Enlaces rápidos

GRÚA
LÈVE – PERSONNES
HOISTS
PATIENTENLIFTER
GRUA
LIFTEN
INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍAS
MODE D'EMPLOI ET GARANTIE
MANUAL AND WARRANTY
BEDIENUNGSANLEITUNG UND GARANTIE
MANUAL E GARANTIA
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN GARANTIE
loading

Resumen de contenidos para winncare Básica

  • Página 1 GRÚA LÈVE – PERSONNES HOISTS PATIENTENLIFTER GRUA LIFTEN INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍAS MODE D’EMPLOI ET GARANTIE MANUAL AND WARRANTY BEDIENUNGSANLEITUNG UND GARANTIE MANUAL E GARANTIA GEBRUIKERSHANDLEIDING EN GARANTIE...
  • Página 2 MANUAL DE USO GRUAS VIRMEDIC INDICE. INHALTSVERZEICHNIS. INTRODUCCION. EINLEITUNG. MONTAJE. MONTAGEANLEITUNG. COMPROBACIONES INICIALES. PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME. CONSEJOS DE SEGURIDAD. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. RECOMENDACIONES DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO. HINWEISE ZU GEBRAUCH UND WARTUNG. ESPECIFICACIONES TECNICAS. TECHNISCHE DATEN. LIMPIEZA. PFLEGE. MODO DE DESECHO. ENTSORGUNG. FALLOS Y SOLUCIONES.
  • Página 3 Pata Pieds Columna Colonne Column Actuador eléctrico Actionneur électrique Electric actuator Pedal de apertura de la base Pédale d’ouverture de la base Base opening pedal Caja control + Baterías Boîtier de contrôle + Batteries Control box + Batteries Botonera Télécommande Handset Brazo de elevación Fléau...
  • Página 4 INTRODUCCION. INTRODUCTION. INTRODUCTION. Lea detenidamente este manual antes de Lire attentivement ce manuel avant de Please read these operating instructions comenzar a usar su grúa; contiene infor- commencer à utiliser votre lève-per- carefully before using your hoist; it con- mación útil relacionada con la seguridad, sonne;...
  • Página 5 EINLEITUNG. INTRODUÇÃO. INLEIDING. Lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Pa- Leia com muita atenção este manual an- Lees aandachtig dit handboek vóór u de tientenlifters diese Gebrauchsanweisung tes de começar a utilizar o grua; contém lift begint te gebruiken; deze handleiding sorgfältig durch;...
  • Página 6 MONTAJE. MONTAGE. ASSEMBLY. Cada grúa se monta completamente en Chaque lève-personne est complètement Every hoist is fully assembled in the fac- fábrica para verificar su correcto funcio- monté en usine pour pouvoir vérifier son tory to check that it works properly and, namiento, y según los casos se desmonta bon fonctionnement.
  • Página 7 MONTAGEANLEITUNG. MONTAGEM. MONTAGE. Jeder Patientenlifter wird einmal komplett Cada grua é totalmente montado na fá- Elke lift wordt volledig in de fabriek ge- im Werk zusammengebaut um die Funkti- brica para verificar o seu correcto funcio- monteerd, om te verifiëren of het toestel onstüchtigkeit festzustellen;...
  • Página 8 COMPROBACIONES INICIALES. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES. INITIAL CHECKS. Antes de proceder a usar su grúa deberá Avant d’utiliser votre lève-personne, il Before using your hoist, check that: comprobar que: faut vérifier que: · The legs of the hoist open and close cor- ·...
  • Página 9 PRÜFUNGEN INBETRIEB- COMPROVAÇÕES INICIAIS. VERIFICATIES VOORAF. NAHME. Vor Inbetriebnahme Ihres Patientenlifters Antes de proceder à utilização do grua Alvorens u de lift begint te gebruiken müssen Sie prüfen, ob: deverá verificar o seguinte: moet u nakijken of: · Sich die Breite des Fahrgestells richtig ·...
  • Página 10 CONSEJOS DE SEGURIDAD. CONSEILS DE SÉCURITÉ. SAFETY TIPS. Familiarícese con los dispositivos de la Se familiariser avec les dispositifs du lève- Familiarise yourself with the hoist’s de- grúa y con su funcionamiento antes de personne et leur fonctionnement avant de vices and how they work before using it for real.
  • Página 11 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. CONSELHOS DE SEGURANÇA. VEILIGHEIDSMAATREGELEN. Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit Deve de se familiarizar com os dispositi- Vooraleer u de lift gebruikt, dient U zich den Vorrichtungen und der Funktionswei- vos do grua e com o funcionamento antes vertrouwd te maken met de mechanis- se des Lifters vertraut.
  • Página 12 USE AND MAINTENANCE RECOM- Antes de elevar asegúrese siempre de Avant de soulever, il faut toujours vérifier MENDATIONS. que las cintas de arnés están correcta- que les bandes de la sangle sont bien po- mente colocadas en el extremo de la per- sées à...
  • Página 13 Passen Sie den Patientengurt gemäß der Antes de elevar, verifique sempre que as worden als de draagbanden reeds strak Gebrauchsanweisung an. faixas da correia estão correctamente co- gespannen zijn maar men nog niet be- locadas no extremo do braço do grua; isto gonnen is de patient daadwerkelijk op te Versichern Sie sich vor jedem Hebevor- deve ser verificado quando as faixas es-...
  • Página 14 EQUIPO ELECTRICO. ELECTRICAL EQUIPMENT. ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE. El actuador eléctrico dispone de un siste- The electric actuator has a safety system L’actionneur électrique dispose d’un sys- ma de seguridad, que desbloquea el mo- that disengages the motor if, in the down- tème de sécurité...
  • Página 15 ELEKTRISCHE AUSSTATTUNG. EQUIPAMENTO ELÉCTRICO. ELEKTRISCHE UITRUSTING. Der Hubmotor ist mit einem Sicherheits- O accionador eléctrico leva um sistema De elektrische bediening heeft een veilig- system ausgestattet, durch das sich der de segurança que desbloqueia o motor se heidssysteem dat de motor deblokkeert Motor ausschaltet, wenn der Lifter bei no movimento de descida o grua encontra als bij de dalende beweging van de lift...
  • Página 16 cargas reducen la vida de la batería. rie, la recharger le plus souvent possible. box has an automatic device that discon- Para una vida óptima de la batería debe- La durée de la charge oscille entre 5 à 8 nects it from the charger when it is fully rán recargarse tan a menudo como sea heures.
  • Página 17 tung gewährleistet wird. Die Lüftungsöff- carregar-se tanto como seja possível. O duren moeten ze zo dikwijls mogelijk op- nungen dürfen nicht versperrt oder ver- tempo de recarga é de 5 a 8 horas. Se geladen worden. De oplaadtijd ligt tussen deckt werden.
  • Página 18 1. RECARGA EN GRUAS CON BATE- 1. RECHARGER LES LÈVE-PERSONNES 1. RECHARGING HOISTS WITH RE- RIAS DESMONTABLES. AVEC DES BATTERIES DÉMONTABLES. MOVABLE BATTERIES. El equipo eléctrico dispone de una pan- L’équipement électrique dispose d’un The electrical equipment has a screen talla en la que se indica el estado de car- écran qui indique l’état de la charge de on which the state of the battery charge...
  • Página 19 LADEVERFAHREN LIFTERN 1. RECARGA NOS GRUAS COM BATE- 1. OPLADEN BIJ LIFTEN MET DEMON- MIT ABNEHMBAREM AKKU. RIAS DESMONTÁVEIS. TEERBARE BATTERIJEN. Zu der elektrischen Ausstattung des Lif- O equipamento eléctrico está equipado elektrische uitrusting heeft ters gehört ein Display auf dem der ak- com um ecrã...
  • Página 20 INFORMACION ELECTRICA. RENSEIGNEMENT ÉLECTRIQUE. ELECTRICAL INFORMATION. Virmedic utiliza para todas sus grúas Virmedic utilise pour tous ses lève-per- For all its electrical hoist equipment, Vir- equipos eléctricos de la empresa Linak, sonnes des équipements électriques de medic uses the Linak company, a world líder mundial en la fabricación de estos l’entreprise Linak, leader mondial dans la leader in manufacturing this type of...
  • Página 21 den Riemen in tiefster Position gemessen. INFORMAÇÃO ELÉCTRICA. ELEKTRISCHE INFORMATIE. DATEN ELEKTRISCHEN AUS- STATTUNG. A Virmedic utiliza para todos os seus Virmedic gebruikt voor alle liften de elek- gruas equipamentos eléctricos da em- trische uitrustingen van het bedrijf Linak, Die elektrische Ausstattung aller Pati- presa Linak, líder mundial na fabricação wereldleider voor de fabricatie van derge- entenlifter von Virmedic wird von dem...
  • Página 22 PROTECCION ELECTRICA. PROTECTION ÉLECTRIQUE. ELECTRICAL PROTECTION. VIDA ESPERADA DEL PRODUCTO. DURÉE DE VIE DU PRODUIT. PRODUCT LIFE EXPECTANCY. Todas las grúas se han testado según la Tous les lève-personnes ont été testé en All the hoists have been tested in accord- norma EN ISO 10535, en el Instituto de suivant la norme EN ISO 10535 à...
  • Página 23 IP-SCHUTZ. PROTECÇÃO ELÉCTRICA. ELEKTRISCHE BESCHERMING. ZU ERWARTENDE LEBENSDAUER DES VIDA ESPERADA DO PRODUTO. VERWACHTE DUUR VAN HET PRODUKT. PRODUKTES. Todos os gruas foram testados conforme Alle liften zijn gestest volgens de norm An allen Patientenliftern wurde am Bi- à norma EN ISO 10535, no Instituto de EN ISO 10535 in het Biomechanisch In- omechanischen Institut Valencia (IBV) Biomecânica de Valência (IBV) realizan-...
  • Página 24 La lista de comprobación anterior es una La liste des vérifications ci-dessus est The above check list is a guide for LINAK guía para los actuadores LINAK utiliza- un guide pour les actionneurs LINAK uti- actuators used in conditions of maximum dos en condiciones de máxima carga de lisés en conditions de charge maximum load in accordance with LINAK speci-...
  • Página 25 Die vorangehende Liste ist ein Leitfaden Esta lista de comprovação é uma guia De voorafgaande lijst van verificaties is für die Lebensdauer von Hubmotoren LI- para os accionadores LINAK utilizados em een richtlijn voor de LINAK bedieningen NAK bei maximaler Belastung, gemäß der condições de máxima carga, conforme às die onder omstandigheden van maximaal genauen Angaben von LINAK und in Über-...
  • Página 26 FALLOS Y SOLUCIONES. PROBLÈMES ET SOLUTIONS. FAULTS AND REMEDIES. SINTOMA SYMPTÔMES SYMPTOM El brazo de elevación, con la grúa sin Le fléau, avec le lève-personne sans The lift arm, with the hoist unloaded, carga, en ocasiones no baja. charge, ne descend pas toujours. sometimes does not lower.
  • Página 27 FALHOS E SOLUÇÕES. STORINGEN EN OPLOSSINGEN. STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN. ANZEICHEN SINTOMA SYMPTOOM Der Hubarm senkt sich gelegentlich Quando o grua está sem carga, algu- De draagarm onbelast, lift daalt soms nicht ab, wenn kein Gewicht ange- mas vezes o braço de elevação, não niet.
  • Página 28 FALLOS Y SOLUCIONES. PROBLÈMES ET SOLUTIONS. FAULTS AND REMEDIES. SINTOMA SYMPTOM SYMPTÔMES El actuador no funciona ni se oye un The actuator does not work and there L’actionneur ne marche pas et on n’en- “clic” en el interior de la caja de control is no “click”...
  • Página 29 STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN. FALHOS E SOLUÇÕES. STORINGEN EN OPLOSSINGEN. ANZEICHEN SINTOMA SYMPTOOM Der Motor funktioniert nicht, aber man O accionador não funciona nem se De electrische vijzel functioneert niet hört kein “Klick” im Inneren der Steu- ouve um “clic” no interior da caixa de en men hoort ook geen “klik“...
  • Página 30 FALLOS Y SOLUCIONES. PROBLÈMES ET SOLUTIONS. FAULTS AND REMEDIES. SINTOMA SYMPTÔMES SYMPTOM El actuador solo funciona en un sen- L’actionneur ne fonctionne que dans The actuator only works in one direc- tido. un seul sens tion. CAUSA CAUSE CAUSE 1 · Botonera averiada. 1 ·...
  • Página 31 STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN. FALHOS E SOLUÇÕES. STORINGEN EN OPLOSSINGEN. ANZEICHEN SYMPTOOM SINTOMA Der Motor führt nur Bewegungen in O accionador só funciona num sentido. De electrische vijzel functioneert maar eine Richtung aus. in één richting. CAUSA URSACHE 1 · Caixa de botões avariada. OORZAAK 1 ·...
  • Página 32 GARANTIA. GARANTIE. GUARANTEE. Todas las grúas ha sido rigurosamente Tous les lève-personnes ont été rigou- All hoists have been rigorously inspected; reusement vérifiés ; sur l’étiquette appa- on their labels there is a lot and series inspeccionadas; en la etiqueta de que disponen aparece un número de lote y de raît le numéro du lot et celui de série...
  • Página 33 GARANTIE. GARANTIA. GARANTIE. Alle Patientenlifter wurden den strengsten Todos os gruas foram rigorosamente ins- Alle liften zijn grondig en zorgvuldig na- Qualitätsprüfungen unterzogen; auf den peccionados; na etiqueta aparece um nú- gezien; op het etiket dat ze vertonen auf allen Liftern angebrachten Aufklebern mero de lote e de série que relacionam o staat een nummer van het lot en van de erscheinen...
  • Página 34 COLOCACION DE ARNESES. EMPLACEMENT DES SANGLES. POSITION OF SLINGS. 1. ARNES DORSO LUMBAR Y MUSLOS 1. SANGLES DORSOLOMBAIRE ET 1. BACK LUMBAR SLING AND THIGHS DE PIERNAS SEPARADAS. CUIS-SES SÉPARÉES. SEPARATED. · Dejar caer verticalmente la parte trasera · Laisser tomber verticalement la partie ·...
  • Página 35 ANBRINGUNG VON PATIENTEN- COLOCAÇÃO DE CORREIAS. HET AANBRENGEN VAN DRAAG- GURTEN. BANDEN. 1. HEBEGURTE FÜR RÜCKEN- UND 1. CORREIA DORSO LOMBAR E COXAS 1. DRAAGBAND VOOR RUG EN LEN- BECKENSTÜTZUNG, GETRENNTE DE PERNAS SEPARADAS. DEN EN GESPREIDE DIJEN. BEINSTÜTZEN. · Deixar cair verticalmente a parte trasei- ·...
  • Página 36 3. ARNES TIPO HAMACA DE PIERNAS 3. SANGLE TYPE HAMAC DE JAMBES 3. SLING TYPE HANGER WITH LEGS SEPARADAS. SÉPARÉES. SEPARATED. · Para colocarlo se dejará caer vertical- · Pour le poser, on laisse tomber verti- · To fit it, let the sling fall directly between mente el arnés entre el respaldo de la si- calement la sangle entre le dossier de la the chair and the user’s back.
  • Página 37 3. HEBEGURT TYP HÄNGEMATTE MIT 3. CORREIA TIPO MACA DE PERNAS DRAAGBAND TYPE HANGMAT GETRENNTEN BEINSTÜTZEN. SEPARADAS. VOOR GESPREIDE BENEN. · Zum Befestigen des Hebegurtes, lassen · Para colocá-lo deixar cair verticalmente · De draagband tussen de rugleuning van Sie ihn zwischen Stuhlrückenlehne a correia entre o encosto da cadeira e as de stoel en de rug van de patient laten dem Rücken des Patienten herunter.
  • Página 38 DIMENSIONES - DIMENSIONS - DIMENSIONS - MAßANGABEN - DIMENSÕES - AFMETINGEN Básica Xcel Básica Básica Plus Confort ALEHOP Básica XL max. max. max. max. max. max. max. max. A cm. 59.5 B cm. C cm. D cm. E cm. F cm. G cm.
  • Página 39 RECAMBIOS – PIÈCES DE RECHANGE – SPARE PARTS – PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO – ERSATZTEIL – NACHFÜLLEN Básica Xcel Básica Básica Plus Confort ALEHOP Básica XL max. max. max. max. max. max. max. max. Base – Unterseite 601010009 601030002 601010003 601010003 601010008 601030002 601010005...
  • Página 40 MOVILIDAD – MOBILITÉ – MOBILITY – MOBILIDADE – BEWEGLICHKEIT – MOBILITEIT...
  • Página 41 SIMBOLOS UTILIZADOS · SYMBOLES UTILISÉS · SYMBOLS USED VERWENDETE SYMBOLE · SÍMBOLOS UTILIZADOS · GEBRUIKTE SYMBOLEN Lea las Instrucciones de Uso Datos del fabricante Lire les Instructions d’Utilisation Coordonnées du fabricant Read Operating Instructions Details of the manufacturer Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Herstellerdaten Leia as Instruções de Utilização Dados do fabricante...
  • Página 48 C/ Perellonet, 1 · 46909 Torrent · Valencia (Spain) Tel. +34 961 565 521 · Fax +34 961 560 383 [email protected] · www.virmedic.com...