Página 1
RP 350YDM ・ RP 350YDH fi Bedienungsanleitung (original) Instrukcja obsługi Handling instructions Kezelési utasítás Mode d’emploi Návod k obsluze Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Navodila za rokovanje Gebruiksaanwijzing Upute za rukovanje Brugsanvisning Инструкция...
Página 2
de Beschreibung ① Griff Deckel ⑦ Einstellung Saugschlauch- ⑬ Rad Durchmesser ② Griff ⑧ Riegel ⑭ Verschluss ③ Schalterplatte ⑨ Ansaugstutzen ⑮ Motorgehäuse ④ Drehschalter ⑩ Drehschieber ⑯ Trägerplatte ⑤ Füllanzeige ⑪ Lenkrolle ⑰ Deckel ⑥ Steckdose ⑫ Behälter en Description ①...
Página 3
es Descripción ① Asa de la tapa ⑦ Ajuste del diámetro de la man- ⑬ Rueda guera de aspiración ② Asa ⑧ Enclavamiento ⑭ Cierre ③ Placa de conmutadores ⑨ Toma de aspiración ⑮ Carcasa del motor ④ Conmutador giratorio ⑩...
Página 4
fi Kuvaus ① Kahvan suojus ⑦ Letkun läpimitan säädin ⑬ Pyörä ② Kahva ⑧ Lukitsin ⑭ Kiinnitin ③ Kytkinlevy ⑨ Imuistukka ⑮ Moottorin kotelo ④ Kiertokytkin ⑩ Suljin ⑯ Tukilevy ⑤ Täyttötason osoitin ⑪ Ohjauspyörä ⑰ Kansi ⑥ Pistorasia ⑫ Säiliö el Περιγραφή...
Página 5
ro Descriere ① Capac mâner ⑦ Ajustarea diametrului furtunului ⑬ Roată de aspirare ② Mâner ⑧ Sistem de blocare ⑭ Sistem de închidere ③ Placă de comutare ⑨ Racorduri de admisie ⑮ Carcasa motorului ④ Comutator rotativ ⑩ Supapa rotativă ⑯...
Página 6
de Zubehör en Description fr Accessoires es Accesorios Ⓐ Fahrbügel* Ⓐ Driving handle* Ⓐ Etrier de conduite* Ⓐ Barra de transporte* Ⓑ Saugschlauch Ⓑ Suction hose Ⓑ Flexible d'aspiration Ⓑ Manguera de aspiración Ⓒ Faltenfi lterkassetten Ⓒ Folding fi lter cartridges Ⓒ...
Página 8
Deutsch English Français Español Symbole Symbols Symboles Símbolos WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Die folgenden Symbole The following show Les symboles suivants A continuación se werden für diese Maschine symbols used for the sont utilisés pour l’outil. muestran los símbolos verwendet. Achten Sie machine.
Página 9
Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα VARNING ADVARSEL VAROITUS ΠΡΟΣΟΧΗ Nedan visas de symboler Følgende symboler Seuraavassa on näytetty Τα παρακάτω δείχνουν som används för brukes for maskinen. Sørg koneessa käytetyt τα σύμβολα που maskinen. Se till att du for å...
Página 10
Slovenčina Română Slovenščina Hrvatski Symboly Simboluri Simboli Simboli VÝSTRAHA AVERTISMENT OPOZORILO UPOZORENJE Nižšie sú zobrazené V nadaljevanju so Za uređaj se koriste În cele ce urmează sunt symboly, ktoré sa v prípade prikazani simboli, sljedeći simboli. Uvjerite prezentate simbolurile strojného zariadenia uporabljeni pri stroju.
Página 11
Deutsch (original) Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz RP350YDM Typ: RP350YDH Die Bauart der Geräte entspricht EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG folgenden einschlägigen Bestim- EC-Richtlinie EMV 2004/108/EG mungen: Angewendete harmonisierte EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Normen: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Angewendete nationale Normen DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 und technische Spezifi...
Página 12
l GEFAHR! ▶Erstickungsgefahr ● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in die Kinderhände. ▶Nie auf den Sauger steigen oder sitzen. ▶Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf sicheren Stand. ▶Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen.
Página 13
l GEFAHR! ▶Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanlei- tung festgelegten Zwecke. ▶Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden. ▶Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. ▶Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Página 14
l WARNUNG! ▶Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. ▶Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vor- sicht geboten.
Página 15
1 Vor dem Gebrauch Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan- leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung, ▶ Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport- Sicherheit sowie Wartung und Pfl ege. Bewahren Sie die Bedie- schäden.
Página 16
▷ Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen. 3 Inbetriebnahme ↳ Sauger ist ausgeschaltet. 3.1 Ein- und Ausschalten ▷ Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen. ▷ Netzkabel aufräumen. Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker ▷ Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen. unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
Página 17
▷ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit 6 Behälter entleeren nehmen. HINWEIS ▷ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s > 1mg/m kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen. Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen.
Página 18
7 Filter wechseln 6.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen HINWEIS 7.1 Faltenfi lter wechseln Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden. (Siehe Kurzanleitung ▷ Faltenfi lterkassetten vor dem Filterwechsel abrütteln. ▶ Flansch vollständig über den Ansaugstutzen schieben (siehe ▷ Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss am Kurzanleitung Riegel um 90°...
Página 19
10 Wartung 10.1 Wirksamkeit des Saugers testen ANMERKUNG: Zusätzlich sollte bei Saugern der Klasse H die HINWEIS Wirksamkeit des Saugers mindestens jährlich überprüft werden. Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht.
Página 20
11 Selbsthilfe bei Störungen HINWEIS Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen. Störung Mögliche Ursache Behebung Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen. Vlies-Filterbeutel voll Wechseln. Behälter voll Entleeren. Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen. Sauger läuft nicht an Netzstecker in Steckdose? Netz spannungslos? Netzkabel in Ordnung?
Página 21
Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurück- zuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. de - 21...
Página 22
English Product: Vacuum cleaner for wet and dry applications RP350YDM Type: RP350YDH The structure of the equipment is EC Machinery Directive 2006/42/EU in accordance with the following EMC Directive 2004/108/EC relevant regulations: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Harmonised standards used: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 National standardised regulations DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69...
Página 23
L DANGER! ▶Danger of suffocation ● Keep packaging material such as plastic bags away from children. ▶Never stand or sit upon the vacuum device. ▶Particular caution is advised when ascending stairs. Pay attention to standing safely. ▶Do not pull the suction hose and connection line over sharp edges, kink it or shut it.
Página 24
l DANGER! ▶Use the socket of the vacuum device only for the purposes defi ned in the instruction manual. ▶In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer shall be exempt from liability. ▶Do not use any damaged extension lines. ▶If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be repla- ced with a special connector line which is available from the producer or their service.
Página 25
l WARNING! ▶Persons (including children) who are, due to their physical, sensory or intel- lectual abilities or lack of experience or knowledge, unable to safely use the vacuum device should not use it without supervision or instruction by a respon- sible person.
Página 26
1 Before use Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, ▶ When unpacking, check that the delivery is complete and that safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe there is no transport damage.
Página 27
▷ After vacuum cleaning, set the switch to “O”. 3 Commissioning ↳ The vacuum cleaner is switched off. 3.1 Switching on and off ▷ Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug socket. ▷ Secure the mains cable. The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the ▷...
Página 28
▷ Remove the suction hose from the liquid before emptying. 6 Emptying the container ▷ After switching off, a small quantity of water can fl ow back out of NOTE the hose, as a result of the high suction level and the favourable Only permitted for dust with AGW‘s >...
Página 29
7 Changing the fi lter 6.3 Insert fl eece fi lter bag NOTE 7.1 Changing the folding fi lter Only use fl eece fi lter bags for dry vacuum cleaning. (See short-form instructions ▷ Shake the folding fi lter cassettes before changing them. ▶...
Página 30
10 Maintenance 10.1 Testing the effectiveness of the vacuum cleaner NOTE NOTE: In addition, the effectiveness of the vacuum cleaner class H Switch off the vacuum cleaner and pull out the mains plug before must be checked at least once a year. carrying out any maintenance work.
Página 31
11 First aid in the event of a fault NOTE Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner. Fault Possible cause Remedy Reduction in suction Filter contaminated Clean. fl eece fi lter full Change. Container full Empty.
Página 32
GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case...
Página 33
Français Produit : Aspirateur eau et poussières RP350YDM Type : RP350YDH La construction des appareils Directive Machines CE 2006/42/CE est conforme aux stipulations Directive CE CEM 2004/108/CE déterminantes suivantes : EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Normes harmonisées appliquées : EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Normes nationales et spécifi...
Página 34
l DANGER ! ▶Risque d'asphyxie ● Tenir le matériel d'emballage, tel que le sachet plastique, à l'écart des enfants. ▶Ne jamais monter sur l'aspirateur ni s'asseoir dessus. ▶Procéder avec extrême précaution lors de l'aspiration d'escaliers. Veiller à garantir un maintien fi able. ▶Ne pas poser le câble d'alimentation ni le fl...
Página 35
l DANGER ! ▶Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du personnel spécialisé, tel que par exemple le service après-vente. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. ▶Des appareils réparés de manière incompétente présentent des dangers pour l'utilisateur. l DANGER ! ▶Utiliser la prise fi...
Página 36
▶Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour l’aspiration de pous- sières sèches, non infl ammables, de particules cancérigènes et pathogènes, ainsi que de liquides non infl ammables, de poussières de bois, et de pous- sières dangereuses avec toutes les valeurs limites d’exposition professionnelle. ▶Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour aspirer des poussières sèches, incombustibles et dangereuses pour la santé...
Página 37
1 Avant l'utilisation Lire minutieusement les instructions de service avant la mise en service de l'aspirateur. Elles fournissent d'importantes instructions ▶ Lors du déballage, vérifi er l'intégralité et l'absence d'avaries de sur le maniement, la sécurité ainsi que sur la maintenance et transport.
Página 38
▷ A la fi n de l'aspiration, commuter l'interrupteur sur « O ». 3 Mise en service ↳ L'aspirateur est hors marche. 3.1 Mise en marche et hors marche ▷ Débrancher la fi che secteur de l'aspirateur de la prise. ▷...
Página 39
▷ Suite à une performance élevée d'aspiration et à une forme 6 Vidange de la cuve aérodynamique de la cuve, un peu d'eau peut ressortir du REMARQUE fl exible après la mise hors marche. Uniquement admissible pour des poussières avec des valeurs ▷...
Página 40
6.3 Insérez le sac fi ltrant en feutre REMARQUE N′utilisez que des sacs fi ltrants en feutre pour l′aspiration de poussière. ▶ Faites glisser complètement la bride sur la prise d′admission (voir les instructions abrégées REMARQUE Utilisation de la glissière rotative ▶...
Página 41
9 Transport 10.1 Tester l'effi cacité de l'aspirateur ▶ Retirez le tuyau d′aspiration. REMARQUE : pour des aspirateurs de la catégorie H, l′effi cacité ▶ Fermez la prise d′admission avec le capuchon. de l′aspirateur doit être contrôlée en supplément au moins une fois par an.
Página 42
11 Interventions personnelles en cas d'erreurs REMARQUE Des dysfonctionnements ne sont pas toujours dus à des défectuosités de l'aspirateur. Erreur Eventuelle cause Elimination Réduction de la performance d'aspi- Filtre encrassé Nettoyer ration Sac fi ltre non tissé plein Remplacer Cuve pleine Vider Buse, tubes ou fl...
Página 43
GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/natio- nales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à...
Página 44
Español Producto: Aspirador de material húmedo y seco RP350YDM Modelo: RP350YDH El diseño de estos aparatos Directiva sobre máquinas de la CE 2006/42/CE cumple las siguientes Directiva CE CEM 2004/108/CE disposiciones vigentes: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Normas armonizadas aplicadas: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Normas nacionales y especifi...
Página 45
l ¡PELIGRO! ▶Peligro de asfi xia ● No permita que los niños jueguen con el material de embalaje (p. ej. bolsa de plástico). ▶No se suba encima ni se siente sobre el aspirador. ▶Preste especial precaución al aspirar escaleras. Compruebe que la posición en la que se encuentra es segura.
Página 46
l ¡PELIGRO! ▶Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto originales. ▶Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aparatos pueden suponer un peligro para el usuario. l ¡PELIGRO! ▶Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusivamente para los fi...
Página 47
▶Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no infl amable, partículas patógenas o cancerígenas, así como líquidos no infl amables, polvo de madera y polvo peligroso para la salud con todos los valores límite de exposición profesional. ▶Las aspiradoras de la clase de aspiración L se ajustan para aspirar o absorber polvo seco no infl...
Página 48
1 Antes del uso Antes de la puesta en marcha del aspirador, lea atentamente el manual de instrucciones. Éste le ofrece indicaciones importantes ▶ Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y si referentes al manejo, seguridad, así como mantenimiento y cuida- ha sufrido daños durante el transporte.
Página 49
▷ Sitúe el conmutador en la posición en la posición «I» para el 3 Puesta en funcionamiento funcionamiento normal sin función de vibración, en la posición «IR» para el funcionamiento normal con función de vibración o 3.1 Conexión y desconexión en la posición "AR"...
Página 50
▷ Antes de vaciar, retire la manguera de aspiración del líquido. 6 Vaciado del recipiente ▷ Debido a la alta potencia de aspiración y a la forma del reci- NOTA piente, adecuado para el fl ujo, puede salir algo de agua de la Solo se permite para polvo con valor límite en el puesto de manguera tras la desconexión.
Página 51
6.3 Inserte la bolsa de fi ltro de lana NOTA Utilice solo bolsas de fi ltro de lana para la aspiración en seco. ▶ Deslice la brida por completo sobre la toma de admisión (véanse las instrucciones breves NOTA Funcionamiento de la válvula giratoria ▶...
Página 52
10 Mantenimiento 10.2 Limpieza NOTA NOTA Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red antes de Los ácidos, la acetona y los disolventes pueden dañar las piezas iniciar el mantenimiento del aspirador. del aspirador. ▶ Limpie el recipiente y los accesorios con agua. Para realizar el mantenimiento, el usuario debe ▶...
Página 53
11 Autoayuda en caso de fallos NOTA Los fallos de funcionamiento no siempre se deben a defectos del aspirador. Fallo Posible causa Solución Disminución de la potencia de Filtro sucio Limpiar. aspiración Bolsa de fi ltro de fi eltro llena Cambiar.
Página 54
GARANTÍA Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
Página 55
Português Resultado: Aspirador para zonas secas e húmidas RP350YDM Tipo: RP350YDH O tipo de construção dos apa- Directiva de máquinas CE 2006/42/CE relhos corresponde às seguintes Directiva CE CEM 2004/108/CE directivas aplicáveis: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Normas harmonizadas aplicáveis: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Normas e especifi...
Página 56
L PERIGO! ▶Perigo de asfi xia ● Manter os materiais da embalagem, como sacos de papel, afastados das crianças. ▶Não suba nem se sente no aspirador. ▶Tenha um cuidado especial quando aspirar escadas. Mantenha uma postura segura. ▶Não puxe, dobre nem comprima o cabo de ligação nem a mangueira de aspira- ção em cantos afi...
Página 57
L PERIGO! ▶Utilize a tomada no aspirador apenas para os fi ns estabelecidos no manual de instruções. ▶O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização para outros fi ns além dos especifi cados, pela operação ou a repa- ração incorrectas.
Página 58
L AVISO! ▶Pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas capacidades físicas, sen- soriais ou espirituais ou à sua inexperiência, não forem capazes de utilizar o aspirador com segurança, não devem utilizar este aspirador sem vigilância ou instrução de uma pessoa responsável. ▶Deve tomar-se cuidados acrescidos no caso de crianças, pessoas idosas ou instáveis.
Página 59
1 Antes da utilização Antes de colocar o aspirador em funcionamento, leia o manual de instruções com atenção. Ele fornece informações importantes ▶ Ao desembalar, verifi que se não faltam peças e se há danos de sobre a operação, segurança, manutenção e conservação. Guarde transporte.
Página 60
▷ Arrumar o cabo de rede. 3 Colocação em funcionamento ▷ Remover a ferramenta eléctrica/de ar comprimido. 3.1 Ligação e desconexão (* conforme a variante do equipamento) A tomada no aspirador encontra-se sempre sob tensão com a fi cha de rede encaixada, independentemente da posição do interruptor. 4 Modos operacionais L CUIDADO! ▶...
Página 61
6 Esvaziar o recipiente NOTA No caso de trocas frequentes entre aspiração em zonas secas e NOTA húmidas, recomendamos a utilização de um segundo conjunto Apenas autorizado em pós com AGWs > 1 mg/m de fi ltros, preferencialmente cassetes de fi ltros plissados em poliéster.
Página 62
7 Trocar o fi ltro 6.3 Insira um saco de fi ltro de lã NOTA 7.1 Trocar o fi ltro plissado Utilize sacos de fi ltro de lã apenas para aspirar a seco. (Consultar o manual resumido ▷ Agitar as cassetes de fi ltros plissados antes da troca dos fi ltros. ▶...
Página 63
10 Manutenção 10.1 Testar a efi cácia do aspirador NOTA: Além disso, deve ser verifi cada anualmente, no mínimo, a NOTA efi cácia dos aspiradores da classe H. Antes de qualquer manutenção, desligar o aspirador e retirar a Tem de existir uma taxa de renovação do ar L sufi ciente no local, fi...
Página 64
11 Ajuda em caso de avaria NOTA As anomalias de funcionamento nem sempre se atribuem a defeitos do aspirador. Avaria Causa possível Eliminação Diminuição da potência de aspiração Filtro sujo Limpar. Saco de fi ltro de vlies cheio Trocar. Recipiente cheio Esvaziar.
Página 65
Eliminá-lo em locais de recolha adequados, por exemplo, nos ecocentros municipais. GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
Página 66
Italiano Prodotto: aspiratore di solidi e liquidi RP350YDM Tipo: RP350YDH Il tipo di costruzione dell'appa- Direttiva macchine CE 2006/42/CE recchio è conforme alle seguenti Direttiva CE CEM 2004/108/CE disposizioni vigenti: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Norme armonizzate applicate: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Norme nazionali applicate e DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 specifi...
Página 67
l PERICOLO! ▶Pericolo di soffocamento ● Il materiale di imballaggio, come sacchetti di plastica, deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini. ▶Non salire mai o sedersi sull'aspiratore. ▶Si richiede una particolare attenzione durante la pulizia di scale. Garantire condizioni di stabilità. ▶Non fare passare, piegare o incastrare il cavo di alimentazione e il tubo fl...
Página 68
l PERICOLO! ▶Utilizzare la presa sull'aspiratore solo per gli impieghi previsti nelle istruzioni d'uso. ▶In caso di uso non conforme alla destinazione di utilizzo, di utilizzo non ap- propriato oppure di riparazione non a regola d'arte, non viene assunta alcuna responsabilità...
Página 69
l AVVERTENZA! ▶Coloro (inclusi i bambini) che, come conseguenza delle proprie facoltà fi siche, sensoriali o intellettuali o a causa della propria inesperienza o non conoscenza, non sono in grado di utilizzare in sicurezza l'apparecchio, non devono farne uso senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile. ▶Nel caso di bambini, anziani o invalidi è...
Página 70
1 Prima dell’utilizzo Prima della messa in funzione dell'aspiratore leggere attentamente queste istruzioni d'uso. Esse forniscono importanti indicazioni ▶ Disimballare l'apparecchio e verifi care la completezza dei sull’utilizzo e la sicurezza nonché sulla manutenzione e la cura componenti ed eventuali danni di trasporto. dell'apparecchio.
Página 71
▷ Posizionare l'interruttore per funzionamento normale senza 3 Messa in funzione funzione di vibrazione su «I», per funzionamento normale con funzione di vibrazione su «IR» o per funzionamento standby 3.1 Accensione e spegnimento su «AR». In caso di spina inserita, la presa sull'aspiratore è indipendente ↳...
Página 72
l ATTENZIONE! dif. = max. Se l'aspiratore è spento, la protezione anti-riavviamento continua ad essere attiva. Solo dopo lo spegnimento e la riaccensione l'aspiratore è di nuovo pronto per l'uso. ▷ Prima di svuotare, estrarre innanzitutto il tubo fl essibile di aspirazione dai liquidi.
Página 73
6.3 Inserire il sacchetto fi ltro in pile NOTA Utilizzare solo sacchetti fi ltro in pile per l’aspirazione a secco. ▶ Far scorrere completamente la fl angia sopra la presa di aspira- zione (vedere Breve descrizione NOTA Azionamento del cursore rotante ▶...
Página 74
10 Manutenzione 10.1 Testare l′effi cacia dell′aspiratore OSSERVAZIONE: In caso di aspiratori di classe H il funzionamen- NOTA to deve essere verifi cato almeno una volta all′anno. Prima di procedere a qualsiasi intervento spegnere l′aspiratore e L′ambiente deve presentare un tasso di riciclo di aria L suffi ciente, staccare la spina.
Página 75
11 Interventi personali in caso di problemi NOTA Anomalie di funzionamento non sono sempre riconducibili a difetti dell'aspiratore. Problema Possibile causa Soluzione Potenza di aspirazione diminuita Filtro sporco Pulire. Sacchetto fi ltrante in vello pieno. Sostituire. Serbatoio pieno Svuotare. Ugello, tubi o fl essibili ostruiti Pulire.
Página 76
. il punto di smaltimento comunale. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
Página 77
Nederlands Product: Zuiger voor natte en droge toepassingen RP350YDM Type: RP350YDH De constructie van de apparaten EC-machinenrichtlijn 2006/42/EG voldoet aan de volgende normen: EC-richtlijn EMV 2004/108/EG Toegepaste geharmoniseerde EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, normen: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Toegepaste nationale normen en DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 technische specifi...
Página 78
l GEVAAR! ▶Verstikkingsgevaar ● Kinderen mogen niet aan het verpakkingsmateriaal komen zoals plastic zak- ken. ▶Niet op de zuiger staan of erop zitten. ▶Bijzondere zorgvuldigheid is geboden bij het zuigen van trappen. Let op een veilige houding. ▶Aansluitleiding en zuigslang niet over scherpe randen trekken, knikken of afklemmen.
Página 79
l GEVAAR! ▶Gebruik het stopcontact aan de zuiger alleen maar voor de doeleinden die in de gebruiksaanwijzing beschreven staan. ▶Bij gebruik voor een ander doel, onreglementaire bediening of onvakkundige reparatie is de fabrikant niet voor schade aansprakelijk. ▶Geen beschadigde verlengsnoeren gebruiken. ▶Als het netsnoer van de zuiger beschadigd wordt, moet dit door een bijzonder net- snoer vervangen worden, dat bij de fabrikant of zijn klantendienst verkrijgbaar is.
Página 80
l WAARSCHUWING! ▶Personen (met inbegrip van kinderen), die vanwege hun fysieke, sensorische of geestelijken vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om de zuiger veilig te benutten, mogen deze zuiger niet zonder toezicht of op aanwijzing van een verantwoordelijke persoon gebruiken. ▶Bij kinderen, oude of gebrekkige personen is met name voorzichtigheid gebo- den.
Página 81
1 Voor het gebruik Lees voor de ingebruikname van de zuiger de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing geeft belangrijke aanwijzin- ▶ Controleer bij het uitpakken op volledigheid en transportschade. gen voor bediening, veiligheid, onderhoud en verzorging. Bewaar ▶ Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze bij verkoop aan de informatie, aanwijzingen en instructies over het gebruik van de volgende eigenaar door.
Página 82
▷ Schakelaar voor normale werking zonder afschudfunctie op „I” 3 Ingebruikname voor normale werking met afschudfunctie op „IR” zetten voor 3.1 Aan- en uitschakelen gekoppelde modus op „AR” zetten. ↳ Zuiger is gereed voor gebruik. Als de apparaatstekker in het stopcontact zit, staat het stopcontact ▷...
Página 83
▷ Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof nemen. 6 Reservoir legen ▷ Door hoge zuigprestaties en een voor de stroming gunstige AANWIJZING reservoirvorm kan na het uitschakelen wat water uit de slang Slechts goedgekeurd bij stoffen met kritische waarden op de teruglopen.
Página 84
7 Filter vervangen 6.3 Plaats de fl eece-fi lterzak OPMERKING 7.1 Vouwfi lter vervangen Gebruik alleen fl eece-fi lterzakken voor droog stofzuigen. (Zie verkorte gebruiksaanwijzing ▷ Vouwfi ltercassette voor het vervangen van het fi lter afschudden. ▶ Schuif de fl ens volledig over het stopcontact (zie verkorte ▷...
Página 85
10 Onderhoud 10.2 Reinigen OPMERKING OPMERKING Voor elk onderhoud zuiger uitschakelen en netstekker uit het Zuren, aceton en oplosmiddelen kunnen onderdelen van de stopcontact nemen. stofzuiger beschadigen. ▶ Reinig de bak en de accessoires met water. Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger ▶...
Página 86
11 Zelf storingen verhelpen AANWIJZING Functiestoringen zijn niet altijd op defecten van de zuiger terug te voeren. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verminderde zuigprestaties Filter vuil Reinigen. Vlies-fi lterzak vol Vervangen. Reservoir vol Legen. Mondstuk, buizen of slang verstopt Reinigen. Zuiger start niet Netstekker in stopcontact? Net zonder spanning? Netsnoer in orde?
Página 87
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief ge- bruik, misbruik of normale slijtage.
Página 88
Dansk Produkt: Støvsuger til våd og tør sugning RP350YDM Type: RP350YDH Apparatets konstruktion Maskindirektivet 2006/42/EF overholder følgende relevante EMC-direktivet 2004/108/EF bestemmelser: DS/EN 12100–1, DS/EN 12100–2, DS/EN 60335–1, Anvendte harmoniserede DS/EN 60335–2–69, DS/EN 55014–1, DS/EN 55014–2, DS/ standarder: EN 61000–3–2 Anvendte tyske standarder og DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tekniske specifi...
Página 89
l FARE! ▶Kvælningsfare ● Emballage, som folieposer, bør opbevares utilgængeligt for børn. ▶Undlad at stige op på støvsugeren eller sidde på den. ▶Vær særlig forsigtig ved sugning på trapper. Sørg for at stå sikkert. ▶Tilslutningsledning og sugeslange må ikke trækkes over skarpe kanter, have knæk eller komme i klemme.
Página 90
l FARE! ▶Anvend kun støvsugerens stikdåse til de formål, der er beskrevet i betjenings- vejledningen. ▶Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager produ- centen sig intet ansvar for skader. ▶Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger. ▶Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en spe- ciel tilslutningsledning, som fås hos producenten eller hos kundeservice.
Página 91
l ADVARSEL! ▶Personer (også børn), som på grund af deres fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller uerfarenhed og uvidenhed ikke er i stand til at anvende støvsugeren sikkert, bør ikke anvende denne støvsuger uden opsyn eller inst- ruktion fra en ansvarlig person. ▶Ved børn, ældre samt skrøbelige personer skal der udvises særlig forsigtighed.
Página 92
1 Inden brug Læs betjeningsvejledningen til støvsugeren grundigt, inden den tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger på betjening, ▶ Vær ved udpakning opmærksom på om udstyret er komplet og sikkerhed samt service og vedligeholdelse. Opbevar betjeningsvej- er fri for transportskader. ledningen omhyggeligt, og overdrag den ved salg til den nye ejer.
Página 93
▷ Rul strømkablet op. 3 Ibrugtagning ▷ Fjern el-/trykluftværktøj. 3.1 Til- og frakobling (* afhængigt af udstyrsvariant) Støvsugerens stikdåse står altid under spænding, når støvsuge- rens er sat i stikket til strømnettet, uanset afbryderens position. 4 Driftstyper l FORSIGTIG! ▶ Ved anvendelse af griberøret kan sugeevnen tilpasses ved Elværktøj/trykluftværktøj skal ved tilslutning være slået fra.
Página 94
6 Tømning af beholder BEMÆRK Ved hyppigt skift mellem tør- og vådsugning anbefales det, at der BEMÆRK anvendes et ekstra fi ltersæt, fortrinsvis fi lterkassetter af polyester Kun tilladt ved støv med AGW > 1mg/m (Tyskland) til foldefi lter. Sluk støvsugeren, træk strømstikket ud. ▷...
Página 95
7 Udskiftning af fi lter 6.3 Indsæt fi lterposen i fl eece BEMÆRK 7.1 Udskiftning af foldefi lter Anvend kun fi lterpose i fl eece til tør støvsugning. (Se Kort vejledning ▷ Ryst fi lterkassetterne inden udskiftning af fi lter. ▶...
Página 96
10 Vedligeholdelse 10.2 Rengøring BEMÆRK BEMÆRK Inden enhver form for service skal støvsugeren slukkes og Syrer, acetone og opløsningsmidler kan beskadige dele af strømstikket trækkes ud. støvsugeren. ▶ Rens beholderen og tilbehøret med vand. Ved service foretaget af bruger skal støvsugeren ▶...
Página 97
11 Selvhjælp ved fejl BEMÆRK Funktionsfejl skyldes ikke altid defekt på støvsugeren. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Svigt i sugeevnen Filter snavset Rengøring Vlies-fi lterposen er fyldt Udskiftning Beholder fuld Tømning Dyse, rør eller slange tilstoppet Rengøring Støvsuger starter ikke Strømstik i stikdåse? Strømnet uden spænding? Strømkabel i orden? Dæksel lukket rigtigt?
Página 98
GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lov- mæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
Página 99
Svenska Produkt: Dammsugare för våt- och torranvändning RP350YDM Typ: RP350YDH Apparatens utformning motsvarar EG-maskindirektiv 2006/42/EG följande relevanta bestämmelser: EG-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Använda harmoniserande normer: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Använda nationella normer och DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tekniska specifi...
Página 100
l FARA! ▶Risk för kvävning ● Förpackningsmaterial som foliepåsar ska inte hamna i barnhänder. ▶Kliv eller sätt dig aldrig på dammsugaren. ▶Var extra försiktig vid dammsugning av trappor. Se till att stå säkert. ▶Dra inte anslutningsledningen och sugslangen över vassa kanter. Böj eller kläm dem inte heller.
Página 101
l FARA! ▶Används endast uttaget på dammsugaren på de sätt som beskrivs i bruksanvis- ningen. ▶Vid felaktig, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation övertar tillverkaren inget ansvar för skador. ▶Använd inga skadade förlängningssladdar. ▶Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en särskild anslutningsledning vilken kan fås från tillverkaren eller dess kundtjänst.
Página 102
l VARNING! ▶Personer (inklusive barn) som på grund av fysiska, sensoriska eller psykiska förmågor eller av oerfarenheter eller okunskap inte är i stånd att använda dammsugaren säkert, bör inte lämnas med dammsugaren utan uppsikt eller utan instruktioner av en ansvarig person. ▶Hos barn, gamla eller sjuka personer krävs extra försiktighet.
Página 103
1 Före användningen Läs igenom dammsugarens bruksanvisning noggrant före du tar den i drift. Den ger viktig information om användning, säkerhet samt ▶ Kontrollera att dammsugaren är komplett och inte har några underhåll och skötsel. Förvara bruksanvisningen säkert och ge den transportskador när du packar upp den.
Página 104
▷ Ställ kontakten på ”O” efter sugningen. 3 Idrifttagning ↳ Dammsugaren är avstängd. 3.1 På- och avstängning ▷ Dra ut dammsugarens nätkontakt ur uttaget. ▷ Samla ihop nätkabeln. Kontakten på dammsugaren står alltid under spänning, oberoende ▷ Ta bort el-/tryckluftsverktyget. av kopplingsställningen, när nätkontakten är isatt.
Página 105
▷ Före tömningen ska sugslangen först tas ut ur vätskan. 6 Töm behållaren ▷ Genom hög sugeffekt och strömningsbefrämjande behållarform HÄNVISNING kan lite vatten fl öda tillbaka ur slangen efter att apparaten Endast tillåtet vid damm med AGWs > 1 mg/m stängts av.
Página 106
7 Byta fi lter 6.3 Sätt i fl eecefi lterpåse 7.1 Byta veckfi lter Använd endast fl eecefi lterpåsar för torr dammsugning. (Se kort beskrivning ▷ Skaka ner veckfi lterkassetten före fi lterbytet. ▶ Skjut fl änsen helt över insugsuttaget (se kort beskrivning ▷...
Página 107
10 Underhåll 10.2 Rengöring Före underhåll ska dammsugaren stängas av och nätkontakten Syror, acetoner och lösningsmedel kan skada dammsugarens dras ut. delar. ▶ Rengör behållaren och tillbehören med vatten. Vid underhåll av användaren måste dammsugaren ▶ Torka den övre delen med en fuktig trasa. - tas isär, ▶...
Página 108
11 Självhjälp vid störningar HÄNVISNING Funktionsstörningar betyder inte alltid att dammsugaren är defekt. Störning Möjliga orsaker Åtgärd Försämring av sugeffekten Filtret är smutsigt Rengör. Fiberduk fi lterpåse full Byt. Behållaren är full Töm. Munstycke, rör eller slang är tilltäppt Rengör. Dammsugaren slås inte på...
Página 109
GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstad- gade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
Página 110
Norsk Produkt: Våt- og tørrsuger RP350YDM Type: RP350YDH Apparatets konstruksjonsmåte EU-maskindirektiv 2006/42/EG tilfredsstiller følgende bestem- EU-direktiv EMV 2004/108/EG melser: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Anvendte harmoniserte normer: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Anvendte nasjonale normer og DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tekniske spesifi...
Página 111
l FARE! ▶Kvelningsfare ● Forpakningsmateriell, som folieposer, må ikke havne i hendene på barn. ▶Ikke trå eller sitt på sugeren. ▶Det må vises spesiell aktsomhet ved suging i trapper. Sørg for å stå støtt. ▶Strømledningen og sugeslangen må ikke trekkes over skarpe kanter, knekkes eller komme i klem.
Página 112
l FARE! ▶Stikkontakten på sugeren må bare brukes til formål som er fastsatt i bruksan- visningen. ▶Produsenten tar ikke ansvar for skader som er oppstått ved ikke-forskriftsmes- sig betjening eller faglig ukorrekt reparasjon. ▶Ikke bruk skjøteledninger med skader. ▶Dersom strømledningen blir skadet, må den erstattes med en spesiell strømled- ning som kan skaffes av produsenten eller produsentens kundetjeneste.
Página 113
l ADVARSEL! ▶Personer (inkludert barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap ikke er i stand til å betjene sugeren trygt bør ikke bruke denne sugeren uten tilsyn og veiledning fra en ansvarlig person.
Página 114
1 Før bruk Les bruksanvisningen omhyggelig igjennom før sugeren tas i bruk. Den gir viktige anvisninger for betjeningen, sikkerheten samt ▶ Påse ved utpakkingen at apparatet er fullstendig og ikke har vedlikehold og stell. Oppbevar bruksanvisningen omhyggelig og gi transportskader. den videre til neste eier ved avhending.
Página 115
▷ Trekk strømstøpselet på sugeren ut av stikkontakten. 3 Igangsetting ▷ Rydd bort strømledningen. 3.1 Slå på og av ▷ Ta av elektro-/trykkluftverktøyet. Når strømledningen er tilkoblet står stikkontakten på sugeren alltid (* avhengig av utstyrsvariant) under spenning, uavhengig av bryternes innstilling. l FORSIKTIG! 4 Driftstyper Elektroverktøy eller trykkluftverktøy må...
Página 116
6 Tømme beholderen ANVISNING Ved hyppig veksling mellom tørr- og våtsuging anbefaler vi bruk av ANVISNING et ytterligere fi ltersett, fortrinnsvis polyester-foldefi lterkassetter. Bare tillatt ved støv med MBC > 1 mg/m Slå av sugeren, trekk ut strømstøpselet. 5 Permanent fi lterrengjøring ▷...
Página 117
7 Bytte fi lter 6.3 Sett inn fi berduk-fi lterpose MERK 7.1 Bytte foldefi lter Bruk kun fi berduk-fi lterposer for tørr støvsuging. (Se den korte bruksanvisningen ▷ Rist av foldefi lterkassettene før bytte av fi lter. ▶ Skyv fl ensen helt over inntakskontakten (se den korte bruksan- ▷...
Página 118
10.2 Rengjøring 10 Vedlikehold MERK MERK Slå av sugeren og trekk ut strømstøpselet hver gang sugeren Syrer, aceton og løsningsmidler kan skade deler av støvsugeren. skal vedlikeholdes. ▶ Rengjør beholderen og tilbehør med vann. ▶ Tørk av toppseksjonen med en fuktig klut. Ved vedlikehold foretatt av brukeren må...
Página 119
11 Selvhjelp ved feil ANVISNING Det er ikke alltid funksjonsfeil skyldes defekt på sugeren. Feil Mulig årsak Tiltak Avtakende sugeeffekt Skittent fi lter Rengjør. Fleece-fi lterpose full Bytt. Beholder full Tøm. Dyse, rør eller slange tilstoppet Rengjør. Sugeren starter ikke Står strømstøpselet i stikkontakten? Er nettet strømløst? Er strømledningen i orden?
Página 120
GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi...
Página 121
Suomenkielinen käännös Tuote: imuri kuivaan ja märkään käyttöön RP350YDM Tyyppi: RP350YDH Laitteet täyttävät seuraavien EY:n konedirektiivi 2006/42/EY asiaankuuluvien määräysten EY:n EMC-direktiivi 2004/108/EY vaatimukset: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Sovelletut harmonisoidut normit: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Sovelletut kansalliset normit ja DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tekniset erittelyt:...
Página 122
l VAARA! ▶Tukehtumisvaara ● Pakkausmateriaaleja, kuten foliopusseja, ei saa antaa lasten käsiin. ▶Imurin päälle ei saa nousta eikä sen päällä saa istua. ▶Imuria on käytettävä erityisen varovaisesti imuroitaessa portaita. Muista seistä tukevassa asennossa. ▶Liitäntäjohtoa ja imuletkua ei saa vetää terävien reunojen ylitse, taittaa eikä saattaa puristuksiin.
Página 123
l VAARA! ▶Imurissa olevaa pistorasiaa tulee käyttää pelkästään käyttöohjeessa mainittui- hin tarkoituksiin. ▶Valmistaja ei vastaa tarkoitusten vastaisen, väärän käytön tai väärin suoritetun korjaustoimen aiheuttamista vahingoista. ▶Laitteessa ei saa käyttää vaurioituneita jatkojohtoja. ▶Imurin sähköjohdon vaurioituessa johto on vaihdettava valmistajalta tai tämän asiakaspalvelusta saatavaan erityisvalmisteiseen sähköjohtoon.
Página 124
l VAROITUS! ▶Sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten), jotka eivät pysty käyttämäään imuria turvallisesti fyysisten, aisteihin liittyvien tai henkisten ominaisuuksiensa, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia, ei pidä käyttää imuria ilman valvontaa tai vastuun kantavan henkilön ohjantaa. ▶Erityistä varovaisuutta vaaditaan lasten, ikääntyneiden tai heikkojen henkilöi- den ollessa kyseessä.
Página 125
1 Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti ennen imurin käyttöönottoa. Siinä on tärkeitä ohjeita imurin käyttöön, turvallisuuteen, huoltoon ja ▶ Laitteen osien täysilukuisuus sekä laitteen ehjyys tulee tarkas- hoitoon liittyen. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja luovuta se laitteen taa pakkausmateriaalin poistamisen yhteydessä. mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Página 126
▷ Aseta kytkin imemisen jälkeen asentoon O. 3 Käyttöönotto ↳ Imuri on sammutettu. 3.1 Käynnistäminen ja sammuttaminen ▷ Vedä imurin pistoke irti pistorasiasta. ▷ Kerää sähköjohto pois. Imurin pistorasiassa on aina jännitettä kytkimen asennosta riippu- ▷ Irrota sähkö- tai paineilmatyökalu. matta, jos laitteen pistoke on liitetty sähköverkkoon.
Página 127
▷ Imuletku tulee ottaa pois nesteestä ennen tyhjentämistä. 6 Säiliön tyhjentäminen ▷ Letkusta voi valua hieman vettä sammuttamisen jälkeen suuren VIHJE imutehon ja virtaukselle otollisen säiliön muodon takia. Sallittu ainoastaan pölyillä, joita koskee työpaikan raja-arvo ▷ Käytä kuivaa suodatinta, jos imet laitteella tämän jälkeen >...
Página 128
7 Suodattimen vaihtaminen 6.3 Lisää kuitukangaspölypussi HUOMAA 7.1 Rypytetyn suodattimen vaihtaminen Käytä kuitukangaspölypussia vain kuivaimurointiin. (Katso pikaohjetta ▷ Tärisytä suodatinkasetteja ennen niiden vaihtamista. ▶ Työnnä laippa kokonaan imuistukan päälle (katso pikaohjetta ▷ Kierrä salvan lukitsinta kolikolla tai vastaavalla esineellä 90° vastapäivään ja paina salpaa taaksepäin.
Página 129
10 Huoltaminen 10.2 Puhdistaminen HUOMAA VIHJE Imuri on sammutettava ja pistoke on irrotettava ennen jokaista Hapot, asetoni ja liuotusaineet voivat vahingoittaa imurin osia. huoltokertaa. ▶ Puhdista säiliö ja lisätarvikkeet vedellä. ▶ Pyyhi yläosa kostealla liinalla. Käyttäjän tulee pitää imuri kunnossa ▶...
Página 130
11 Omatoiminen häiriöiden poistaminen VIHJE Toimintahäiriöt eivät välttämättä merkitse sitä, että imuri olisi viallinen. Häiriö Mahdollinen syy Poistotoimenpide Imuteho on heikentynyt. Suodatin on likainen. Puhdista. Kuitukangaspölypussi täynnä Vaihda. Säiliö on täysi. Tyhjennä. Suutin, putki tai letku on tukkeutunut. Puhdista. Imuri ei käynnisty. Onko pistoke kytketty pistorasiaan? Onko sähköverkossa jännitettä? Onko sähköjohto kunnossa?
Página 131
TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/kan- sallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä...
Página 132
Ελληνικά Προϊόν: Αναρροφητήρας για υγρό και στεγνό καθάρισμα RP350YDM Τύπος: RP350YDH Ο τρόπος κατασκευής των συσκευών συμμορφώνεται Οδηγία 2006/42/ΕΚ περί μηχανών με τους παρακάτω σχετικούς Οδηγία 2004/108/ΕΚ για την ΗΜΣ κανονισμούς: Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, πρότυπα: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Εφαρμοσμένα...
Página 133
l ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ▶Κίνδυνος ασφυξίας ● Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας, όπως τον πλαστικό σάκο, μακριά από παιδιά. ▶Μην κάθεστε και μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στον αναρροφητήρα. ▶Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται όταν καθαρίζετε σκάλες. Δώστε προσοχή στην ασφαλή και σταθερή θέση της συσκευής. ▶Μην...
Página 134
l ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ▶Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό, π.χ. την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλα- κτικά. ▶Οι συσκευές που δεν έχουν επισκευαστεί από εξειδικευμένο προσωπικό είναι επικίνδυνες για το χρήστη. l ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ▶Χρησιμοποιείτε την υποδοχή ρεύματος του αναρροφητήρα μόνο για το σκοπό που...
Página 135
l ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας M είναι κατάλληλοι για την απορρόφηση/αναρρό- φηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, μη εύφλεκτων υγρών, ροκανιδιών και επικίνδυνης σκόνης με οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης ≥ 0,1 mg/m ▶ Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας H είναι κατάλληλοι για την απορρόφηση/αναρρόφη- ση...
Página 136
1 Πριν από τη χρήση Πριν από την έναρξη της λειτουργίας διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης του αναρροφητήρα. Περιέχουν υποδείξεις σχετικά με το ▶ Κατά τη αφαίρεση της συσκευασίας ελέγξτε τη συσκευή ως χειρισμό, την ασφάλεια, τη συντήρηση και τη φροντίδα της συσκευής. προς...
Página 137
▷ Εισαγάγετε το βύσμα του αναρροφητήρα στην υποδοχή 3 Έναρξη λειτουργίας ρεύματος. ▷ Ρυθμίστε το διακόπτη για κανονική λειτουργία χωρίς δόνηση 3.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση στη θέση «I», για κανονική λειτουργία με δόνηση στη θέση Η υποδοχή ρεύματος του αναρροφητήρα φέρει πάντα τάση, «IR»...
Página 138
l ΠΡΟΣΟΧΗ! dif. = max. Εάν ο αναρροφητήρας δεν τεθεί εκτός λειτουργίας, παραμένει ενεργή η προστασία επανεκκίνησης. Μόνο μετά την απενεργοποίηση και νέα ενεργοποίησή του ο αναρροφητήρας θα είναι έτοιμος για λειτουργία. ▷ Πριν την εκκένωση αφαιρέστε πρώτα τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης...
Página 139
▷ Αφαιρέστε με προσοχή τους σάκους απόρριψης πολυεστέρα από τον κάδο. ▷ Απορρίψτε το περιεχόμενο του κάδου όπως ορίζει ο νόμος. 6.3 Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου φλις ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες φίλτρου για στεγνό καθάρισμα. ▶ Σύρετε τη φλάντζα εντελώς πάνω από την υποδοχή εισαγωγής (βλ.
Página 140
10 Συντήρηση 10.2 Καθάρισμα ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να θέτετε τον αναρ- Τα οξέα, η ακετόνη και οι διαλύτες μπορούν να βλάψουν μέρη της ηλεκτρικής σκούπας. ροφητήρα εκτός λειτουργίας και να αποσυνδέετε το βύσμα. ▶ Καθαρό δοχείο και αξεσουάρ με νερό. Για...
Página 141
11 Αυτοβοήθεια σε περίπτωση βλάβης ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τα προβλήματα λειτουργίας δεν οφείλονται πάντα σε ελαττώματα του αναρροφητήρα. Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Μείωση της ισχύος αναρρόφησης Βρώμικο φίλτρο Καθαρισμός. Φλις σακούλα σκόνης γεμάτη Αντικατάσταση. Κάδος πλήρης Εκκένωση. Απόφραξη ακροφυσίου, σωλήνα ή Καθαρισμός. εύκαμπτου...
Página 142
συλλογής, π. χ. μέσω της αντίστοιχης δημοτικής υπηρεσίας αποκομιδής απορριμμάτων. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Ρομθ Τοοίβ σύμφωνα με τη νο- μοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε...
Página 143
Türkçe Ürün: Islak ve kuru kullanım için süpürge makinası RP350YDM Tip: RP350YDH Cihazların yapı tipi aşağıdaki EC-Makina yönetmeliği 2006/42/EG bağlayıcı düzenlemelere EC-Talimatnamesi EMV 2004/108/EG uygundur: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Uygulanan diğer uyumlu normlar: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Uygulanan ulusal normlar ve DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 teknik spesifi...
Página 144
l TEHLIKE! ▶Boğulma tehlikesi ● Folyo torbası gibi ambalaj malzemesi çocuklardan uzak tutulmalıdır. ▶Hiçbir zaman süpürge makinasının üzerine tırmanmayın veya oturmayın. ▶Merdivenleri süpürürken çok özenli davranmanız gereklidir. Emniyetli duruşa dikkat edin. ▶Bağlantı kablosunu ve emiş hortumunu keskin kenarlar üzerinden çekmeyin, bükmeyin veya kıstırmayın.
Página 145
l TEHLIKE! ▶Süpürge makinasındaki prizi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar için kullanın. ▶Amacı dışındaki, talimata aykırı kullanım veya usule aykırı onarım olması halin- de üretici oluşacak hasarlardan sorumluluk kabul etmemektedir. ▶Hasarlı uzatma kabloları kullanmayın. ▶Süpürge makinasının bağlantı kablosu hasarlıysa, mevcut bağlantı kablosunu üreticiden veya bağlı...
Página 146
l UYARI! ▶Bedenen, akli veya ruhsal olarak süpürge makinasını kullanacak durumda olmayan ya da konuyla ilgili bilgi sahibi olmayan kişiler (çocuklar dahil) bu süpürge makinasını sorumlu bir kişinin gözetimi veya yönlendirmesi altında olmaksızın kullanmamalıdır. ▶Çocuklarda, yaşlılarda veya engelli kişilerde çok dikkatli hareket edilmelidir. ▶Nozülleri, hortumu veya boruyu insanlara veya hayvanlara doğrultmayın.
Página 147
1 Kullanmadan önce Süpürge makinasını çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu iyice okuyun. Kullanım kılavuzu kullanım, güvenlik, onarım ve bakım ▶ Ambalajdan çıkarırken parçaların eksiksiz olmasına ve nakli- ile ilgili önemli açıklamalar barındırmaktadır. Kullanım kılavuzunu yeden kaynaklanan hasarlar olmamasına dikkat edin. itinalı bir şekilde muhafaza edin ve kullanım kılavuzunu cihazın bir ▶...
Página 148
▷ Elektrik fi şini toplayın. 3 İşletime alma ▷ Elektro /basınçlı hava aletini çıkarın. 3.1 Açma ve kapama (* donanım seçeneğine göre) Süpürge makinasındaki priz elektrik fi şi takılıyken şalter konumun- dan bağımsız olarak daima gerilim altında bulunur. 4 İşletim türleri l DİKKAT! ▶...
Página 149
6 Kabın boşaltılması AÇIKLAMA Kuru ve ıslak süpürme arasında sıkça değişiklik yapılması AÇIKLAMA halinde ikinci bir fi ltre takımı, tercihen Polyester'den imal edilmiş Sadece AGW‘s > 1 mg/m tozlarda izin verilmektedir katlanmış fi ltre hazneleri kullanmanızı öneriyoruz. Süpürge makinasını kapatın, elektrik fi şini çekin. ▷...
Página 150
7 Filtrenin değiştirilmesi 6.3 İpek elyaf fi ltre torbası takın 7.1 Katlanmış fi ltrenin değiştirilmesi Kuru vakumlu temizlik için sadece ipek elyaf fi ltre torbalarını (Bkz. Kısa kullanma talimatı kullanın. ▷ Katlanmış fi ltre haznelerini fi ltre değişiminden önce sallayarak ▶...
Página 151
10 Bakım 10.2 Temizlik AÇIKLAMA Her bakımdan önce süpürge makinasını kapatın ve elektrik fi şini Asitler, aseton ve çözücüler elektrikli süpürgenin parçalarına çekin. zarar verebilir. ▶ Kabı ve aksesuarları su ile temizleyin. Kullanıcı tarafından bakım yapılması için süpürge makinası ▶ Üst kısmı nemli bir bezle silin. - dağıtılmış, ▶...
Página 152
11 Arızalarda kullanıcının kendi alacağı önlemler AÇIKLAMA Sorunların ortaya çıkması her zaman süpürge makinasının arıza yaptığı anlamına gelmez. Arıza Muhtemel sebepler Arıza giderme Emiş gücünün düşmesi Filtre tıkalı Temizleyin. Dolu ipek elyaf fi ltre torbası Değiştirin. Kap dolu Boşaltın. Meme, borular veya hortum tıkalı Temizleyin.
Página 153
ör n. yerel özel atık imha tesisi üzerinden usulüne uygun şekilde tasfi ye edin. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş...
Página 154
Polski Produkt: Odkurzacz do odkurzania na sucho i na mokro RP350YDM Typ: RP350YDH Budowa urządzenia odpowiada WE-Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE następującym odpowiednim WE-Dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE przepisom: Zastosowane zharmonizowane EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, normy: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Zastosowane normy krajowe oraz DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 specyfi...
Página 155
l NIEBEZPIECZEŃSTWO! ▶Niebezpieczeństwo uduszenia ● Dzieci nie powinny mieć dostępu do materiałów opakunkowych takich jak worki foliowe. ▶Nigdy nie stawać ani nie siadać na odkurzaczu. ▶Szczególną ostrożność należy zachować przy odkurzaniu schodów. Zwrócić uwagę na stabilne położenie. ▶Przewodu oraz węża ssącego nie przeciągać nad ostrymi krawędziami, nie załamywać...
Página 156
l NIEBEZPIECZEŃSTWO! ▶Naprawy zlecać tylko wykwalifi kowanym pracownikom, np. serwisowi. Stosować tylko oryginalne części zamienne. ▶Nieprawidłowo naprawiane urządzenie stanowi niebezpieczeństwo dla użytkownika. l NIEBEZPIECZEŃSTWO! ▶Wtyczkę odkurzacza używać tylko w celu ustalonym w instrukcji obsługi. ▶Przy niewłaściwym zastosowaniu, nieprawidłowej obsłudze lub niefachowej naprawie producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody.
Página 157
l OSTRZEŻENIE! ▶Osoby (włącznie z dziećmi), które ze względu na swoje upośledzenie psychiczne, sensoryczne lub umysłowe lub ze względu na brak doświadczenia lub wiedzy nie są w stanie używać odkurzacza w bezpieczny sposób nie powinny go używać bez nadzoru lub poinstruowania przez odpowiedzialną osobę.
Página 158
1 Przed użyciem Przed uruchomieniem odkurzacza należy starannie przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące ▶ Przy rozpakowywaniu zwrócić uwagę na kompletność i szkody obsługi, bezpieczeństwa jak również konserwacji i opieki. Instrukcję transportowe. użytkowania należy starannie przechowywać i w przypadku ▶...
Página 159
▷ Po zakończeniu pracy przełącznik ustawić na „O”. 3 Uruchomienie ↳ Odkurzacz jest wyłączony. 3.1 Włączenie i wyłączenie ▷ Wyjąć wtyczkę odkurzacza z gniazda. ▷ Złożyć kabel sieciowy. Wtyczka w odkurzaczu przy wtyczce włożonej do gniazda jest ▷ Zdemontować narzędzie elektryczne/pneumatyczne. zawsze pod napięciem niezależnie od pozycji przełącznika.
Página 160
6 Opróżnianie pojemnika WSKAZÓWKA Przy częstej zmianie pomiędzy suchym i mokrym odkurzaniem WSKAZÓWKA zaleca się stosowanie drugiego zestawu fi ltrów najlepiej kasety Dopuszczalny tylko przy pyłach o AGW > 1 mg/m na fi ltry poliestrowe. Wyłączyć odkurzać, wyciągnąć wtyczkę. ▷ Otworzyć zapięcia. 5 Stałe czyszczenie fi...
Página 161
6.3 Włożyć fi ltrujący woreczek materiałowy do 7 Wymiana fi ltra urządzenia 7.1 Wymiana fi ltra składanego UWAGA (Patrz Krótkie wprowadzenie Używać wyłącznie materiałowych worków fi ltracyjnych do ▷ Otrząsnąć kasety fi ltrów składanych przed wymianą fi ltra. czyszczenia na sucho. ▷...
Página 162
10 Konserwacja 10.2 Czyszczenie UWAGA UWAGA Przed każdą konserwacją odkurzacz wyłączyć i wyciągnąć Kwasy, aceton i rozpuszczalniki mogą uszkodzić części wtyczkę sieciową. odkurzacza. ▶ Przemyć pojemnik i akcesoria wodą. W celu konserwacji użytkownik musi odkurzacz ▶ Wytrzeć górną część wilgotną szmatką. - rozebrać, ▶...
Página 163
11 Pomoc własna przy zakłóceniach WSKAZÓWKA Zakłócenia działania są nie zawsze związane z uszkodzeniem odkurzacza. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Spadek mocy ssania Zabrudzony fi ltr Czyszczenie. Worek fi ltrujący z włókniny pełny Wymiana. Pojemnik pełny Opróżnianie. Dysza, rura i wąż zatkane Czyszczenie.
Página 164
GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z uwzględ- nieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć...
Página 165
Magyar Termék: Nedves és száraz porszívó RP350YDM Típus: RP350YDH A készülék felépítése az alábbi EC-gépekre vonatkozó irányelvek, 2006/42/EK vonatkozó feltételeknek felel meg: EC-irányelvek EMV 2004/108/EK Alkalmazott harmonizált EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, szabványok: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Alkalmazott nemzeti szabványok DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 és műszaki specifi...
Página 166
L VESZÉLY! ▶Fulladásveszély ● A csomagolóanyag, mint a fólia tasak nem játékszer, ne kerüljön gyerek kezébe. ▶Ne álljon, üljön a porszívóra. ▶Külön óvatosságot kérünk a lépcsők porszívózásakor. Ügyeljen, hogy biztonsá- gosan álljon. ▶A szívó tömlőt és a csatlakozó vezetéket ne húzza keresztül az éles pereme- ken, ne törje meg őket, ne szoruljanak be sehová.
Página 167
l VESZÉLY! ▶A gépen lévő dugaszoló aljzatot csak a kezelési útmutatóban leírt célokra használja. ▶A nem rendeltetésszerű, szakszerűtlen kezelés, vagy a szakszerűtlen javítás miatt keletkező károkért a gyártó nem vállal felelősséget. ▶Ne használjon megrongálódott hosszabbító vezetéket. ▶Ha a porszívó csatlakozó vezetéke megrongálódott, akkor azt egy külön erre a célra alkalmas csatlakozó...
Página 168
L FIGYELMEZTETÉS! ▶Az M osztályú gépek a száraz és nem éghető porok, nem gyúlékony folyadékok, faforgácsok és AGWs ≥ 0,1 mg/m értékű porok fel- leszívására alkalmasak. ▶A H osztályú gépek alkalmasak a száraz, nem éghető porok, rákkeltő részecs- kék és a fertőző betegségek, valamint nem gyúlékony folyadékok, fa-por és a toxikus por, minden foglalkozási expozíciós határértékek.
Página 169
1 A használat előtt A porszívó üzembe helyezése előtt fi gyelmesen olvassa végig a kezelési útmutatót. Fontos tudnivalókat tartalmaz a kezelésről, ▶ A kicsomagoláskor fi gyeljen a teljességre és a szállítási károkra. biztonságról, karbantartásról és ápolásról. Gondosan őrizze meg a ▶...
Página 170
▷ A szívás után a kapcsolót állítsa „O” állásba. 3 Üzembe helyezés ↳ A porszívó kikapcsolva. 3.1 Be- és kikapcsolás ▷ Húzza ki az aljzatból a porszívó csatlakozóját. ▷ Szedje fel a hálózati kábelt. A gépen lévő dugaszoló aljzat a porszívó dugaszolóaljzatra történő ▷...
Página 171
▷ A kiürítés előtt vegye ki a folyadékból a szívótömlőt. 6 A tartály kiürítése ▷ A túl magas szívóteljesítmény és az áramlásnak kedvező TUDNIVALÓ tartályforma miatt a kikapcsolás után visszafolyhat egy kis víz Csak az ilyen poroknál engedélyezett: AGW‘s > 1 mg/m a tömlőből.
Página 172
7 Szűrő csere 6.3 Helyezze be a gyapjú porzsákot MEGJEGYZÉS 7.1 Redőzött szűrő csere Száraz vákuumos tisztításhoz csak gyapjúszűrő zsákokat (lásd a rövid kezelési útmutatót használjon. ▷ Rázza le a redőzött szűrőkazettát a szűrő csere előtt. ▶ Teljes egészében csúsztassa a karimát a beszívó aljzat fölé ▷...
Página 173
10 Karbantartás 10.2 Tisztítás MEGJEGYZÉS MEGJEGYZÉS A porszívót minden karbantartás előtt kapcsolja ki és húzza ki a A savak, acetonok és oldószerek károsíthatják a porszívó dugaszt az aljzatból. alkatrészeit. ▶ Vízzel tisztítsa meg a tartályt és a tartozékokat. A karbantartáshoz a felhasználó a porszívót ▶...
Página 174
11 Működési zavarok sajátkezű elhárítása TUDNIVALÓ A működési zavar nem mindig a porszívó meghibásodását jelenti. Zavar Lehetséges ok Elhárítás Csökken a szívóteljesítmény A fi lter elkoszolódott Tisztítás. Fátyolszűrő zacskó teli Csere. Tele a tartály Ürítés. Eldugult a fúvóka, cső vagy a tömlő Tisztítás.
Página 175
GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírá- soknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
Página 176
Český Výrobek: Vysavač pro mokré a suché vysávání RP350YDM Typ: RP350YDH Konstrukce přístrojů splňuje tyto Směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních příslušné předpisy: Směrnice 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Použité harmonizované normy: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Použité...
Página 177
L NEBEZPEČÍ! ▶Nebezpečí udušení ● Obalový materiál, jako jsou např. fóliové sáčky, nepatří do rukou dětem. ▶Nikdy na vysavač nestoupejte nebo nesedejte. ▶Zvýšenou pozornost věnujte vysávání schodů. Dbejte na bezpečnou stabilitu. ▶Přívodní kabel a sací hadici nepokládejte, neohýbejte nebo netahejte přes ostré...
Página 178
L NEBEZPEČÍ! ▶Zásuvku umístěnou na vysavači používejte pouze pro účely uvedené v návodu k obsluze. ▶V případě použití v rozporu s účelem, neodborné obsluhy nebo opravy nepřebí- rá výrobce záruku za vzniklé škody. ▶Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely. ▶Je-li přívodní kabel vysavače poškozený, je nutné ho vyměnit za speciální přívodní...
Página 179
L VAROVÁNÍ! ▶Osoby (včetně dětí), které nejsou na základě svých fyzických, smyslových nebo duševních schopností nebo své nezkušenosti nebo neznalosti schopné vysavač bezpečně obsluhovat, by tento vysavač neměly používat bez dozoru nebo instrukcí odpovědné osoby. ▶Děti nebo staré osoby by měly při obsluze vysavače dávat obzvláště pozor. ▶Hubicí, hadicí...
Página 180
1 Před použitím Před uvedením vysavače do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Obsahuje důležité pokyny týkající se obsluhy, bezpečnosti ▶ Při vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a zda a údržby. Návod k obsluze pečlivě uschovejte a při prodeji ho nedošlo během přepravy k poškození...
Página 181
▷ Po ukončení vysávání nastavte spínač do polohy „O“. 3 Uvedení do provozu ↳ Vysavač je vypnutý. 3.1 Zapnutí a vypnutí ▷ Vytáhněte síťovou zástrčku vysavače ze zásuvky. ▷ Ukliďte síťový kabel. Je-li síťová zástrčka zapojená, je zásuvka na vysavači stále pod ▷...
Página 182
▷ Před vyprázdněním nejdříve vyjměte sací hadici z kapaliny. 6 Vyprázdnění zásobníku ▷ V důsledku vysokého sacího výkonu a proudově příznivého UPOZORNĚNÍ tvaru zásobníku může po vypnutí z hadice uniknout malé Přípustné pouze u prachů s mezními hodnotami na pracovišti množství...
Página 184
10 Údržba 10.2 Čištění POZNÁMKA POZNÁMKA Před každou údržbou vypněte vysavač a vytáhněte síťovou Kyseliny, aceton a rozpouštědla mohou poškodit části vysavače. zástrčku ze zásuvky. ▶ Vyčistěte nádobu a příslušenství vodou. ▶ Otřete horní část vlhkým hadříkem. Za účelem údržby prováděné uživatelem je nutné vysavač ▶...
Página 185
11 Pomoc v případě poruchy UPOZORNĚNÍ Funkční poruchy nejsou vždy způsobeny vadami vysavače. Porucha Možná příčina Odstranění Pokles sacího výkonu Filtr je znečištěný Vyčistěte fi ltr. Rounový fi ltrační sáček je plný Vyměňte fi ltr. Zásobník je plný Vyprázdněte zásobník. Hubice, trubka nebo hadice jsou Vyčistěte je.
Página 186
ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické...
Página 187
Slovenský Výrobok: Vysávač pre suché a mokré použitie RP350YDM Typ: RP350YDH Typ konštrukcie prístrojov Smernica ES o strojových zariadeniach 2006/42/ES zodpovedá príslušným Smernica ES o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES ustanoveniam: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Použité harmonizované normy: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Použité...
Página 188
l NEBEZPEČENSTVO! ▶Nebezpečenstvo udusenia ● Obalový materiál, ako fóliové vrecká, nepatria do detských rúk. ▶Nikdy nestúpajte ani nesadajte na vysávač. ▶Zvláštna pozornosť je potrebná pri vysávaní schodov. Dávajte pozor na bezpečné postavenie. ▶Pripojovacie vedenie a saciu trubicu neťahajte cez ostré hrany, neprelamujte ich ani nezvierajte.
Página 189
l NEBEZPEČENSTVO! ▶Zásuvku na vysávači používajte iba na účely stanovené v návode na obsluhu. ▶Pri používaní v rozpore s účelom, neodbornej obsluhe alebo neodbornej oprave výrobca nepreberá žiadne ručenie za škody. ▶Nepoužívajte poškodené predlžovacie vedenia. ▶Keď sa pripojovacie vedenie vysávača poškodí, musí sa vymeniť za špeciálne pripojovacie vedenie, ktoré...
Página 190
l VÝSTRAHA! ▶Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, senzorických alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti a neznalosti nie sú schopné bezpečne používať vysávač, nemali by tento vysávač používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednej osoby. ▶Pri deťoch, starých alebo slabých osobách je potrebná opatrnosť vo zvýšenej miere.
Página 191
1 Pred použitím Pred uvedením vysávača do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu. Poskytuje dôležité pokyny pre obsluhu, ▶ Dávajte pozor pri vybalení na úplnosť a škody spôsobené bezpečnosť, ako aj údržbu a ošetrovanie. Návod na obsluhu prepravou. si starostlivo uschovajte a pri predaji ďalšiemu majiteľovi ho ▶...
Página 192
▷ Uložte sieťový kábel. 3 Uvedenie do prevádzky ▷ Odstráňte elektrický/pneumatický nástroj. 3.1 Zapnutie a vypnutie (* podľa variantu vybavenia) Zástrčka na vysávači je pri zastrčenej sieťovej zástrčke nezávisle od polohy spínača vždy pod napätím. 4 Prevádzkové režimy l OPATRNE! ▶...
Página 193
▷ Po vyprázdnení najprv vyberte saciu trubicu z kvapaliny. 6 Vyprázdnenie nádoby ▷ Vďaka vysokému saciu výkonu a tvaru nádoby priaznivému pre UPOZORNENIE prúdenie môže po vypnutí vytiecť z trubice trochu vody. Je dovolené iba pri prachu so všeobecnými hraničnými ▷...
Página 194
6.3 Vkladanie tkaninového fi ltračného vrecka 7 Výmena fi ltra 7.1 Výmena skladaného fi ltra POZNÁMKA (Pozri krátky návod Tkaninové fi ltračné vrecká používajte len na suché vysávanie. ▷ Skladané fi ltračné kazety pred výmenou fi ltra previbrujte. ▷ Pomocou mince alebo podobného predmetu otočte uzáver ▶...
Página 195
10 Údržba 10.2 Čistenie POZNÁMKA POZNÁMKA Pred každou údržbou vysávač vypnite a vytiahnite sieťovú Kyseliny, acetón a rozpúšťadlá môžu poškodiť časti vysávača. zástrčku. ▶ Nádobu a príslušenstvo vyčistite vodou. ▶ Horný diel utrite vlhkou handrou. Na údržbu prostredníctvom používateľa sa musí vysávač ▶...
Página 196
11 Samostatná pomoc pri poruchách UPOZORNENIE Funkčné poruchy nie je možné vždy odvodiť z chýb vysávača. Porucha Možná príčina Odstránenie Vynechávanie sacieho výkonu Filter je znečistený Vyčistiť. Tkaninové fi ltračné vrecko je plné Vymeniť. Nádoba je plná Vyprázdniť. Hubica, rúry alebo trubica sú upchané Vyčistiť.
Página 197
ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným opotrebova- ním a odrením.
Página 198
Română Produs: Aspirator pentru aspirare umedă şi uscată RP350YDM Tipul: RP350YDH Modul de construcţie al aparatelor Directiva Maşini EC-2006/42 a Uniunii Europene corespunde următoarelor Directiva EC privind Compatibilitatea Electromagnetică 2004/108 a reglementări relevante: Uniunii Europene EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, Norme armonizate aplicate: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Norme naţionale aplicate şi...
Página 199
l PERICOL! ▶Pericol de sufocare ● Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul, de ex. folia de ambalare. ▶Nu vă urcaţi sau nu vă aşezaţi pe aspirator. ▶Atenţie deosebită la aspirarea treptelor. Atenţie la poziţia sigură. ▶Nu manipulaţi cablul de conexiune sau furtunul de aspirare peste muchii ascuţite, nu îl îndoiţi sau ştrangulaţi.
Página 200
l PERICOL! ▶Efectuaţi reparaţiile doar la specialişti, de ex. service. Utilizaţi doar piese de schimb originale. ▶Aparatele care nu sunt reparate de personal de specialitate reprezintă un pericol pentru utilizator. l PERICOL! ▶Utilizaţi priza aspiratorului doar în scopul prevăzut în instrucţiunile de utilizare. ▶În cazul utilizării în scopuri neconforme cu instrucţiunile sau a unor reparaţii neautorizate, producătorul nu îşi asumă...
Página 201
l AVERTISMENT! ▶Aspiratoarele din clasa M sunt recomandate pentru absorbţia/aspirarea prafurilor uscate neinfl amabile, a lichidelor neinfl amabile, a prafului produs prin prelucrarea lemnului şi a prafurilor periculoase cu AGWs ≥ 0,1 mg/m ▶Aspiratoarele din clasa H sunt recomandate pentru absorbţia/aspirarea prafurilor uscate neinfl...
Página 202
1 Înainte de utilizare Înainte de punerea în funcţiune a aspiratorului citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. Acestea vă oferă indicaţii importante ▶ La dezambalare verifi caţi existenţa tuturor componentelor şi referitoare la modul de utilizare, siguranţă, cât şi operaţii de dacă...
Página 203
▷ După terminarea operaţiilor de aspirare puneţi comutatorul pe 3 Punerea în funcţiune „O“. 3.1 Pornirea şi oprirea ↳ Aspiratorul este deconectat. ▷ Scoateţi ştecherul din priză. În momentul în care ştecherul este conectat la reţea, priza de pe ▷ Strângeţi cablul. aspirator se afl...
Página 204
▷ Înainte de golire scoateţi mai întâi furtunul de aspirare din lichid. 6 Goliţi containerul ▷ Datorită puterii mari de aspirare şi formei hidrodinamice a INDICAŢII containerului, după deconectare se poate scurge un pic de apă Permis doar la prafuri cu AGW‘s > 1 mg/m din furtun.
Página 205
6.3 Introduceţi sacul de fi ltru din lână 7 Schimbaţi fi ltrele 7.1 Schimbaţi fi ltrele cu pliuri NOTĂ (Vezi ghidul de utilizare Folosiți saci de fi ltrare din lână pentru aspirare uscată. ▷ Înainte de schimbarea fi ltrelor curăţaţi cartuşele fi ltrante. ▷...
Página 206
10 Întreținere 10.2 Curățare NOTĂ NOTĂ Înaintea executării lucrărilor de întreţinere închideţi aspiratorul şi Acizii, acetona și solvenții pot deteriora părți ale aspiratorului. scoateţi ştecherul. ▶ Curățați recipientul și accesoriile cu apă. ▶ Ștergeți partea superioară cu o cârpă umedă. La întreţinerea de către utilizator aspiratorul trebuie să...
Página 207
11 Asistenţă în caz de deranjamente INDICAŢII Deranjamentele de funcţionare nu sunt atribuite totdeauna defectelor aspiratorului. Deranjamente Posibile cauze Remediere Scăderea performanţelor de aspirare Filtrul murdar Necesită curăţare. Sac fi ltrant din vlies plin Necesită schimbare. Container plin Necesită golire. Duze, tuburi sau furtun înfundat Necesită...
Página 208
în cadrul unui sistem de colectare reglementat, de ex. centre de colectare. GARANŢIE Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementă- rile statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura şi deteriorarea normale.
Página 209
Slovenščina Izdelek: Sesalnik za mokro in suho sesanje RP350YDM Tip: RP350YDH Konstrukcija naprav ustreza Direktiva o strojih 2006/42/ES naslednjim zadevnim določilom: Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES Uporabljeni harmonizirani EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, standardi: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Uporabljeni državni standardi in DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tehnične specifi...
Página 210
L NEVARNOST! ▶Nevarnost zadušitve ● Embalažni materiali, na primer vrečke iz folije, ne smejo priti v roke otrokom. ▶Ne plezajte ali sedite na sesalniku. ▶Posebno previdni bodite pri sesanju stopnic. Pazite, da stabilno stojite. ▶Priključnega kabla in sesalne cevi ne vlecite preko ostrih vogalov, jih ne prepo- gibajte in jih ne stiskajte.
Página 211
L NEVARNOST! ▶Vtičnico na sesalniku uporabljajte izključno v namene, ki so določeno v navodi- lih za uporabo. ▶Proizvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe ali zaradi nestrokovnega popravila. ▶Ne uporabljajte poškodovanih podaljškov. ▶Če poškodujete napajalni kabel sesalnika, ga morate zamenjati s posebnim napajalnim kablom, ki ga dobite pri proizvajalcu ali njegovi službi za pomoč...
Página 212
L OPOZORILO! ▶Osebe (vključno z otroki), ki zaradi omejenih fi zičnih, čutnih ali duševnih zmo- žnosti ali zaradi pomanjkljivih izkušenj ali neznanja ne morejo varno uporabljati sesalnika, ne smejo uporabljati tega sesalnika, razen če jih pri uporabi nadzoru- je odgovorna oseba, ki jim daje navodila. ▶Posebno pazljivi bodite v primeru otrok in starih ali slabotnih oseb.
Página 213
1 Pred uporabo Pred začetkom uporabe sesalnika skrbno preberite navodila za uporabo. V njih so podana pomembna navodila za uporabo, ▶ Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali so priloženi vsi varnost, vzdrževanje in nego. Navodila za uporabo skrbno shranite potrebni deli in ali je paket nepoškodovan. in jih v primeru odtujitve sesalnika predajte novemu lastniku.
Página 214
3 Zagon (* glede na različico opreme) 4 Načini delovanja 3.1 Vklop in izklop ▶ V primeru uporabe ročaja lahko moč sesanja nastavite z Vtičnica na sesalniku je pri vključenem napajalnem vtiču vedno pod drsnikom za pomožni zrak. napetostjo, ne glede na položaj stikala. L POZOR! 4.1 Suho sesanje Orodje na elektriko ali stisnjen zrak mora biti ob priključitvi...
Página 215
5 Trajno čiščenje fi ltrov 6 Praznjenje posode Sesalnik je opremljen z elektromagnetnim čiščenjem OPOMBA fi ltra, ki prah, ki se prime kaset z nagubanim fi ltrom, To je dovoljeno samo za vrste prahu z vrednostjo AGW > 1 mg/m odstrani s tresenjem.
Página 216
6.3 Vstavite fi ltrsko vrečko iz fi lca 7 Zamenjava fi ltra 7.1 Zamenjava nagubanega fi ltra OPOMBA (Glejte kratka navodila Za suho sesanje uporabljajte le fi ltrske vreče iz fi lca. ▷ Kaseti z nagubanim fi ltrom pred menjavo pretresite. ▷...
Página 217
10 Vzdrževanje 10.2 Čiščenje OPOMBA OPOMBA Pred vsakim vzdrževanjem izključite sesalnik in izvlecite omrežni vtič. Kisline, aceton in topila lahko poškodujejo dele sesalnika. ▶ Z vodo očistite vsebnik in dodatke. Za vzdrževanje s strani uporabnika je treba sesalnik ▶ Zgornji del obrišite z vlažno krpo. - razstaviti, ▶...
Página 218
11 Samopomoč v primeru motenj OPOMBA Motnje delovanja ne nastanejo vedno zaradi okvare sesalnika. Motnja Mogoči vzrok Odpravljanje Popuščanje moči sesanja Zamazan fi lter Očistite Filtrirna vrečka iz fl isa je polna Zamenjajte Posoda je polna Izpraznite Šoba, cev ali gibka cev so zamašeni Očistite Sesalnik ne steče Je vtič...
Página 219
GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/držav- no veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe.
Página 220
Hrvatski Proizvod: Usisivač za mokru i suhu upotrebu RP350YDM Tip: RP350YDH Tip uređaja odgovara sljedećim EC smjernca za strojeve 2006/42/EG odgovarajućim odredbama: EC smjernica EMV 2004/108/EG Primijenjene harmonizirane EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, norme: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Primijenjene nacionalne norme i DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69 tehničke specifi...
Página 221
l OPASNOST! ▶Opasnost od gušenja ● Ambalažni materijal kao što su plastične vrećice ne smiju u dječje ruke. ▶Nikada nemojte stati ili sjesti na usisivač. ▶Kod usisavanja stepenica potrebna je posebna pažljivost. Obratite pažnju na siguran položaj. ▶Nemojte s priključnim vodom i usisnim crijevom prelaziti preko oštrih rubova, savinuti ih ili ukliještiti.
Página 222
l OPASNOST! ▶Utičnicu na usisivaču koristite isključivo u svrhe navedene u uputama za rukovanje. ▶Kod nenamjenskog korištenja, nestručnog upravljanja ili nestručnih popravaka, proizvođač ne preuzima odgovornost na oštećenja. ▶Nemojte koristiti oštećene produžne vodove. ▶U slučaju oštećenja priključnog voda, isti se mora zamijeniti posebnim priključnim vodom koji možete nabaviti kod proizvođača ili njegovog servisera.
Página 223
l UPOZORENJE! ▶Osobe (uključujući djeca) koje zbog fi zičkih, senzoričkih i psihičkih sposobnosti ili neiskustva ili neznanja nisu u stanju na siguran način koristiti usisivač, isti ne bi trebali koristiti bez nadzora ili uputa od neke od odgovornih osoba. ▶Kod djece, starijih ili nemoćnih osoba potreban je oprez u posebnim mjerama. ▶Sapnicu, crijevo ili cijev nemojte usmjeriti prema ljudima ili životinjama.
Página 224
1 Prije korištenja Prije stavljanja usisivača u pogon molimo pažljivo pročitajte uputu za rukovanje. Ista daje važne upute o upravljanju, sigurnosti kao ▶ Prilikom razmotavanja pripazite na potpunost i oštećenja od i o održavanju i njezi. Uredno čuvajte uputu za rukovanje te ju transporta.
Página 225
▷ Mrežnu utičnicu usisivača izvuči iz utičnice. 3 Puštanje u pogon ▷ Mrežni kabel pospremiti. 3.1 Uključivanje i isključivanje ▷ Ukloniti električni alat/alat komprimiranog zraka. Utičnica na usisivaču uvijek je, neovisno o položaju prekidača, kod (*ovisno o varijanti opreme) uključene mrežne utičnice pod naponom. l OPREZ! 4 Vrste pogona Električni alat odnosno alat komprimiranog zraka prilikom...
Página 226
▷ Prije pražnjenja prvo izvucite usisno crijevo iz tekućine. 6 Pražnjenje posude ▷ Zbog visokog usisnog učinka i oblika posude pogodne za UPUTA strujenje, nakon isključenja moguće je da će se malo vode vratiti Dozvoljeno samo kod prašina s graničnim vrijednostima na u crijevo.
Página 227
6.3 Umetnite fi ltarsku vrećicu od fl isa 7 Izmijenite fi lter 7.1 Izmijenite nabrani fi lter NAPOMENA (Vidi kratke upute Koristite fi ltarske vrećice od fl isa samo za suho usisavanje. ▷ Primje izmjene fi ltera protresite kasete za nabrani fi lter. ▷...
Página 228
10 Održavanje 10.2 Čišćenje NAPOMENA NAPOMENA Prije svakog održavanja isključite usisivač i izvucite iz mrežne Kiseline, aceton i otapala mogu oštetiti dijelove usisavača. utičnice. ▶ Spremnik i pribor čistite s vodom. ▶ Gornji dio obrišite s vlažnom krpom. Korisnik mora za održavanje ▶...
Página 229
11 Samopomoć kod smetnji UPUTA Smetnje u funkciji ne ukazuju uvijek na defekte usisivača. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Smanjen usisni učinak Filter prljav Čišćenje. Vrećica fi ltra od fl isa je puna Izmijeniti. Posuda puna Isprazniti. Sapnica, cijevi ili crijevo zaštopani Čišćenje.
Página 230
Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu. 230 - hr...
Página 231
български език Изделие: Прахосмукачки за мокро и сухо почистване RP350YDM Тип: RP350YDH Конструкцията на уредите Машинна директива на ЕО 2006/42/EО съответства на следните Директива на ЕО за електромагнитна съвместимост 2004/108/EО надлежни предписания: Приложени хармонизирани EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1, стандарти: EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2 Приложени...
Página 232
l ОПАСНОСТ! ▶Опасност от задушаване ● Опаковъчния материал и найлоновите торбички да се пазят от деца. ▶Никога не се качвайте и не сядайте върху прахосмукачката. ▶При почистване на стълбища се изисква особено внимание. Следете за стабилна опора на уреда. ▶Не опъвайте съединителния кабел и смукателния маркуч над остри ръбове, не...
Página 233
l ОПАСНОСТ! ▶Използвайте контакта на прахосмукачката само за определените в упътването за експлоатация цели. ▶Производителят не поема гаранция за повреди при употреба за други цели, нецелесъобразно обслужване или непрофесионален ремонт. ▶Не използвайте повредени кабелни удължители. ▶Ако кабелът на прахосмукачката се повреди, той трябва да се замени със специален...
Página 234
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ▶Лица (включително деца), които поради своите физически, сетивни или психични способности или поради своята неопитност или незнание не са в състояние да използват прахосмукачката по безопасен начин, не би трябвало да използват тази прахосмукачка без надзора или инструкцията на...
Página 235
1 Преди употреба Преди да използвате прахосмукачката, прочетете внимателно упътването за експлоатация. В него са дадени важни указания ▶ При разопаковане проверете дали всичко е налице и за за обслужване, безопасност и поддръжка. Съхранявайте наличие на повреди при транспорта. упътването за експлоатация грижливо и при продажба го ▶...
Página 236
▷ За нормален режим без функция за самопочистване 3 Пускане в експлоатация поставете включвателя в позиция „I“, за нормален режим с функция за самопочистване - позиция „IR“ или позиция 3.1 Включване и изключване „AR“ - за режим на готовност. При включен щепсел контактът на прахосмукачката е винаги ↳...
Página 237
▷ Преди изпразването най-напред извадете смукателния 6 Изпразване на резервоара маркуч от течността. ▷ При висока всмукателна мощност и обтекаема форма на ЗАБЕЛЕЖКА резервоара е възможно след изключване от маркуча да Допуска се само при прахове с максимален обем на изтече...
Página 238
6.3 Поставете филтърната торбичка ЗАБЕЛЕЖКА Използвайте само филтърни торбички за сухо вакуумно почистване. ▶ Плъзнете фланеца изцяло върху гнездото за всмукване (виж Кратко ръководство ЗАБЕЛЕЖКА Работа с въртящия се плъзгач ▶ Завъртете червения въртящ се плъзгач навътре до пози- ция CLOSE (ЗАТВОРЕНО) до стопа на маркера ▲. 7 Смяна...
Página 239
9 Транспортиране 10.1 Тестване на ефективността на прахосмукачката ▶ Отстранете смукателния маркуч. ▶ Затворете гнездото за засмукване с капачката. ЗАБЕЛЕЖКА: При прахосмукачки от клас H следва ▶ Поставете горната част на контейнера (затворете допълнително поне веднъж в годината да се проверява ефективността...
Página 240
11 Самопомощ при повреди ЗАБЕЛЕЖКА Функционалните неизправности невинаги се дължат на дефекти на прахосмукачката. Повреда Възможна причина Отстраняване Отслабване на всмукателната замърсен филтър Почистване. мощност Филтърната торба от кече е пълна Смяна. Пълен резервоар Изпразване. Запушване на накрайник, тръби или Почистване.
Página 241
на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, дължащи се на неправилна употреба или естествено износване. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на HiKOKI. bg - 241...
Página 242
Staubklassen / dust class Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³. 1 mg/m³. Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts and hazardous dusts with occupati- onal expo- sure limit values (AGW) >...
Página 243
Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit 0,1 mg/m³. 0,1 mg/m³. Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts 0,1 mg/m³...
Página 244
WARNUNG - Diese Maschine enthält gesundheits- schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die Sauger der Staubklasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden de pós secos, não in amáveis, partículas cancerígenas e pato- und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren...
Página 245
Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, cancerframkallande och patogena partiklar samt icke brännbara vätskor, trädamm och < 0,1 hälsovådligt damm med AGWs < 0,1 mg/m³. VARNING: Maskinen innehåller hälsoskadligt damm. Tömning och underhåll inklusive hantering av dammbehållaren får enda- st utföras av fackpersonal som bär därför avsedd skyddsutrust- ning.
Página 246
aspirarea prafurilor uscate nein amabile, a particulelor amabile, a prafului < 0,1 e executate numai de < 0,1 celotnega nosti na radnom mjestu < 0,1...
Página 247
Deutsch Dansk Magyar GARANTIESCHEIN GARANTIBEVIS GARANCIA BIZONYLAT Modell-Nr. Modelnummer Típusszám Serien-Nr. Serienummer Sorozatszám Kaufdaturn Købsdato A vásárlás dátuma Name und Anschrift des Kunden Kundes navn og adresse A Vásárló neve és címe Name und Anschrift des Händlers Forhandlers navn og adresse A Kereskedő...
Página 249
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Página 250
EN60335-2-69:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Página 251
EN60335-2-69:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Página 252
EN60335-2-69:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.