådhastig- Tryck på kodningsvredet för att komma till parameter 705. heten vid tändningen och under svetsningen.
  • Página 182 USER: användare E01, E02 Temperaturlarm SERV: service Stäng inte av utrustningen när larmet är akti- SELCO: Selco verat eftersom fläkten måste fortsätta gå för Spärra/frisläpp att kunna fortsätta att kyla de överhettade Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av delarna.
  • Página 183 Exclusive, RapiDeep Steel - valfria) 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt (RC) (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske Tillåter kontinuerlig justering av trådmatningshastighe- också när anläggningen är i drift.
  • Página 184 4.6 Brännarna i serie MIG/MAG 4.12 Trådmatningsenheten enhet hjul - Upgrade Kit (Feed unit wheels - upgrade kit) (73.10.066) "Se avsnittet "Installation kit/tillbehör". 5 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta Brännarknappen när apparaten är i drift.
  • Página 185 Orsak Linjesäkringen har gått. Trådmatningen blockerad Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Fel på brännarknappen. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Lösning Byt ut den skadade komponenten. aggregatet. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet.
  • Página 186 Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Ingen sammansmältning Lösning Kontrollera svetsaggregatet noggrant. Orsak Felaktig båglängd. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Lösning Öka avståndet mellan elektroden och arbetsstycket. aggregatet. Öka arbetsspänningen. Mycket stänk Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Öka arbetsspänningen.
  • Página 187 Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Val av svetsström skick. Svetsströmsintervallen för den använda elektrodtypen framgår av elektrodförpackningen. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Justera gasflödet. Att tända och bibehålla bågen Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Den elektriska bågen skapas genom att man gnider elektrod- är i gott skick.
  • Página 188 Tillvägagångssätt Vid svetsning med skyddsgas kan dropparna överföras från elektroden på två olika sätt. Den första metoden kallas “ÖVERFÖRING MED KORTSLUTNING (SHORT-ARC)”. Här kommer elektroden i direkt kontakt med smältbadet, varefter en kortslutning sker. Tråden fungerar som en säkring och smälter. Därefter tänds bågen igen och cykeln upprepas (Fig.
  • Página 189 VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
  • Página 190 8 TEKNISKA DATA WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Kuggväxelmotorns SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Kuggväxelmotorns effekt 120W Antal valsar 2 (4) 2 (4) 2 (4) Tråddiameter / Förinställt värderulle 1.0-1.2 mm...
  • Página 191 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Página 192 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................193 1.1 Brugsomgivelser ..........................193 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................193 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 194 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 194 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................194 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Página 193 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 194 Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til rådighed. • Udfør aldrig svejsearbejde i en atmosfære med eksplosions- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. farlige pulvermaterialer, gasser eller dampe. • Kontrollér efter afsluttet svejsning, at kredsløbet under spæn- ding ikke utilsigtet kan komme i berøring med elementer, der Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- er forbundet til jordforbindelseskredsløbet.
  • Página 195 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Potentialudligning relser Der skal tages højde for stelforbindelse af alle metalkomponen- ter på svejseanlægget og i den umiddelbare nærhed. Overhold den nationale lovgivning vedrørende potentialudlig- ning. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Jordforbindelse af arbejdsemnet nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Página 196 - Frakobl generatorens forsyning. - Forbind kabelbundtets effektkabel til det relevante udtag (1). Sæt stikket i og drej med uret, indtil elementerne er skruet De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav fuldstændigt fast. spænding. - Forbind kabelbundtets signalkabel til den relevante konnektor (2).
  • Página 197 - Indstil gasstrømningen på mellem 5 og 20 l/min. 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Generelle oplysninger Trådfremføringsenheden WF 330 udgør den mobile del af et komplet svejseanlæg MIG/MAG, hvori generatorerne er Quasar... Det skal tilsluttes til generatoren med et kabelbundt med varia- bel længde.
  • Página 198 7-segment display Kraterfylder Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- Giver mulighed for svejsning med tre forskellige effekt- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- niveauer, som svejseren kan vælge direkte og styre ved aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer. hjælp af brænderknappen.
  • Página 199 WF...Exclusive WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive...
  • Página 200 Programmer (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, 3.3.1 Liste over parametrene i setup (MMA) RapiDeep Steel) Lagr og luk Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. setup.
  • Página 201 USER: bruger stighed under tændingens forudgående faser. SERV: service Gives som % af den indstillede trådhastighed. SELCO: Selco Giver mulighed for en tænding ved nedsat hastighed og Lås/lås op derved en mere blød tænding med færre stænk. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Minimum 10 %, Maksimum 100 %, Default 50 % (syn) installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Página 202 Gør det muligt at regulere buespændingen. USER: bruger Gør det muligt at regulere buelængden under svejsningen. SERV: service Manuel MIG/MAG: SELCO: Selco Høj spænding = lang bue Lås/lås op Lav spænding = kort bue Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Minimum 5V, Maximum 55,5V installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Página 203 USER: bruger Minimum 6A, Maximum Imax SERV: service Emnets tykkelse SELCO: Selco Gør det muligt at indstille tykkelsen på det emne, der Lås/lås op skal svejses. Giver mulighed for at systemet indstilles via Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at regulering af det emne, der p.t.
  • Página 204 USER: bruger brug for højere temperatur for at smelte jævnt. SERV: service Minimum 20 %, Maximum 200 %, Default 120 % SELCO: Selco Kraterfyldning Lås/lås op Gør det muligt at regulere trådhastigheden under svejs- Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at ningens afsluttende fase.
  • Página 205 4.1 Almene oplysninger (RC) (WF...Exclusive, Mangel på kølemiddel alarm RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) Alarm manglende tråd Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen 3.6 Bagpanel kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er slut-...
  • Página 206 4.3 Fjernbetjening RC 180 4.5 Fjernbetjening RC 200 Anordningen RC 200 er en fjernbetjening, der giver mulighed for at vise og ændre alle de disponible parametre på strømkil- dens betjeningspanel, hvortil den er forbundet. “Se i instruktionsmanualen”. 4.6 Brænderne i serien MIG/MAG Denne anordning giver mulighed for på...
  • Página 207 4.8 Brænderne i serien Push-Pull Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- reglerne. Anvend egnede nøgler og værktøj. Ved manglende udførelse af ovennævnte vedligeholdelse vil alle garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være fritaget for alle former for ansvar. 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- Svejsebrænder-trykknappens...
  • Página 208 Årsag Åben sideafskærmning eller defekt lågeafbryder. Årsag Irregulær opvikling på spolen. Løsning Det er nødvendigt for operatørsikkerheden, at side- Løsning Genopret spolens normale vikleforhold eller skift panelet er lukket under svejsefaserne. den ud. Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad brænderen Årsag Sammenbrændt svejsedyse (sammensmeltet tråd).
  • Página 209 Utilstrækkelig gennemtrængning Årsag Ukorrekt buelængde. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Forøg svejsespændingen. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Forøg svejsestrømmen. Løsning Reducer sideoscillationshastigheden under påfyldning. Reducer fremføringshastigheden under svejsning. Årsag Uegnet elektrode.
  • Página 210 Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Hvis elektroden hænger fast i svejseemnet, vil det være hen- Løsning Udfør de korrekte driftssekvenser til den sammen- sigtsmæssigt at sænke kortslutningsstrømmen til minimum (anti- føjning, der skal svejses. sticking). Årsag De emner, der skal svejses, har forskellige egenskaber. Udførelse af svejsningen Løsning Udfør en indsmøring, inden svejsningen udføres.
  • Página 211 Fig. 1a Fig. 1b Cyklussen SHORT (a) og svejsningen SPRAY ARC (b) Den anden metode for overførsel af dråberne er den såkaldte “SPRØJTE-OVERFØRSEL (SPRAY-ARC)”, hvor metallet overføres i form af meget små dråber, der dannes og udskilles fra spidsen af tråden og overføres til badet via lysbuestrålen (Fig. 1b). Svejseparametre Lysbuens synlighed reducerer kravet om, at operatøren nøje skal holde øje med reguleringstabellerne, da han kan kontrollere...
  • Página 212 VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Página 213 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Gearmotorens SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Gearmotorens effekt 120W Antal valser 2 (4) 2 (4) 2 (4) Tråddiameter / Standardrulle 1.0-1.2 mm...
  • Página 215 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Página 216 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................217 1.1 Bruksmiljø ............................217 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................217 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................218 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................218 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................218 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Página 217 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 218 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Før du forlater arbeidsplassen, skal du forsikre deg holder om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som kan føre til skader på utstyr eller personer. • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Página 219 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- Jording relser Jording av alle metallkomponenter i sveiseanlegget og dens miljø må tas i betraktning. Følg nasjonale og lokale forskrifter for jording. • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- Jording av delen som skal bearbeides ne i anlegget danner elektromagnetiske felt i nærheten av Hvis delen som skal bearbeides ikke er jordet av elektriske sveisekablene og anlegget.
  • Página 220 - Kople fra spenningstilførselen fra strømforsyningen. - Kople strømkabelen til korrekt uttak (1). Sett inn kontakten og drei den med klokken til delene er helt De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- sikret. ning. - Kople signalkabelen til korrekt kontakt (2).
  • Página 221 WF 330 ArcDrive Smart 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Trådmaterenheten WF 330 er den mobile del av et komplett MIG/MAG sveisesystem som bruker Quasar... generatorer. Den er koplet til generatoren med en bunt kabler av forskjel- lig lengde. Enheten er ekstremt kompakt med ”spole”-rommet fullstendig beskyttet for støv, brikker etc., og elektrisk isolert.
  • Página 222 Krater fyller 7-segment skjerm Lar sveising bli gjort med tre forskjellige effektnivå som Viser de generelle sveisemaskinparametrene under kan velges direkte og kontrollert av sveiseren ved bruk oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under av brennerknappen. sveising, og koding av alarmer. Første trykk på...
  • Página 223 WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive Programmer (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. Program lagring Gå inn i “program lagring”-menyen ved å trykke knapp (14) i minst 1 second. Velg ønsket program (eller det tomme minne) ved drei- ing av encoderen.
  • Página 224 USER: bruker under sveisingen, for å lette sveiserens arbeid. SERV: service Økning av verdien på buen medfører reduksjon av risi- SELCO: Selco koen for klebing av elektroden. Lås/åpne Parameter stilt inn i prosent (%) av sveisestrømmen. Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Minimum fra, Maks.
  • Página 225 Tillater regulering av matehastigheten for tråden. USER: bruker Minimum 0.5 m/min, Maksimum 22 m/min, Standard SERV: service 1.0m/min SELCO: Selco Spenning Lås/åpne Tillater regulering av buespenningen. Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Tillater regulering av buelengden under sveising.
  • Página 226 USER: bruker Myk start SERV: service For å regulere trådens matehastighet i fasene før aktiveringen. SELCO: Selco Angis i % av innstilt trådhastighet Lås/åpne For en aktivering med redusert hastighet og mykere Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en oppstart med mindre sprut.
  • Página 227 Kalibrering av motor Muliggjør reguleringen av trådendens lengde utenfor Se avsnittet "Kalibrering av motor". sveisebrenneren. Strømavlesing Minimumsverdi -2.00, Maks. +2.00, Standardverdi syn Tillater visning av den reelle verdien av sveisestrømmen. Post gass Tillater visningsmetoden av sveisestrømmen å bli satt. Muliggjør innstilling og regulering av gassflyten ved svei- Spenningsavlesing seprosedyrens slutt.
  • Página 228 3.5 Alarm koder USER: bruker SERV: service E01, E02 Temperaturalarm SELCO: Selco Det anbefales å ikke slå av utstyret når alar- Lås/åpne men er på; den interne viften vil da fortsatt Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en være i drift og hjelpe avkjøling av de over- beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
  • Página 229 Tillater regulering av sveisestrømmen. Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Tillater setting av tykkelsen på delen som sveises. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens Tillater setting av systemet via regulering av delen som kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer.
  • Página 230 4.6 Sveisebrennere i serien MIG/MAG 4.11 Trådmaterenhet store hjul - oppgrade- ringssett (Feed unit wheels - upgrade kit) (73.10.065) "konsulter seksjonen "Installasjon kit/tilbehørssett". 4.12 Trådmaterenhet hjul - oppgraderingssett (Feed unit wheels - upgrade kit) (73.10.066) "konsulter seksjonen "Installasjon kit/tilbehørssett". 5 VEDLIKEHOLD Du må...
  • Página 231 Anlegget kan ikke startes opp (den grønne lysindikatoren Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk tenner ikke) assistanse for å reparere anlegget. Årsak Ingen nettspenning i forsyningsnettet. Løsning Kontroller og om nødvendig reparer det elektriske Årsak Nettspenningen er utenfor området. anlegget.
  • Página 232 Årsak Koplingen eller valsenes låseenheter er galt justert. Årsak Elektrodens diameter er altfor stor. Løsning Løsne koplingen. Løsning Bruk en elektrod med mindre diameter. Øk trykket på valsene. Årsak Gal forberedelse av kantene. Instabilitet i buen Løsning Øk riflenes åpning. Årsak Utilstrekkelig dekkgass.
  • Página 233 7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt brukstilstand. 7.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) Årsak Der er fukt i støttematerialene. Forberedelse av kantene Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet.
  • Página 234 7.2 Kontinuerlig trådsveising (MIG/MAG) Sveiseparametrer Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kon- Introduksjon trollere nøye reguleringstabellene, da han i stedet kan kontrol- Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en trådmater og lere fusjonsbadet direkte. en spole, en brenner og gass. - Spenningen påvirker resultatet direkte, men dimensjonene for sveiseoverflaten kan varieres i forhold til kravene ved at du manuelt dreier sveisebrenneren manuelt, slik at du oppnår...
  • Página 235 TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
  • Página 236 8 TEKNISK SPESIFIKASJON WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Trådmater SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Trådmater effekt 120W Antall valser 2 (4) 2 (4) 2 (4) Tråddiameter / Standard valse 1.0-1.2 mm...
  • Página 237 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Página 238 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................239 1.1 Työskentelytila ........................... 239 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................239 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................240 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 240 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................240 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 240 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Página 239 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 240 Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. • Tarkista hitsaustapahtuman päätteeksi, ettei jännitteinen piiri Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantu- pääse vahingossa koskettamaan maadoituspiiriin kytkettyjä osia. misten mahdollisuutta. • Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken- telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
  • Página 241 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Maadoitus Hitsauslaitteiston ja sen läheisyydessä olevien metalliosien maa- kytkentä on varmistettava. Suojamaadoituskytkentä on tehtävä kansallisten määräysten mukaisesti. • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Työstettävän kappaleen maadoittaminen virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien Mikäli työstettävää kappaletta ei ole maadoitettu sähköisten sekä...
  • Página 242 (3). - Kiinnitä johdinsarjan jäähdytysaineen syöttöletku (sininen) Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) liitäntään/kytkentään (sininen - symboli (WF 330 ArcDrive Exclusive, RadiDeep Exclusive, RapiDeep - Kiinnitä johdinsarjan jäähdytysaineen takaisinvirtausletku Steel) (punainen) liitäntään/kytkentään (punainen - symboli Liittäminen kuvan mukaan antaa tulokseksi vas- tanapaisuudella tapahtuvan hitsauksen.
  • Página 243 20 l/min. WF 330 ArcDrive Smart 3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä Langansyöttölaite WF 330 on liikkuva osa täydellisessä MIG/ MAG-hitsausjärjestelmässä, jossa käytetään Quasar... -generaat- toreita. Se kytketään generaattoriin eripituisilla kaapelisarjoilla. Laite on erittäin kompakti ja “kelaosasto” on täysin suojattu pölyltä, lastuilta jne.
  • Página 244 7-segmenttinäyttö Kraatterintäyttö Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- Mahdollistaa hitsaamisen kolmella eri tehotasolla, jotka nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien hitsaaja voi valita ja säätää suoraan polttimen painikkeesta. näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Painikkeen ensimmäinen painallus käynnistää kaasu- virtauksen, kytkee jännitteen lankaan ja syöttää lankaa Pääsäätövipu “alkunopeus”-parametrilla (alkuasetuksissa) ja suhteelli- Mahdollistaa hitsausvirran (MMA) portaattoman säädön.
  • Página 245 WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive Ohjelmat (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. Ohjelman tallennus Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) painamalla painiketta (14) yli sekunnin ajan. Valitse haluttu ohjelma (tai tyhjä muistipaikka) kiertä- mällä...
  • Página 246 Kaaritehon (Arc force) arvon säätö puikkohitsauksessa. USER: käyttäjä Sen avulla hitsauksessa saadaan energinen dynaaminen SERV: huolto vastus, mikä tekee hitsaamisen helpoksi. SELCO: Selco Kaarivoiman arvon lisääminen vähentää elektrodin tart- Lock/unlock tumisriskiä. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Parametrin asetus prosentteina (%) hitsausvirrasta.
  • Página 247 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Oletusihin. USER: käyttäjä Langan nopeus SERV: huolto Mahdollistaa langan syöttönopeuden säädön. SELCO: Selco Minimi 0.5 m/min, Maksimi 22 m/min, oletus 1.0m/min Lock/unlock Jännite Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa kaarijännitteen säädön. nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Página 248 Minimi off, Max 25 sek., Oletus 0.1 sek. USER: käyttäjä Soft start SERV: huolto Sen avulla voidaan säätää langansyöttönopeus sytytystä SELCO: Selco edeltävissä vaiheissa. Lock/unlock Ilmaistaan asetetun langansyöttönopeuden %-määränä. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa hitaamman aloituksen, joka on pehmeäm- nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Página 249 Virtalukema Polttimen ulkopuolisen langan pituutta voidaan säätää. Mahdollistaa hitsausvirran todellisen arvon näytön. Minimi -2.00, Max +2.00, Oletus syn Mahdollistaa hitsausvirran näyttötavan asettamisen. Kaasun jälkivirtaus Jännitelukema Sen avulla voidaan asettaa ja säätää kaasun virtaus hit- Mahdollistaa hitsausjännitteen todellisen arvon näytön. sauksen lopussa. Mahdollistaa hitsausjännitteen näyttötavan asettamisen.
  • Página 250 3.5 Hälytyskoodit USER: käyttäjä E01, E02 Lämpötilahälytys SERV: huolto Ei ole suositeltavaa katkaista laitteesta virtaa SELCO: Selco hälytyksen ollessa aktiivinen; sisäinen tuule- Lock/unlock tin pysyy siten käynnissä ja auttaa jäähdyttä- Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- mään ylikuumentuneita osia. nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Página 251 3.7 Liitäntäpaneeli 4.3 Kauko-ohjain RC 180 Tämän laitteen avulla voidaan tarvittavan virran määrää muuttaa kauempana laitteesta, keskeyttämättä hitsaustoimenpidettä ja työalueelta poistumatta. Polttimen liitäntä “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. Sen avulla suoritetaan MIG-polttimen liitäntä. Ulkoiset laitteet (Push/Pull) 4.4 Kauko-ohjain RC 190 Polttimen liipasimen liitäntä Jäähdytysnesteen liitäntä...
  • Página 252 4.6 MIG/MAG sarjan polttimet 4.11 Langansyöttölaitteeseen isot pyörät - Muunnossarjan (Feed unit wheels - upgrade kit) (73.10.065) "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet". 4.12 Langansyöttölaitteeseen pyörät - Muunnossarjan (Feed unit wheels - upgrade kit) (73.10.066) "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet". 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- Polttimen liipasinta tajan antamien ohjeiden mukaisesti.
  • Página 253 Laite ei käynnisty (vihreä merkkivalo ei pala) Verkkojännite rajojen ulkopuolella. Ei jännitettä pistorasiassa. Toimenpide Suorita laitteen kytkentä oikein. Toimenpide Suorita tarkistus ja korjaa sähköjärjestelmä. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. Käänny ammattitaitoisen henkilön puoleen. Vaiheen puuttuminen. Virheellinen pistoke tai kaapeli. Toimenpide Suorita laitteen kytkentä oikein. Toimenpide Vaihda viallinen osa.
  • Página 254 Kaaren epävakaisuus Huokoisuus Huono kaasusuojaus. Huono kaasusuojaus. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat hyväkuntoisia. hyväkuntoisia. Hitsauskaasusssa on kosteutta. Takertuminen Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Pitkä...
  • Página 255 Hitsauskaasussa on kosteutta Hitsausvirran valinta Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Hitsauspuikon valmistaja on määrittelee oikean hitsausvirran Pidä kaasunsyöttöjärjestelmä aina hyvässä kunnossa. alueen kullekin puikkotyypille erikseen. Ohjeet sopivan hitsaus- virran raja-arvoista löytyvät hitsauspuikkopakkauksesta. Huono kaasusuojaus. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Valokaaren sytytys ja sen ylläpito Tarkista, että...
  • Página 256 Etenemistavat Suojakaasulla hitsattaessa tapa, jolla pisarat irtoavat elektrodista, määrittelee kaksi eri siirtotapaa. Ensimmäinen tapa, nimeltään “SIIRTO LYHYTKAARIHITSAUKSELLA (SHORT-ARC)”, saattaa elektrodin suoraan kosketukseen hitsisulan kanssa. Näin syntyy lyhytkaari, joka aiheuttaa langan sulamisen. Tällöin lanka kat- keaa, jonka jälkeen kaari käynnistyy uudelleen ja jakso toistuu (Kuva 1a).
  • Página 257 OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
  • Página 258 8 TEKNISET OMINAISUUDET WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Hammaspyörämoottorin SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Hammaspyörämoottorin teho 120W N° pyöräisellä 2 (4) 2 (4) 2 (4) Langan halkaisija / Vakiorulla 1.0-1.2 mm...
  • Página 259 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 260 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................261 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................261 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................261 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................262 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................262 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................262 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................263 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Página 261 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Página 262 Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
  • Página 263 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που ενδεχομένως προκληθούν εξαιτίας της χρήσης της διάταξης μέσα σε κατοικίες. Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. ση...
  • Página 264 - Συνδέστε το βύσμα (3) του καλωδίου της τσιμπίδας ηλε- να βρίσκεται κάτω από το φορτίο. κτροδίου στην θετική υποδοχή (+) (4) της γεννήτριας Αποφύγετε την πτώση της διάταξης και μην (WF 330 ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, RadiDeep την αποθέτετε με δύναμη στο δάπεδο. Steel). Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG 2.2 Τοποθέτηση...
  • Página 265 - Ρυθμίστε τη ροή αερίου από 5 έως 20 λίτρα/λεπτό. 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ 3.1 Γενικά Η μονάδα προώθησης (τροφοδότης) σύρματος WF 330 είναι το κινητό τμήμα ενός πλήρους συγκροτήματος συγκόλλησης MIG/MAG, οι γεννήτριες του οποίου είναι η Quasar... Η μονάδα συνδέεται με τη γεννήτρια μέσω μιας δέσμης...
  • Página 266 πλήκτρου προκαλεί τη ροή του αερίου, πραγματο- ποιώντας ένα χειροκίνητο pre-gas. Μόλις αφεθεί, ενεργοποιείται η τάση στο σύρμα και η πρόωσή του. WF 330 ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, Με το επόμενο πάτημα του πλήκτρου, σταματάει το RapiDeep Steel σύρμα και αρχίζει η τελική διαδικασία, που μηδενίζει...
  • Página 267 4 Χρόνοι WF...Exclusive Κατά τον τρόπο “4 Χρόνοι”, το πρώτο πάτημα του πλήκτρου προκαλεί τη ροή του αερίου, πραγματο- ποιώντας ένα χειροκίνητο pre-gas. Μόλις αφεθεί, ενεργοποιείται η τάση στο σύρμα και η πρόωσή του. Με το επόμενο πάτημα του πλήκτρου, σταματάει το σύρμα...
  • Página 268 Αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη Μπείτε στη σελίδα “αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη”, πατώντας το πλήκτρο (14) για 1 τουλάχιστον δευτερόλεπτο. Εξτε το πρόγραμμα (ή την κενή θέση μνήμης) που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Επιβεβαιώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο- encoder (6). Άνοιγμα...
  • Página 269 USER: χρήστης ακής καθόδου (ράμπας) SERV: σέρβις Η αύξηση του ύψους του τόξου προκαλεί τη μείωση SELCO: Selco του ρεύματος συγκόλλησης (και αντίστροφα), ανάλο- Lock/unlock γα με την τιμή ρύθμισης, από 1 έως 20 Ampere, ανά Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
  • Página 270 USER: χρήστης ροής αερίου πριν την έναυση του τόξου. SERV: σέρβις Επιτρέπει την αποστολή αερίου στην τσιμπίδα και την SELCO: Selco προετοιμασία του περιβάλλοντος για τη συγκόλληση. Lock/unlock Ελάχιστο off, Μέγ. 25 sec., Προκαθορισμ. 0,1 sec. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
  • Página 271 Ρύθμιση μοτέρ Ελάχιστη 10%, Μέγιστη 100%, Προκαθορισμ. 50% Συμβουλευτείτε την παράγραφο «Ρύθμιση μοτέρ». (syn) Καταγραφή ρεύματος Επιτάχυνση μοτέρ Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής του Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση της ταχύτητας σύρ- ρεύματος συγκόλλησης. ματος από την έναυση στη συγκόλληση. Επιτρέπει...
  • Página 272 Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. USER: χρήστης Ελάχιστη 6A, Μέγιστη Imax SERV: σέρβις Πάχος κομματιού SELCO: Selco Επιτρέπει τον προγραμματισμό του πάχους του Lock/unlock προς συγκόλληση κομματιού. Επιτρέπει τη ρύθμιση Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και της διάταξης ανάλογα με τα χαρακτηριστικά του προς...
  • Página 273 Επιτρέπει τον αυτοματισμό της λειτουργίας "crater USER: χρήστης filler". SERV: σέρβις Ελάχιστο 0.1s, Μέγ. 99.9s, Προκαθορισμ. off SELCO: Selco Χρονισμός του crater filler Lock/unlock Επιτρέπει τον καθορισμό του χρόνου του "crater Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και filler".
  • Página 274 4.1 Γενικά (RC) (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου...
  • Página 275 4.2 Τηλεχειριστήριο RC 100 Συνεργικό MIG/MAG Ελάχιστη -5.0, Μέγιστη +5.0, Προκαθορισμ. syn Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. 4.5 Τηλεχειριστήριο RC 200 Η διάταξη RC 100 είναι ένα τηλεχειριστήριο για την εμφάνιση και τη ρύθμιση του ρεύματος και της τάσης συγκόλλησης. Συμβουλευτείτε...
  • Página 276 Ελέγξτε τη θερμοκρασία των εξαρτημάτων, για 4.8 Τσιμπίδες σειράς Push/Pull να διαπιστώσετε αν έχουν υπερθερμανθεί. Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια εγκεκριμένου τύπου. Χρησιμοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργα- λεία. Σε περίπτωση που δεν γίνεται η συνιστώμενη συντήρη- Κουμπιού τσιμπίδας. ση, παύει η ισχύς όλων των εγγυήσεων και ο κατασκευ- αστής...
  • Página 277 Αιτία Υπερθέρμανση μηχανής (συναγερμός θερμικής Αιτία Φθορά περιβλήματος τσιμπίδας. ασφάλειας - κίτρινη λυχνία αναμμένη). Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Περιμένετε να κρυώσει η μηχανή, χωρίς να την Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής σβήσετε. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία...
  • Página 278 Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Μειώστε το ρεύμα συγκόλλησης. Λύση Αυξήστε περισσότερο την γωνία κλίσης της τσι- μπίδας. Αιτία Λανθασμένη δυναμική τόξου. Λύση Αυξήστε την επαγωγική τιμή του κυκλώματος. Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση κομ- ματιών.
  • Página 279 7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της τσιμπίδας βρίσκονται σε καλή κατάσταση. 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Αιτία Πολύ γρήγορη στερεοποίηση του λουτρού Προετοιμασία...
  • Página 280 Εκτέλεση της συγκόλλησης Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα της ραφής, έτσι ώστε να αποφεύγεται η υπερβολική συσσώ- ρευση υλικού συγκόλλησης στο κέντρο. Σχ.
  • Página 281 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
  • Página 282 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ WF 330 ArcDrive Classic WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive WF 330 RapiDeep Exclusive WF 330 RapiDeep Steel Ηλεκτρομειωτήρα SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Ισχύς ηλεκτρομειωτήρα 120W Αριθμός ράουλων 2 (4) 2 (4) 2 (4) Διάμετρος σύρματος / Ράουλο στάνταρ 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm...
  • Página 283 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Página 284 10 Significato targa dati, Meaning rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne dataskilt, Beskrivelse informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών...
  • Página 285 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα...
  • Página 286 WF 330 ArcDrive Exclusive - WF 330 RapiDeep Exclusive - WF 330 RadiDeep Steel...
  • Página 287 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ WF 330 ArcDrive Classic - WF 330 ArcDrive Smart WF 330 ArcDrive Exclusive - WF 330 RapiDeep Exclusive - WF 330 RadiDeep Steel...
  • Página 288 FASCIO CAVI, CABLES BUNDLE, VERKABELUNG, CÂBLAGE FAISCEAU, GRUPO DE CABLES, FEIXE DE CABOS, SLANGENPAKKET, KABLAGE, KABELBUNDTETS, KABELFESTES, JOHDINSARJAN, ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ...
  • Página 290 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων WF 330 ArcDrive Classic WF 330 RapiDeep Exclusive 71.01.023 71.01.054...
  • Página 294 07.01.603 SL 4R-1T (v.2R) (WF 330 ARCDRIVE CLASSIC - ARCDRIVE SMART) 07.01.604 SL 4R-2T (v.2R) (WF 330 ARCDRIVE EXCLUSIVE - RAPIDEEP EXCLUSIVE - RAPIDEEP STEEL)
  • Página 296 Fascio cavi aria, Air cable bundle, Verkabelung Luft, Câblage faisceau air, Grupo de cables de aire, Ar feixe de cabos, Slangenpakket lucht, Kablage luft, Kabelbundtets luft, Kabelfestes luft, Johdinsarjan ilma, Καλωδίωσης καλωδίωσης αέρας 70 mm 2 4 m 71.06.314...
  • Página 298 H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O Fascio cavi cable bundle, Verkabelung , Câblage faisceau , Grupo de cables de feixe H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O de cabos, Slangenpakket...
  • Página 300 14 Installazione kit/accessori, Installation kit/accessories, Installation kits/zubehör, Installation kit/accessoires, Installación kit/accesorios, Instalação kit/acessórios, Het installeren kit/accessoires, Installation kit/tillbehör, Installering kit/ekstraudst- yr, Installasjon kit/tilbehørssett, Asennus kit/lisävarusteet, Εγκατασταση kit/ aξeσoyap Fascio cavi, Cable bundle, Leistungskabel, Faisceau câbles, Grupo de cables, Feixe de cabos, Slangenpakket, Ledningsknippet, Kabelbundtets, Kabelfestets, Voimansiirtokaapeli, Δέσμης...
  • Página 301 M6x30mm 2X M6...
  • Página 302 Kit RC 73.11.015 (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) M3,9x9mm...
  • Página 303 73.11.012 Kit Push-Pull...
  • Página 304 M3,5x9mm...
  • Página 305 Kit ruote grandi trainafilo, Feed unit wheels - upgrade kit, Rollenkit für Drahtzugaggregat, Kit roulettes devidoir, Kit ruedas alimentador de alambre, Unidade de alimentação de grandes rodas - kit de atualização, Draadtoevoer unit grote wielen, 73.10.065 Trådmatningsenheten enhet stora hjul, Trådtrækket store hjul, Trådmaterenhet store hjul - oppgraderingssett, Langansyöttö- laitteeseen isot pyörät - Muunnossarjan, Τροφοδότη...
  • Página 306 Kit ruote trainafilo, Feed unit wheels - upgrade kit, Rollenkit für Drahtzugaggregat, Kit roulettes devidoir, Kit ruedas alimentador de alambre, Unidade de alimentação de rodas - kit de atualização, Draadtoevoer unit wie- 73.10.066 len, Trådmatningsenheten enhet hjul, Trådtrækket hjul, Trådmaterenhet hjul - oppgraderingssett, Langansyöt- tölaitteeseen pyörät - Muunnossarjan, Τροφοδότη...
  • Página 308 SELCO s.r.l. Via Palladio, 19 35019 Onara di Tombolo (Padova) ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 [email protected] www.selcoweld.com...