Metabo AHS 18-65 V Manual Original
Ocultar thumbs Ver también para AHS 18-65 V:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

AHS 18-45 V
AHS 18-55 V
AHS 18-65 V
AHS 36 V
AHS 36-65 V
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 8
fr
Notice originale 11
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
it
Istruzioni originali 17
es Manual original 20
pt
Manual original 23
sv Bruksanvisning i original 26
www.metabo.com
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Macchine Giardinaggio
fi
Alkuperäiset ohjeet 29
no Original bruksanvisning 32
da Original brugsanvisning 35
pl
Instrukcja oryginalna 38
el
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 41
hu Eredeti használati utasítás 45
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 48
Metabo AHS 18-55 V
Made in Germany
o
loading

Resumen de contenidos para Metabo AHS 18-65 V

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Metabo AHS 18-55 V cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio AHS 18-45 V AHS 18-55 V AHS 18-65 V AHS 36 V AHS 36-65 V de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiset ohjeet 29...
  • Página 2 10 11...
  • Página 3 87 / 3 dB(A) WA(G) *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-15:2009+A1:2010, EN 50581:2012 2019-03-18, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 4 Li-Power 18 V 4,0 Ah 6.25367 LiHD 18 V 5,5 Ah 6.25368 LiHD 18 V 8,0 Ah 6.25369 LiHD etc. 6.30474 6.30475 3.43.39.1500 (AHS 18-45 V) 3.43.39.1510 (AHS 18-55 V, AHS 36 V) 3.43.39.1520 (AHS 18-65 V, AHS 36-65 V)
  • Página 5 Maschine entnehmen. oder Aufbewahrung der Heckenschere stets Zum Aufbewahren und zum Transport stets den die Aufbewahrungsbehälter aufziehen. Aufbewahrungsbehälter auf die Schneidmesser Sorgfältiger Umgang mit der Maschine verringert schieben. (Richtig herum aufschieben: Metabo- die Verletzungsgefahr durch das Schneidmesser. Schriftzug zeigt nach oben).
  • Página 6 3 Handschutz Verunreinigungen, Blattreste u.ä. entfernen 4 Bügelgriff (z. B. mit Pinsel oder Tuch) 5 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung) Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit Metabo- 6 Schneidmesser Heckenscheren-Pflegeöl 6.30474 oder Pump- 7 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung) Spray 6.30475 (biologisch abbaubar) behandeln. 8 Taste zur Akkupack-Entriegelung 9 Taste der Kapazitätsanzeige...
  • Página 7 Elektrofachkraft ausgeführt = Schalldruckpegel werden! = Schallleistungspegel = Unsicherheit Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- = garantierter Schallleistungspegel gemäß zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- WA(G) 2000/14/EG Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 11. Umweltschutz Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
  • Página 8 A moment of enclosure onto the cutting blades. (It has been slid inattentiveness when using the hedge trimmer can on correctly if the Metabo lettering faces upwards). result in serious injuries. Only carry the machine by the bow-type handle.
  • Página 9 Check Quick stop: 9. Accessories Switch machine on briefly and then off again. Have the machine repaired if braking time is clearly Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance lengthened. System) battery packs and accessories. 7. Use See page 4.
  • Página 10 ENGLISH If you have Metabo electrical tools that require = Guaranteed acoustic power level as per WA(G) repairs, please contact your Metabo service centre. 2000/14/EC For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. During operation the noise level can exceed 11.
  • Página 11 FRANÇAIS fr Notice originale soigneuse lors des manipulations de l'outil diminue 1. Déclaration de conformité le risque de blessure émanant de la lame de coupe. Tenir l'outil uniquement par les surfaces Nous déclarons sous notre seule responsabilité : isolées car la lame de coupe peut venir en Ces taille-haies sans fil, identifiés par le type et le contact avec des conducteurs électriques numéro de série *1), sont conformes à...
  • Página 12 Après le nettoyage : Traiter la lame de coupe à 8 Touche de déverrouillage des blocs batteries l'aide de l'huile d'entretien pour taille-haies 9 Touche de l'indicateur de capacité METABO 6.30474 ou du pulvérisateur à pompe 10 Indicateur de capacité et de signalisation 6.30475 (biodégradables). 11 Bloc batterie...
  • Página 13 Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec Porter un casque antibruit ! les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les...
  • Página 14 NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing omgang met de machine vermindert het gevaar dat 1. Conformiteitsverklaring met het snijmes letsel wordt aangebracht. Houd de machine alleen vast aan de Wij verklaren op eigen en uitsluitende geïsoleerde grepen, omdat het snijmes verantwoording: Deze accu-heggenscharen, verborgen stroomkabels kan raken.
  • Página 15 NEDERLANDS nl Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen 6. Inbedrijfstelling wanneer u de machine opbergt of vervoert. (Er goed overheen schuiven: Metabo-markering is naar Snelstop controleren: boven gericht). machine kort in- en weer uitschakelen. Draag de machine alleen aan de beugelgreep.
  • Página 16 = onzekerheid (trilling) worden uitgevoerd! Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat = geluidsdrukniveau gerepareerd dient te worden contact op met uw = geluidsvermogensniveau Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen = onzekerheid www.metabo.com.
  • Página 17 Maneggiando con cautela (Posizione corretta: con la scritta Metabo rivolta l'utensile si riduce il pericolo di lesioni che possono verso l'alto). essere causate dalla lama tagliasiepi.
  • Página 18 7 Interruttore (comando di sicurezza a due mani) Dopo la pulizia: trattare la lama tagliasiepi con 8 Tasto di sbloccaggio della batteria l'olio per la manutenzione di tagliasiepi Metabo 9 Tasto dell'indicatore di capacità 6.30474 o con lo spray a pompa 6.30475 10 Indicatore di capacità...
  • Página 19 In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di = Livello di pressione acustica riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante = Livello di potenza sonora Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito = incertezza www.metabo.com. = Livello di emissione sonora garantito...
  • Página 20 Agarre el cortasetos por la empuñadura (Introdúzcala correctamente, con el grabado de cuando la cuchilla se haya parado. Enfunde Metabo mirando hacia arriba). siempre la cuchilla en el soporte protector a la hora de transportar o almacenar la Agarre la herramienta sólo por la empuñadura.
  • Página 21 10 Indicador de capacidad y de señal Después de la limpieza: lubrique la cuchilla con 11 Batería aceite especial para cortasetos Metabo 6.30474 o con la bomba pulverizadora 6.30475 6. Puesta en marcha (biodegradable).
  • Página 22 En caso de tener una herramienta eléctrica de (funcionamiento en vacío) Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse = Inseguridad (vibración) a su representante de Metabo. En la página Niveles acústicos típicos compensados A: www.metabo.com encontrará las direcciones nece- = Nivel de intensidad acústica sarias.
  • Página 23 PORTUGUÊS pt Manual original manuseamento cuidadoso com a máquina reduz o 1. Declaração de conformidade perigo de lesões com a lâmina de corte. Segure a ferramenta apenas nas superfícies Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas isoladas do punho, sendo que a lâmina de corta-sebes sem fio, identificadas pelo tipo e corte poderia atingir condutores de corrente número de série *1), estão em conformidade com...
  • Página 24 Desligar: se junto da sua empresa transportadora. Poderá • Soltar um dos dois interruptores activados. obter uma embalagem certificada junto da Metabo. Devido ao dispositivo de paragem rápida, as A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa lâminas de corte param no espaço de 0,3 não apresente danos e não esteja a verter líquido.
  • Página 25 Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. 9. Acessórios Corrente contínua Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS Os dados técnicos indicados são tolerantes (de (Cordless Alliance System) e acessórios. acordo com os padrões válidos individuais). Consultar página 4.
  • Página 26 Sätt alltid på svärdskyddet när du transporterar och förvarar häcksaxen. (Skjut på det ordentligt: Metabo-loggan ska vara uppåt). Se till så att inga kroppsdelar kommer i kontakt med klippkniven. Ta aldrig bort klipp och håll Bär alltid maskinen i bygelhandtaget.
  • Página 27 Om inbromsningstiden blivit avsevärt längre, Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns reparera maskinen. certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Ljudet som uppstår vid snabbstopp av maskinen Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det hänger ihop med konstruktionen och påverkar inte inte sipprar ut någon vätska.
  • Página 28 återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Batterierna får inte slängas i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterierna i vatten. Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och elek- tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig...
  • Página 29 Säilytystä ja kuljetusta varten leikkuuterän päälle on koneen ollessa pois päältä. Hetken aina laitettava suojus. (Oikea työntö päälle: epätarkkaavaisuus pensasleikkuria käytettäessä Metabo-teksti näyttää ylöspäin). voi johtaa vakaviin vammoihin. Kanna konetta vain kaarikahvasta. Kanna pensasleikkuria kaarikahvasta Poista akku koneesta ennen säädön, leikkuuterän ollessa pysähdyksissä.
  • Página 30 6. Käyttöönotto 9. Lisätarvikkeet Pikapysäytyksen tarkistus: Kytke kone lyhyesti päälle ja taas päältä. Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Vie kone korjattavaksi, jos pysähtymisaika on Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. huomattavasti pidentynyt. Katso sivu 4.
  • Página 31 Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaalle! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä...
  • Página 32 Forsøk aldri å fjerne kvister eller oppbevaringsbeholderen alltid skyves på kniven. materiale som skal klippes, mens apparatet er i (Skyv den på riktig vei: Metabo-logoen viser gang. Fjern alltid fastklemte kvister etter at oppover). apparatet er slått av. Et øyeblikks Bær apparatet bare etter bøylehåndtaket.
  • Página 33 Slå apparatet kort på og av igjen. Send apparatet til reparasjon hvis bremsetiden 9. Tilbehør forlenges merkbart. 7. Bruk Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør. Batteri Se side 4. Før bruk må batteriet (11) lades opp.
  • Página 34 = garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/ WA(G) 14/EF Elektroverktøy må kun repareres av elektro- fagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Adresser på www.metabo.com. Bruk hørselsvern! Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
  • Página 35 Forsøg aldrig at fjerne afklip eller at holde opbevaring og transport. (Rigtig påsætning: materiale fast, så længe kniven arbejder. Fjern Metabo-påtrykket vender opad). kun indeklemt materiale, når maskinen er slået fra. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af Bær altid maskinen i bøjlegrebet.
  • Página 36 Kontrol af hurtigstop: Tænd og sluk for maskinen. 9. Tilbehør Få maskinen repareret, hvis bremsetiden bliver betydeligt længere. Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless 7. Anvendelse Alliance System). Se side 4. Batteripakke A Oplader Batteripakken skal oplades før den første...
  • Página 37 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres = Garanteret lydeffektniveau iht. WA(G) af en elektriker! 2000/14/EF Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
  • Página 38 POLSKI Instrukcja oryginalna urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo 1. Deklaracja zgodności zranienia nożami. Urządzenie trzymać wyłącznie za izolowane Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te uchwyty, ponieważ nóż może natrafić na ukryte akumulatorowe nożyce do żywopłotów, oznaczone przewody elektryczne. Zetknięcie z przewodem typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie przewodzącym prąd może spowodować...
  • Página 39 POLSKI pl Do przechowywania lub transportowania nożyc do 11 Akumulator żywopłotów, na noże zawsze należy nakładać pokrowiec. (Prawidłowe nasunięcie: napis Metabo 6. Uruchomienie jest skierowany w górę). Urządzenie należy nosić wyłącznie za uchwyt Sprawdzenie układu szybkiego zatrzymania: pałąkowy. Na krótko włączyć i ponownie wyłączyć urządzenie.
  • Página 40 Po czyszczeniu: Naoliwić noże olejem do przepisami o ochronie środowiska. konserwacji nożyc do żywopłotów 6.30474 firmy Przed utylizacją należy rozładować akumulator w Metabo lub aerozolem z pompką 6.30475 elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- (podlegający rozkładowi biologicznemu). ciem (np. zaizolować taśmą klejącą).
  • Página 41 ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας Κρατάτε το θαμνοκόπτη από τη λαβή με 1. Δήλωση πιστότητας ακινητοποιημένο το μαχαίρι κοπής. Κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη του θαμνοκόπτη Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι θαμνοκόπτες τοποθετείτε πάντοτε τη θήκη φύλαξης. Η μπαταρίας, που...
  • Página 42 8 Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας Για τη φύλαξη και τη μεταφορά σπρώχνετε 9 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας πάντοτε τη θήκη φύλαξης πάνω στα μαχαίρια κοπής. (Σωστή τοποθέτηση: Η επιγραφή Metabo 10 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης δείχνει προς τα επάνω). 11 Μπαταρία...
  • Página 43 Μετά τον καθαρισμό: Λαδώστε το μαχαίρι Πριν την απόσυρση, εκφορτίστε την μπαταρία στο κοπής με το λάδι φροντίδας θαμνοκοπτών ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από 6.30474 της Metabo ή με το σπρέι 6.30475 τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτο- (βιολογικά αποικοδομήσιμο). κόλλητη ταινία).
  • Página 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
  • Página 45 Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a megfogni. A megakadt vágott anyagot csak vágókésre a védőburkolatot. (Helyes irány: a kikapcsolt gép mellett távolítsa el. A Metabo felirat felfelé néz). sövénynyíró használata közben egy pillanatnyi A gépet csak a kengyelfogantyúnál fogva hordozza. figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Página 46 6 Vágókés (pl. ecsettel vagy ronggyal) 7 Kapcsoló (biztonsági kétkezes használat) A tisztítás után: A vágókésre hordjon fel Metabo 8 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez sövénynyíró olajat 6.30474 vagy pumpás sprayt 9 A kapacitáskijelző nyomógombja 6.30475 (biológiailag lebontható).
  • Página 47 = Rezgéskibocsátási érték (üresjárat) = bizonytalanság (rezgés) Elektromos kéziszerszámot csak elektromos Jellemző A-osztályú zajszint: szakember javíthat! = hangnyomásszint A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- = hangteljesítményszint mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A = bizonytalanság címeket a www.metabo.com oldalon találja. = garantált hangteljesítmény szint 2000/14/ WA(G) A pótalkatrészek listája letölthető...
  • Página 48 РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации режущей части. Перевозите и храните 1. Декларация соответствия электрический кусторез в защитном чехле. Осторожное обращение с инструментом Мы с полной ответственностью заявляем: Эти снижает опасность травмирования режущей аккумуляторные кусторезыс идентификацией частью. по типу и серийному номеру *1), отвечают всем Держите...
  • Página 49 8 Кнопка разблокировки аккумуляторного надевайте на режущую часть чехол для блока хранения. (Надевайте чехол правильно: 9 Кнопка индикации ёмкости надпись Metabo должна быть обращена вверх). 10 Сигнальный индикатор ёмкости Переносите инструмент, держа его за рукоятку. 11 Аккумуляторный блок Извлекайте аккумуляторный блок из...
  • Página 50 Следует использовать только оригинальные останове инструмента, обусловлен аккумуляторные блоки и принадлежности конструктивными особенностями и не влияет Metabo или CAS (Cordless Alliance System). на работу инструмента и срок его службы. Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные Очистка режущей части...
  • Página 51 РУССКИЙ ru = эмиссионное значение вибрации (на холостом ходу) = коэффициент погрешности (вибрация) Уровень шума по методу A: = уровень звукового давления = уровень звуковой мощности = коэффициент погрешности = гарантированный уровень звуковой WA(G) мощности согласно 2000/14/EG Во время работы уровень шума может превышать...
  • Página 52 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...