Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

BENUTZERHANDBUCH
2
BRUGERVEJLEDNING
6
INSTRUCCIONES DE USO
5
MANUEL D'UTILISATION
3
KÄYTTÖOHJEET
DIRECTIONS FOR USE
4
ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ISTRUZIONI D'USO
>
BRUKSANVISNING
u
GEBRUIKSAANWIJZING
1
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
:
ANVÄNDARHANDBOK
=
TGH 140 RV
8
14
19
24
31
2 Montage der gasheizung
36
6 Samling af gasvarmeren
41
5 Montaje del calefactor a gas
3 Montage du chauffage à gaz
46
Kaasulämmittimen kokoaminen
4 Assembling the gas heater
51
Συναρμολόγηση της σόμπας αερίου
56
> Montaggio della stufa a gas
u Slik setter du sammen gassovnen
61
1 De gaskachel monteren
9 Montagem do aquecedor a gás
66
9 Montaż piecyka
= Montera gasvärmaren
71
loading

Resumen de contenidos para Tectro GH 140 RV

  • Página 1 TGH 140 RV BENUTZERHANDBUCH BRUGERVEJLEDNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION KÄYTTÖOHJEET 2 Montage der gasheizung DIRECTIONS FOR USE 6 Samling af gasvarmeren ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 5 Montaje del calefactor a gas 3 Montage du chauffage à gaz ISTRUZIONI D’USO > Kaasulämmittimen kokoaminen 4 Assembling the gas heater BRUKSANVISNING Συναρμολόγηση...
  • Página 2 2 INHALTSVERZEICHNIS > INDICE 9 ÍNDICE SISÄLLYSLUETTELO Was Sie im Voraus wissen müssen Mitä sinun tulee tietää ennen käyttöä Che cosa è necessario sapere in anticipo Que precisa de saber de antemão Montage der Gasheizung Montaggio della stufa a gas Montagem do aquecedor a gás Kaasulämmittimen kokoaminen Installation...
  • Página 3 Μπροστινός A Vordere Frontpanel inkl. Panel frontal Panneau frontal Etupaneeli, Front panel incl. πίνακας με Abdeckung mit brænder incl. quemador incl. le brûleur mukaan lukien burner καυστήρα Brenner poltin Αριστερός B Linke Venstre panel Panel izquierdo Panneau gauche Vasen paneeli Left panel πίνακας...
  • Página 4 2 Montage der gasheizung 6 Samling af gasvarmeren 5 Montaje del calefactor a gas 3 Montage du chauffage à gaz Kaasulämmittimen kokoaminen 4 Assembling the gas heater Συναρμολόγηση της σόμπας αερίου > Montaggio della stufa a gas u Slik setter du sammen gassovnen 1 De gaskachel monteren 9 Montagem do aquecedor a gás 9 Montaż...
  • Página 5 2 1 C auf A montieren (verwenden Sie Schrauben 3 & 4) 2 B auf A montieren (verwenden Sie Schrauben 5 & 6) 6 1 Monter C til A (brug skrue 3 & 4) 2 Monter B til A (brug skrue 5 & 6) 5 1 Monte C en A (use tornillos 3 y 4) 2 Monte B en A (use tornillos 5 y 6) 3 1 Fixer C à...
  • Página 6 2 1 F in Schlitz einführen 2 F mithilfe von Schraube 11 befestigen 6 1 Skub F ind i åbningen 2 Fastgør F med skrue 11 5 1 Presione F en la ranura 2 Fije F usando tornillo 11 3 1 Insérer F dans la fente 2 Fixer F en utilisant la vis 11 1 Työnnä...
  • Página 7 2 G montieren (4x) – Schraubschlüssel J verwenden 6 Monter G (4x) – brug skruenøgle J 5 Monte G (4x) – use llave J 3 Fixer G (x4) – utiliser la clé J Asenna osa G (4x) – käytä kiintoavainta J 4 Mount G (4x) –...
  • Página 8 WAS SIE IM VORAUS WISSEN MÜSSEN (DE) WARNUNGEN • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Heizgerät benutzen. • Dieses Produkt ist als Heizung in Wohnhäusern vorgesehen und eignet sich nur für den Einsatz in trockenen Räumen, unter normalen Haushaltsbedingungen, in Wohnräumen, Küchen und Garagen.
  • Página 9 hergestellt. Wie bei jedem anderen Heizgerät ist jedoch Vorsicht geboten. • Das Heizgerät soll zusätzliche Wärme liefern. Betrachten Sie es daher nicht als zentrale Heizung. • Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose liegen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie in Bezug auf die Verwendung...
  • Página 10 • Stellen Sie sicher, dass das richtige Gas verwendet wird und dass die Gasbehälter keiner Hitze oder extremen Temperaturschwankungen ausgesetzt sind. Lagern Sie die Gasbehälter immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort. • Verwenden Sie nur einen korrekten Niederdruckregler gemäß EN16129. Angaben zum Ausgangsdruck: siehe Typenschild. Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
  • Página 11 INSTALLATION Verwenden Sie die Gasheizung nur in gut belüfteten Räumen. Eine Mindestgröße von 85 m³ wird für Wohnzimmer und 50 m³ für • andere Räume empfohlen, aber der Raum sollte nie kleiner als 50 m³ sein. Für die Belüftung sind 2 Belüftungsöffnungen mit einer Fläche von 50 cm²...
  • Página 12 SICHERHEITSTIPPS 2 • Stellen Sie das Heizgerät immer in die Mitte des Raums. • Bewegen Sie das Heizgerät niemals, wenn es brennt. • Verhindern Sie, dass besonders junge Kinder und ältere Menschen sehr heiße Oberflächen berühren. • Trocknen Sie niemals Kleidung oben auf dem Metallgitter •...
  • Página 13 GARANTIEBEDINGUNGEN Das Gerät wird mit einer 24-monatigen Garantie geliefert, beginnend mit dem Kaufdatum. Alle Material- und Herstellungsfehler werden innerhalb dieser Frist kostenlos repariert oder ersetzt. Es gelten die folgenden Regeln: • Wir weisen ausdrücklich alle weiteren Schadenersatzansprüche, einschließlich Ansprüche auf Nebenschäden, zurück. •...
  • Página 14 HVAD MAN SKAL VIDE PÅ FORHÅND (DK) WARNUNGEN • Læs brugsanvisningen, inden gasvarmeren tages i brug. • Dette produkt er beregnet til at blive brugt som et varmeapparat i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue, køkken og garage.
  • Página 15 CE-sikkerhedsstandarderne. Som ved brug af lignende opvarmningsudstyr skal man dog altid udvise forsigtighed. • Gasvarmeren er beregnet som en ekstra varmekilde, og må derfor ikke bruges som hovedvarmekilde. • Apparatet må ikke placeres direkte under en stikkontakt. • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på...
  • Página 16 • Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Derved fjernes de gasser, der opstår ved forbrændingen, af frisk luft.  • Brug aldrig gasvarmeren på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller dampe (f.eks. udstødningsgas eller malingsdampe). • Hvis gasvarmeren placeres for tæt på brandbare materialer, er der risiko for brand. •...
  • Página 17 o Luk en lille smule gas ud (udendørs) fra gasbeholderen. Dette vil fjerne nuværende snavspartikler for at forhindre dem i at trænge ind i trykregulatoren eller enheden. • Hver gang, når der er tilsluttet en gasflaske eller en gasslange: Udfør altid en lækagetest med sæbevand – se kapitlet "Gaslækage". Fejl: Brænder ikke/kan ikke tændes om vinteren (temp.
  • Página 18 • Sørg altid for, at du rent faktisk kan se apparatet, når du ønsker at tænde det. Brug aldrig ting som en timer, programmør eller en anden enhed (herunder internet-apps), der tænder apparatet automatisk, da det kan forårsage brand! RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Før rengøring skal du SLUKKE for gasvarmeren og vente indtil den er fuldstændig kølet ned.
  • Página 19 LO QUE NECESITA SABER DE ANTEMANO (ES) ADVERTENCIAS • Lea las indicaciones relativas a la utilización antes de usar el radiador. • Este producto está diseñado para su uso como calefactor en viviendas residenciales y solo es apto para utilizarlo en lugares secos, en condiciones normales del hogar, dentro de la sala de estar, la cocina y el garaje.
  • Página 20 • Esta estufa ha sido fabricada en conformidad con las normas de seguridad de la CE. Sin embargo, hay que proceder con cuidado, igual que con cualquier otro aparato calefactory. • La estufa esta destinada para el uso como calefaccion adicional. Por lo tanto, no debe considerarse como una calefaccion central.
  • Página 21 • Apague el calefactor cuando vaya a dormir. • Siga las instrucciones para encontrar cualquier fuga de gas tal y como se describe en estas Instrucciones de uso. • Referencia a las regulaciones de instalación del país en vigor: verifique las reglamentaciones locales de instalación vigentes. Instale el calentador solo cuando cumpla con las regulaciones, leyes y estándares nacionales.
  • Página 22 INSTALACIÓN • Utilice el calefactor del gas únicamente en habitaciones bien ventiladas. Se recomienda un espacio mínimo de 85 m³ para salas habitables y de 50 m³ para otras salas, aunque la habitación nunca debe ser menor a 50 m³. Para ventilación 2x se requiere una superficie de 50 cm² con aberturas de ventilación.
  • Página 23 • Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario del regulador) y repita el procedimiento de nuevo. Si sigue habiendo una fuga de gas, póngase en contacto con un profesional y un ingeniero cualificado para obtener ayuda. CONSEJOS DE SEGURIDAD 2 •...
  • Página 24 CONDICIONES DE GARANTÍA El aparato se suministra con una garantía de 24 meses, que entra en vigor en la fecha de adquisición. Dentro de este plazo, todos los errores de fabricación o de materiales serán reparados o sustituidos sin costo alguno. Se aplicarán las reglas siguientes: •...
  • Página 25 CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE (FR) AVERTISSEMENTS • Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le chauffage. • Ce produit est destiné à être utilise en tant que chauffage dans des maisons résidentielles et est uniquement adapté à une utilisation dans des environnements secs, dans des conditions d’usage normales (à...
  • Página 26 • Ce chauffage est fabriqué selon les normes CE de sécurité. Néanmoins, il faut prendre des précautions comme avec tout autre dispositif de chauffage. • Le chauffage est prévu pour fournir de la chaleur supplémentaire. Par conséquent, ne le considérez pas comme un chauffage central.
  • Página 27 • Référence aux réglementations d’installation en vigueur dans votre pays: vérifiez les réglementations d’installation nationales en vigueur. N’installez l’appareil de chauffage que s’il est conforme aux réglementations, lois et normes nationales. • Le chauffage est adapté uniquement pour une utilisation dans des lieux secs, sans poussière et ne devrait pas être utilisé dans des véhicules de loisirs;...
  • Página 28 • Toujours placer le chauffage sur une surfacer plane et stable. Ne jamais installer ou utiliser le chauffage dans une salle de bain ou une chambre, au sous-sol, aux étages supérieurs d’un bâtiment ou dans des espaces de loisirs. • Ne jamais placer le chauffage à gaz trop près d’autres sources de chaleur (une distance d’au moins 1 mètre est nécessaire entre le chauffage à...
  • Página 29 • Empêchez les personnes notamment les jeunes enfants et les personnes âgées de toucher des surfaces très chaudes. • Ne séchez jamais de vêtements au-dessus du protège grille métallique. • Tenez tous les matériaux inflammables à au moins un mètre du chauffage. •...
  • Página 30 GARANTIE DISPOSITIONS L’appareil est livré avec une garantie de 24 mois qui démarre à la date d’achat. Tous les défauts de fabrication ou de matériaux seront réparés ou remplacés gratuitement pendant cette période. Les règles suivantes s’appliquent : • Nous refusons expressément toutes les autres demandes d’indemnisation, y compris celles pour dommages collatéraux. •...
  • Página 31 MITÄ SINUN TULEE TIETÄÄ ENNEN KÄYTTÖÄ (FIN) TURVAVAROITUKSIA • Lue käyttöohjeet ennen lämmittimen käyttämistä. • T u o t e o n t a r k o i t e t t u k ä y t e t t ä v ä k s i l ä m m i t t i m e n ä asuinrakennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain kuivissa tiloissa, tavallisissa asuintiloissa, sisällä...
  • Página 32 dardien mukaisesti. Käytä lämmitintä kuitenkin varovasti, kuten mitä tahansa muutakin lämmityslaitetta. • Lämmitin on suunniteltu tuottamaan lisälämpöä. Sitä ei siis saa käyttää keskuslämmittimenä. • Laite ei saa olla aivan pistorasian alapuolella. • Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä...
  • Página 33 aikana. Iskut ja tärinä saattavat aktivoida turvalaitteen. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään. • Käytä lämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa, jolloin raitis ilma haihduttaa palamisessa muodostuvat kaasut. • Älä koskaan käytä lämmitintä paikoissa, joissa voi olla haitallisia kaasuja tai höyryjä (esim. pakokaasua tai maalihöyryjä). •...
  • Página 34 • Joka kerta, kun kaasusylinteri tai kaasuputki yhdistetään, tee aina vuototesti saippuavedellä – lisätietoja kappaleessa ”kaasuvuodot”. Ongelma: Ei pala/syty talvella (lämpöt. <7 °C) Ratkaisu: Tarkista, käytetäänkö butaania vai propaania: butaani palaa alle 7 °C:n lämpötiloissa huonommin, koska se muuttuu nestemäiseksi. Jos käytetään nestekaasua (propaani-butaaniseos), kaasupullon ravistamisesta on usein apua.
  • Página 35 • Sammuta kaasu venttiili ja poista tulppa käytön jälkeen. • Varmista aina, että näet laitteen oikein, kun haluat kytkeä sen päälle. Älä koskaan käytä ajastinta, ohjelmoijaa tai muuta laitetta (myös Internet-sovelluksia), jotka kytkeytyvät laitteeseen automaattisesti, koska se voi aiheuttaa tulipalon! PUHDISTUS JA HUOLTO Sammuta kaasulämmitin ennen puhdistusta ja odota, kunnes se on jäähtynyt kokonaan.
  • Página 36 WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE (GB) WARNINGS • Read the Directions for Use before using the heater. • This product is intended to be used as a heater in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
  • Página 37 taken. • The heater is intended to provide supplementary heat. Therefore do not consider it as a central heater. • The device must not be located immediately below a socket outlet. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Página 38 • Make sure that the correct gas is used and that the gas containers are not exposed to heat or extreme temperature changes. Always store the gas containers in a cool, dry and dark place. • Use only a correct low pressure regulator according to EN16129. Outlet pressure details: see rating label. Do not move the appliance when operating, shocks and bumps may activate the safety device.
  • Página 39 • Position the heater so that the heat is directed towards the center of the room and towards an open space. In addition, the front, radiant part must be at least 2.0 meter away from any inflammable materials, i.e. curtains or sofas; •...
  • Página 40 • Place the heater on a level, hard, nonflammable surface; do not place on rugs, carpets or socket, near bedding or drapes, or on tables or countertops. • Turn the heater off if you leave the area, and never leave a heater on while sleeping or if you leave home. •...
  • Página 41 ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΡΩΝ (GR) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη θερμάστρα. • Αυτό το προϊόν προορίζεται για χρήση ως θερμάστρα σε κατοικίες και είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε στεγνούς χώρους και φυσιολογικές συνθήκες οικιακής χρήσης, σε εσωτερικούς χώρους όπως...
  • Página 42 ασφαλείας CE. Παρόλα αυτά, όπως και με οποιαδήποτε άλλη συσκευή θέρμανσης, πρέπει να προσέχετε. • Ο θερμαντήρας προορίζεται για την παροχή συμπληρωματικής θερμότητας. Επομένως, μην το θεωρείτε ως κεντρικό θερμαντήρα. • Η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται ακριβώς κάτω από την πρίζα. •...
  • Página 43 αμφιβολίας, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο. • Χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα μόνο σε καλά αεριζόμενο χώρο. Με αυτό τον τρόπο τα αέρια που παράγονται από την καύση θα αφαιρεθούν με καθαρό αέρα. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον θερμαντήρα σε μέρη όπου ενδέχεται να υπάρχουν επιβλαβή αέρια ή καπνοί (π.χ. καυσαέρια ή καπνοί). •...
  • Página 44 • Κάθε φορά που συνδέεται η φιάλη αερίου ή ο σωλήνας αερίου: πραγματοποιήστε πάντοτε δοκιμή διαρροής με σαπουνόνερο - ανατρέξτε στο κεφάλαιο «διαρροές αερίου». σύμπτωμα: δεν υπάρχει καύση/ανάφλεξη τον χειμώνα (θερμ. <7°C) λύση: ελέγξτε αν χρησιμοποιείται βουτάνιο ή προπάνιο: σε θερμοκρασίες κάτω των 7°C, η καύση του βουτανίου είναι πάντα υποδεέστερη, γιατί τότε μεταβαίνει σε...
  • Página 45 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν τον καθαρισμό, σβήστε τη σόμπα αερίου και περιμένετε μέχρι να κρυώσει τελείως. Για να καθαρίσετε το εξωτερικό της σόμπας, χρησιμοποιήσετε ένα μαλακό πανί νοτισμένο σε νερό και υγρό απορρυπαντικό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ γυαλόχαρτα ή λειαντικά προϊόντα. Μην χρησιμοποιείτε νερό, εύφλεκτα...
  • Página 46 CHE COSA È NECESSARIO SAPERE IN ANTICIPO (IT) AVVERTENZE • Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la stufa. • Questo prodotto è destinato ad essere utilizzato come stufa in case residenziali ed è adatto solo per l’uso in luoghi asciutti, in condizi- oni domestiche normali, in soggiorni chiusi, cucine e garage.
  • Página 47 non considerarla come una stufa centrale. • Il dispositivo non deve essere situato immediatamente sotto una presa di corrente. • Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da and persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza purché...
  • Página 48 • Utilizzare solo un regolatore di bassa pressione corretto conforme a EN16129. Dettagli della pressione in uscita: vedi tabella dei valori nominali Non spostate l’apparecchio quando è in funzione, urti e colpi possono attivare il dispositivo di sicurezza. In caso di dubbio contattare il rivenditore locale.
  • Página 49 • Posizionare la stufa in modo che il calore sia diretto verso il centro della stanza e verso uno spazio aperto. Inoltre, la parte anteriore e la parte radiante devono essere ad almeno 2,0 metri di distanza da materiali infiammabili, cioè tende o divani. •...
  • Página 50 • Assicurarsi che i locali contenenti stufe a gas siano ben ventilati. • Mantenere le aree intorno alla stufa libere da carta, cestino dei rifiuti e altri oggetti infiammabili. • Appoggiare la stufa su una superficie piana, dura, non infiammabile; non collocarla su tappeti, moquette o prese di corrente, nei pressi di lenzuola, coperte o tende, o su tavoli o piani di lavoro.
  • Página 51 FØR DU BEGYNNER (NO) ADVARSLER • Les bruksanvisningen før du bruker ovnen. • Dette varmeapparatet er beregnet på å brukes som en var- mer i et bolighus og er bare egnet for bruk på tørre steder, i normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken og garasje.
  • Página 52 standardene. Likevel bør denne ovnen, i likhet med alle andre oppvarmingsapparater, brukes med varsomhet. • Ikke anse denne ovnen som sentralfyring. Denne ovnen er kun laget for å avgi tilleggsvarme. • Apparatet må ikke plasseres rett under en stikkontakt. • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på...
  • Página 53 • Bruk ovnen kun i godt ventilerte rom slik at gassene som oppstår ved tenning blir blandet ut med frisk luft. • Bruk aldri ovnen på steder der det kan forekomme skadelige gasser eller damper (som for eksempel eksos eller malingsdunst). •...
  • Página 54 Symptom: ingen ild / ingen tenning på vinteren (temp. <7 °C) Løsning: Sjekk om det brukes butan eller propan: ved temperaturer under 7 °C vil butan brenne stadig dårligere fordi det blir væske. Ved bruk av LPG (= blanding av propan/butan) vil det ofte hjelpe å riste litt på gassflasken. Bruk kun en korrekt lavtrykksregulator.
  • Página 55 SLIK RENGJØR OG VEDLIKEHOLDER DU OVNEN Før rengjøring, slå av gassvarmeren og vent til den er helt avkjølt. Vask ovnen utvendig med en myk, våt klut med vann og flytende vaskemiddel. Bruk aldri skrubber eller slipemidler. Ikke bruk kun vann, brannfarlige rensemidler eller skuremidler. •...
  • Página 56 WAT JE VOORAF MOET WETEN (NL) WAARSCHUWINGEN • Lees de aanwijzingen voor gebruik van de kachel. • Dit product is bedoeld voor gebruik als kachel in een woon- omgeving en is uitsluitend geschikt voor gebruik op een droge plaats, onder normale huishoudomstandigheden, binnenshuis in de woonkamer, keuken of garage.
  • Página 57 Desondanks is, zoals bij elk verwarmingstoestel, voorzichtig- heid geboden. • De kachel is bedoeld voor het leveren van extra warmte. Beschouw het hierdoor niet als een centrale verwarming. • Het toestel mag zich niet vlak onder een stopcontact bevinden. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of verstandelij- ke beperkingen of gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig...
  • Página 58 • Verwijzing naar landelijke installatie-voorschriften van kracht: controleer uw lokale nationale installatievoorschriften. Installeer de kachel alleen als deze voldoet aan de nationale voorschriften, wetten en normen. • De kachel is enkel geschikt voor gebruik in droge, niet stoffige, plaatsen en mag niet gebruikt worden in vrijetijdsvoertuigen zoals caravans en campers.
  • Página 59 op de bovenste etages van een gebouw of in vrijetijdsaccommodaties. • Plaats de gaskachel nooit te dicht bij andere warmtebronnen (een afstand van ten minste 1 meter is nodig tussen de gaskachel en andere verwarmingstoestellen) of ontvlambare of explosieve stoffen. Tijdens gebruik mag de gaskachel niet gericht zijn naar zaken die kunnen beschadigd of verbrand worden.
  • Página 60 • Gebruik of bewaar nooit oplossingen en blikken onder druk in de nabijheid van een gaskachel, zelfs wanneer de gaskachel uitgeschakeld is. • Werp nooit vuilnis zoals sigarettenpeuken in een gasvuur -dit kan de verbranding beïnvloeden en gevaarlijke vervuiling veroorzaken. •...
  • Página 61 QUE PRECISA DE SABER DE ANTEMÃO (P) AVISOS • Leia as instruções de utilização antes de utilizar o aquecedor. • Este produto destina-se a ser utilizado como um aquecedor em casas resi- denciais e adequado apenas para ser utilizado em locais secos, em con- dições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem.
  • Página 62 • O aquecedor destina-se a fornecer calor adicional. Portanto, não o considere como um aquecedor central. • O dispositivo não se deve encontrar imediatamente abaixo de uma tomada. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho de...
  • Página 63 • Utilize apenas um regulador de baixa pressão de acordo com a norma EN16129. Detalhes da pressão de saída: consulte a etiqueta. Não mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento. Os choques e impactos podem ativar o dispositivo de segurança. Em caso de dúvida entre em contacto com o revendedor local.
  • Página 64 • Posicione o aquecedor de modo que o calor seja direcionado para o centro da divisão e um espaço aberto. Além disso, a parte frontal radiante tem de estar pelo menos 2,0 metros afastada de quaisquer materiais inflamáveis, ou seja, cortinas ou sofás; •...
  • Página 65 • Certifique-se de que as divisões com aquecedor a gás estão bem ventiladas. • Mantenha as áreas à volta do aquecedor sem papéis, lixo e quaisquer outros itens combustíveis. • Posicione o aquecedor numa superfície plana, rígida e não inflamável. Não coloque em tapetes, carpetes ou suportes, perto de roupa de cama ou cortinas ou em mesas ou bancadas.
  • Página 66 CO MUSISZ WIEDZIEĆ WCZEŚNIEJ (PL) OSTRZEŻENIA • Przed rozpoczęciem korzystania z grzejnika należy przeczytać wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia. • Wyrób jest przeznaczony do użytku jako podgrzewacz w budynkach mieszkalnych i powinna być przechowywana wyłącznie w suchych pomieszczeniach, w normalnych warunkach dom- owych, wewnątrz pomieszczeń...
  • Página 67 urządzenia, należy zachować ostrożność. • Piecyk nie jest przeznaczony do pracy jako dodatkowe źródło ciepła. Dlatego nie należy jej uważać za centralne ogrzewanie. • Nie należy umieszczać urządzenia bezpośrednio pod gniazd- kiem elektrycznym. • Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej bądź...
  • Página 68 • Używać wyłącznie odpowiedniego regulatora niskiego ciśnienia zgodnie z normą EN16129. Szczegóły dotyczące ciśnienia wyjściowego: patrz tabliczka znamionowa. Nie poruszać urządzenia w czasie pracy. Wstrząsy i uderzenia mogą uruchomić urządzenie bezpieczeństwa. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z miejscowym sprzedawcą. •...
  • Página 69 jest odległość co najmniej 1 m), materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. Podczas pracy grzejnik gazowy nie powinien być skierowany w stronę przedmiotów, które mogą zostać uszkodzone lub spalone; • Ustawić grzejnika tak, aby ciepło było skierowane w stronę środka pomieszczenia i w kierunku otwartej przestrzeni. Ponadto przednia część promiennika musi znajdować...
  • Página 70 • Nigdy nie używać ani nie przechowywać rozpuszczalników i puszek ciśnieniowych w pobliżu grzejnika gazowego, nawet jeśli grzejnik jest wyłączony. • Nigdy nie wyrzucać śmieci, takich jak niedopałki papierosów w płomień – może to wpływać na spalanie i wytwarzać niebezpieczne zanieczyszczenia. •...
  • Página 71 VAD DU BEHÖVER VETA I FÖRVÄG (SE) VARNINGAR • Läs bruksanvisningen innan du använder värmaren. • Denna produkt är avsedd att användas som en uppvärmnings- anordning i bostadshus och är endast lämplig för användning på torra platser, under normalt hushållsbruk, inomhus i var- dagsrummet, i köket och garaget.
  • Página 72 • Den här värmaren tillverkas enligt CE-säkerhetsstandarder. Precis som med alla värmeenheter måste du dock iaktta försiktighet. • Värmaren är avsedd att tillhandahålla tilläggsvärme. Den ska därför inte anses som en centralvärmare. • Apparaten får inte placeras direkt under ett eluttag. •...
  • Página 73 • Använd endast värmaren i välventilerade rum. På så vis för frisk luft bort gaserna som bildas vid förbränning. • Använd inte värmaren på ställen där det kan finnas skadliga gaser eller ångor (t.ex. avgaser eller färgångor). • Om värmaren placeras för nära eldfarliga material finns det risk för brand. •...
  • Página 74 • Byt endast gasflaskan i en flamfri miljö. Innan du ansluter gasbehållaren till enheten o Kontrollera och rengör regulatorns filter o Släpp ut lite gas (utomhus) från gasbehållaren. Detta kommer att rensa de smutspartiklar som finns. Detta för att förhindra att partiklarna tar sig in i tryckregulatorn eller enheten.
  • Página 75 • Stäng alltid av gasventilen (huvudkranen) och dra ut kontakten efter användning. • Se alltid till att du faktiskt ser apparaten när du ska slå på den. Använd aldrig tillbehör såsom en timer, programmerare eller någon annan enhet (inklusive appar för Internet) som slår på apparaten automatiskt. Detta kan orsaka en brand! RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Vrid gasvärmaren till OFF(AV) och vänta tills enheten har svalnat helt.
  • Página 76 ERFORDERLICHE ANGABEN ZU EINZELRAUMHEIZGERÄTEN FÜR GASFÖRMIGE/FLÜSSIGE BRENNSTOFFE/INFORMATIONSKRAV FOR PRODUKTER TIL LOKAL RUMOPVARMNING TIL GASFORMIGT/FLYDENDE BRÆNDSEL/ REQUISITOS DE INFORMACIÓN QUE DEBEN CUMPLIR LOS APARATOSDE CALEFACCIÓN LOCAL QUE UTILIZAN COMBUSTIBLES GASEOSOS O LÍQUIDOS/EXIGENCES D’INFORMATIONS APPLICABLES AUX DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE DÉCENTRALISÉS À COMBUSTIBLES GAZEUX/LIQUIDES/KAASUMAISTA/NESTEMÄISTÄ POLTTOAINETTA KÄYTTÄVIEN PAIKALLISTEN TILALÄMMITTIMIEN TIETOVAATIMUKSET/INFORMATION REQUIREMENTS FOR GASEOUS/LIQUID FUEL LOCAL SPACE HEATERS/ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ...
  • Página 77 Im Bereitschaftszu- stand/I standbytilstand/ el SB N.A. / ei sovelleta / Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat/ Med mekanisk rumtemper- [nein]/[nej]/ [no]/[non]/ En modo de espera/Valmiustilassa/En mode n.d./n.A./n.v.t. / nd. [ei]/[no]/ [όχι]/[no]/ [nei]/ aturstyring/ con control de temperatura interior mediante termostato mecánico/ contrôle veille/In standby mode/In modo stand-by/I / ej tillämpligt / NP [neen]/ [não]/ [nie]/ [nej]...
  • Página 78 - Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. - This product is not suitable for primary heating purposes - Dit product is niet geschikt voor primaire verwarmingsdoeleinden Energieeffizienzklasse: Klasse A Energy efficiency class: Class A Energie-efficiëntieklasse: Klasse A Direkte Heizleistung: 4,0 kW Direct heat output: 4.0kW Directe warmte afgifte: 4.0kW Energieeffizienzindex: EEI = 90.98%...
  • Página 80 --- --- -- ---- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- www.pvg.eu Distributed in Europe by PVG Holding B.V. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.pvg.eu, oder setzen Sie sich mit unse- rem Kundendienst in Verbindung (T: +31 412 694 694).