Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Libret de Instrucţiuni
ROI
Cartier
Інструкція з експлуатації і встановлення
UK
Витяжка
‫عربي‬
‫تعليمات التركيــب واإلســتعمال‬
FTU 3807 I XS LED0
‫مدخنـــة‬
loading

Resumen de contenidos para Franke FTU 3807 I XS LED0

  • Página 1 Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Libret de Instrucţiuni Cartier Інструкція з експлуатації і встановлення Витяжка ‫تعليمات التركيــب واإلســتعمال‬ ‫عربي‬ ‫مدخنـــة‬ FTU 3807 I XS LED0...
  • Página 2 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ............................4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO ...................................... 13 MANTENIMIENTO ................................14 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................16 CARACTERÍSTICAS ................................19 INSTALAÇÃO..................................21 UTILIZAÇÃO ..................................25 MANUTENÇÃO ..................................26 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ............................ 28 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
  • Página 3 CUPRINS INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA ............................76 CARACTERISTICI ................................79 INSTALAREA ..................................81 UTILIZARE ................................... 85 ÎNTREŢINERE ..................................86 ІНДЕКС ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ............................ 88 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................91 ВСТАНОВЛЕННЯ ................................93 ВИКОРИСТАННЯ ................................97 ОБСЛУГОВУВАННЯ ................................98 ‫الفھرس‬ ‫001 ..........................معلوم ات فيم ا يخ ص الس المة‬ ‫301 .................................
  • Página 4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 5  Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 6  El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm * Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
  • Página 8 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, filtros 14.1 Chimenea superior 14.2 Armazón metálico telescópico dotado de Aspirador, formado por: 7.1a Armazón superior 7.1b Armazón inferior Rejilla de dirección de salida del aire 7.1a Brida de reducción ø 150-120 mm 14.1 Extensión del racor de salida del aire 14.2...
  • Página 9 INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Página 10 FIJACIÓN DEL ARMAZÓN • Destornillar los dos tornillos que fijan la chimenea superior 2.1 al armazón y sacar la chimenea por la parte superior. En el caso en que se desee regular la altura del arma- zón, proceder de la siguiente manera: •...
  • Página 11 Conexiones Salida del Aire Versión Aspirante Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida ø...
  • Página 12 Montaje de chimenea y fijación del cuerpo de la campana • Colocar la chimenea superior y sujetarla por la parte superior al Armazón con los 2 Tornillos que se han quitado anteriormente. • Abrir el grupo de iluminación hasta la muesca, desenganchán- dolo del cuerpo de la campana y deslizándo el perno de suje- ción.
  • Página 13 Tecla Función Display Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad. Visualiza la velocidad implementada. Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad incluso Visualiza alternadamente HI y el tiempo restan- desde motor apagado, dicha velocidad está...
  • Página 14 MANTENIMIENTO MANDO REMOTO (OPCIONAL) Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida). • No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor. • No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
  • Página 15 Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece FC o, por lo menos, cada 4 meses. La señalización de alarma, si previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Página 16 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
  • Página 17  Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
  • Página 18  O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. ...
  • Página 19 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 550mm 550mm * Dimensões para exaustor na versão aspirante. ** Dimensões para exaustor na versão filtrante.
  • Página 20 Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo exaustor equipado com:Comandos, 14.1 iluminação e filtros 14.2 Chaminé superior Armação telescópica provida de aspirador formada por: 7.1a Armação superior 7.1b Armação inferior 7.1a Grade direccionada de saída do ar Flange de redução ø 150-120 mm 14.1 Extensão de conexão da saída de ar 14.2...
  • Página 21 INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecção do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gabarito com os eixos da placa do fogão.
  • Página 22 FIXAÇÃO DA ARMAÇÃO • Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé superior 2.1 à armação e tire a chaminé por cima. Se desejar ajustar a altura da armação, proceda do modo seguinte: • Desaperte os quatro parafusos de segurança aplicados em cima, na zona de separação da armação.
  • Página 23 SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. • Para a ligação com um tubo de ø120 mm, instale a flange de redução 9 na saída do corpo do exaustor.
  • Página 24 Montagem da chaminé e fixação do corpo do exaustor • Coloque a chaminé superior em posição e fixe-a na parte acima da armação com os 2 parafusos tirados anteriormente. • Abra o grupo de iluminação, puxando-o pelo entalhe próprio. Desprenda-o do corpo do exaustor, deslizando como perno de fixação próprio.
  • Página 25 UTILIZAÇÃO Tecla Função Display Liga e desliga o motor de aspiração na velocidade I. Mostra a velocidade definida Diminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Aumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Activa a velocidade Intensa seja qual for a velocidade com que Mostra, alternadamente, HI e o tempo restante, uma vez o motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado.
  • Página 26 MANUTENÇÃO TELECOMANDO (DE OPÇÃO) Este aparelho pode ser comandado através de um telecomando que funciona com uma pilha de 3 V do tipo CR2032 (não incluída). • Não coloque o telecomando próximo de fontes de calor. • Não deite as pilhas usadas no lixo. Coloque-as nos coletores próprios para este tipo de resíduos (pilhão).
  • Página 27 Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer escrito no display FC ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Se previamente activada, a sinalização de alarme disparará apenas quando o utilizador liga o motor de exaustão. Activação do sinal de alarme •...
  • Página 28 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε τρίτους. Είναι σημαντικό...
  • Página 29  Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές συσκευές, η...
  • Página 30  Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση...
  • Página 31 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Min. Min. 550mm 550mm * ∆ιαστάσεις για μοντέλο απαγωγής. ** ∆ιαστάσεις για μοντέλο ανακύκλωσης.
  • Página 32 Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, 14.1 Φίλτρα 14.2 Πάνω καμινάδα Τηλεσκοπικός στύλος με απορροφητήρας, αποτελούμενος από: 7.1a Πάνω στύλος 7.1b Κάτω στύλος 7.1a Ρυθμιζόμενη γρίλια εξόδου αέρα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm 14.1 Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα 14.2 Προέκταση...
  • Página 33 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέντρο του να συμπέσει με το κέντρο που έχετε σημαδεύσει και ευθυγραμμίστε τους άξονες του...
  • Página 34 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΥΛΟΥ • Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την πάνω καμινάδα 2.1 στο στύλο και βγάλτε την καμινάδα από το πάνω μέρος. Σε περίπτωση που θέλετε να ρυθμίσετε το ύψος του στύλου, ενεργήστε ως εξής: • Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες ασφαλείας στο πάνω μέρος...
  • Página 35 Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα Φ 150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Για σύνδεση με σωλήνα o 120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα ø...
  • Página 36 Τοποθέτηση καμινάδας και στερέωση σώματος απορροφητήρα • Τοποθετήστε την πάνω καμινάδα και στερεώστε στο πάνω μέρος στο στύλο με τις 2 βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως. • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή, ελευθερώστε το από το σώμα του απορροφητήρα...
  • Página 37 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης στην πρώτη Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα ταχύτητα. Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα με οποιαδήποτε Εμφανίζει...
  • Página 38 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (προαιρετικό) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται μια μπαταρία των 3 V τύπου CR2032 (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς κάδους.
  • Página 39 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FC ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
  • Página 40 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями...
  • Página 41  Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими н от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не о электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
  • Página 42  Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 43 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 550mm 550mm * Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки.
  • Página 44 Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами 14.1 управления, освещением, фильтрами 14.2 Верхняя часть дымохода Телескопическая решетка с воздухоочистителем, состоящим из: 7.1a Верхней решетки 7.1b Нижней решетки 7.1a Регулируемая решетка выпуска воздуха Переходный фланец ø 150-120 мм 14.1 Насадка...
  • Página 45 УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Página 46 КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТКИ • Отвинтить два винта крепления дымохода 2.1 к решетке и снять дымоход сверху. При необходимости отрегулировать высоту положения решетки действовать следующим образом: • Отвинтить четыре предохранительных винта, находящихся вверху, на участке разделения решетки. (A) • Отвинтить восемь метрических винтов...
  • Página 47 ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный ø 150 ø 120 фланец...
  • Página 48 Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки • Установить верхнюю часть дымохода и закрепить его вверху к решетке снятыми ранее 2 винтами. • Сдвинуть по специальным прорезям и открыть осветительный прибор, отсоединить его от корпуса вытяжки, сместив стопорный штифт. • Снять противожировой фильтр, для чего надавить на него и...
  • Página 49 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает двигатель всасывания на Отображает настроенную скорость работы. первой скорости. Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Включает интенсивную скорость из любой скорости Раз в секунду визуализирует по очереди HI и даже...
  • Página 50 УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Работой прибора можно управлять пультом дистанционного управления, который работает на батарейке 3 В типа CR2032 (не входит в комплект поставки).  Не оставляйте пульт дистанционного управления около источников тепла.  Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в специальные...
  • Página 51 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания. Включение...
  • Página 52 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Página 53  Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Página 54  Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Página 55 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 550mm 550mm * Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie.
  • Página 56 Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met: Bedieningen, Licht, Filters 14.1 Bovenstuk 14.2 Telescopisch frame compleet met afzuiginrichting, bestaand uit: 7.1a Bovenste frame 7.1b Onderste frame Richtingsrooster Luchtuitlaat 7.1a Reductieflens ø 150-120 mm 14.1 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat 14.2 Verlengstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat Leidingklemmen 7.1b Ref.
  • Página 57 INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de kookplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
  • Página 58 BEVESTIGING VAN HET FRAME • Draai de twee schroeven los die het bovenstuk van de schouw 2.1 vasthouden aan het frame en verwijder het langs de bovenkant. Als U de hoogte van het frame wil bijstellen, gaat U als volgt te werk: •...
  • Página 59 LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de ø...
  • Página 60 Montage van de Schouw en Bevestiging van de wasemkap • Plaats het bovenstuk van de schouw en maak het bovenaan vast aan het frame met de twee schroeven die U eerder verwijderde. • Open de lichtgroep door aan het daarvoor bestemde hendeltje te trekken en haak hem van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven;...
  • Página 61 GEBRUIK Toets Functie Display Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook Toont één maal per seconde afwisselend HI en de overige tijd.
  • Página 62 ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan worden bediend met een afstandsbediening, gevoed met een 3 V CR2032-batterij (niet inbegrepen). • Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • Laat de batterijen niet in het milieu terechtkomen. Werp ze in daarvoor bestemde containers.
  • Página 63 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
  • Página 64 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
  • Página 65  Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, ab zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. ...
  • Página 66  Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Página 67 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Min. Min. 550mm 550mm Wymiary okapu w wersji z wyciągiem. Wymiary okapu w wersji filtrującej.
  • Página 68 Części Ilość Części wyrobu Korpus okapu z regulacją, lampami, dmuchawą, filtrami 14.1 Górny komin 14.2 Teleskopowy stelaż składający się z elementów: 7.1a Górnej części 7.1b Dolnej części Kratka wylotu powietrza 7.1a Kołnierz redukujący o średnicy 150-120 mm Przedłużacz wylotu powietrza korpusu okapu 14.1 Przedłużacz łączący kształtkę...
  • Página 69 INSTALACJA Wiercenie w suficie/szafce i montaż ramy WIERCENIE W SUFICIE /SZAFCE • Za pomocą pionu odwzorować na suficie/szafce środek płyty kuchennej. • Przyłożyć do sufitu/szafki szablon wiercenia 21 znajdujący się w wyposażeniu, tak by jego środek pokrywał się z naniesionym środkiem płyty kuchennej i dostosować osie szablonu do osi płyty kuchennej.
  • Página 70 MOCOWANIE STELAŻA • Odkręcić dwie śruby mocujące górny komin ze stelażem i rozdzielić elementy Ustawienie wysokości stelaża odbywa się następujący sposób: • Odkręcić 4 zabezpieczające śruby umieszczone w górnej części stelaża. (A) • Odkręcić 8 śrub mocujących ze sobą dwie części stelaża.
  • Página 71 Podłączenie wylotu powietrza Wersja z wyciągiem Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 150 lub 120 mm; wyboru rury dokonuje monter. • Do poùàczenia z rurà ¸ 120 mm zaùóý koùnierz redukcyjny 9 na wylot w korpusie okapu.
  • Página 72 Montaż górnej osłony komina oraz korpusu okapu • Zamontować górną osłonę przewodu kominowego i przykręcić górną jej część do ramy przy użyciu dwóch wkrętów. • Otworzyć panel oświetleniowy poprzez pociągnięcie i odłączyć go od korpusu okapu poprzez wysunięcie sworznia. • Zdemontować pojedynczo filtry wciskając ich zaczepy w kierunku tyłu, jednocześnie ciągnąc w dół.
  • Página 73 UŻYTKOWANIE Przycisk Funkcja Wyświetlacz Włączanie oraz wyłączanie silnika silnik wyciągu z pierwszą Wyświetla bieżącą prędkość. prędkością. Redukcja prędkości. Wyświetla bieżącą prędkość. Zwiększenie prędkości. Wyświetla bieżącą prędkość. Aktywacja prędkości intensywnej przy dowolnej aktualnej Wyświetla na przemian HI oraz raz na sekundę pozostający czas. prędkości lub wyłączonym silniku, prędkość...
  • Página 74 KONSERWACJA PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE) Urządzenie to może być kontrolowane przy pomocy pilota zdalnego sterowania zasilanego baterią 3V typu CR2032 (nie ma w zestawie). • Nie kłaść pilota zdalnego sterowania w pobliżu źródeł ciepła. • Nie wyrzucać baterii do śmieci, należy je wyrzucić do specjalnych pojemników zbiorczych.
  • Página 75 Węglowe filtry anty-zapachowe (wersja z filtrem) Nie można go myć ani odświeżać. Należy go wymieniać, kiedy wyświetlacz pokaże FC lub przynajmniej raz na 4 miesiące. Sygnalizacja alarmu włącza się tylko wtedy, gdy został on aktywowany i załączony jest silnik wyciągu. Aktywacja sygnalizacji alarmu •...
  • Página 76 INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA Pentru siguranţa proprie şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în întregime modul de funcţionare şi elementele de siguranţă...
  • Página 77  Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să se asigure un nivel suficient de aerisire în încăpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativă...
  • Página 78  Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea aparatului. Componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit.
  • Página 79 CARACTERISTICI Dimensiuni Min. Min. 550mm 550mm Dimensiuni pentru hota în versiunea aspirantă. Dimensiuni pentru hota în versiunea filtrantă.
  • Página 80 Componente Componente Ref. Cant. Componentele produsului Ref. Cant. Componentele produsului Corp Hotă prevăzut cu: Comenzi, lumini, filtre Corp Hotă prevăzut Comenzi, lumini, filtre Coş superior Coş superior Trunchi telescopic cu aspirator, format din: Trunchi telescopic cu aspirator, 7,1a Suport superior format din: 7.1b Suport inferior...
  • Página 81 INSTALAREA Găurirea tavanului/Raftul şi fixarea trunchiului coşului GĂURIREA TAVANULUI/RAFTULUI • Cu ajutorul unei sârme de plumb însemnaţi centrul plitei pe tavanul/raftul de suport. • Puneţi pe tavan/raft şablonul pt. găurit 21 din dotare, în aşa fel încât centrul său să corespundă...
  • Página 82 FIXAREA TRUNCHIULUI • Deşurubaţi cele două şuruburi care fixează coşul superior 2.1 pe trunchi şi desfaceţi coşul de pe partea superioară. În cazul în care vreţi să reglaţi înălţimea structurii, procedaţi după cum urmează: • Deşurubaţi cele patru şuruburi de siguranţă situate sus în zona de separaţie a trunchiului.
  • Página 83 Racordarea ieşirii aerului versiune aspirantă Pentru instalarea în versiunea aspirantă racordaţi hota la conducta de ieşire prin intermediul unei ţevi rigide sau flexibilă cu ø150 sau 120 mm, alegerea acesteia este lăsată instalatorului. • Pentru racordarea cu o ţeavă cu ø120 mm, introduceţi flanşa de ø...
  • Página 84 Montarea coşului şi fixarea corpul hotei • Puneţi coşul superior şi fixaţi-l în partea superioară a trunchiului cu cele 2 şuruburi îndepărtate anterior. • Deschideţi grupul de iluminare trăgându-l pe locaşul corespunzător, desfaceţi-l de pe corpul hotei glisând ştiftul corespunzător de fixare; •...
  • Página 85 UTILIZARE Tastă Funcţie Afişaj Porneşte şi opreşte motorul de aspiraţie în prima Afişează viteza setată treaptă de viteză. Reduce viteza de funcţionare. Afişează viteza setată Măreşte viteza de funcţionare. Afişează viteza setată Activează treapta de viteză de Intensivă din orice Afişează...
  • Página 86 ÎNTREŢINERE TELECOMANDĂ (OPŢIONAL) Acest aparat poate fi comandat cu ajutorul unei telecomenzi alimentate cu o baterie de 3 V, de tip CR2032 (neinclusă). • Nu puneți telecomanda în apropierea surselor de căldură. • Nu aruncați bateriile oriunde, ci depozitați-le în recipiente corespunzătoare.
  • Página 87 Filtre împotriva mirosurilor cu carbon activ (versiune filtrantă) Nu este lavabil şi nu este regenerabil, trebuie să fie schimbat când pe afişaj apare FC sau cel puţin o dată la 4 luni. Semnalizarea de alarmă, dacă este activată în prealabil, se produce doar când este acţionat Motorul de aspiraţie.
  • Página 88 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте це керівництво перед встановленням і експлуатацією приладу задля забезпечення власної безпеки та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у випадку його переміщення чи продажу. Користувачі мають уважно ознайомитись із порядком експлуатації пристрою...
  • Página 89  Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити належну вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб...
  • Página 90  Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадків, коли за ними наглядають або їх було попередньо проінструктовано щодо використання пристрою. Досяжні...
  • Página 91 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габарити Min. Min. 550mm 550mm Розміри відвідної витяжки Розміри витяжки з рециркуляцією.
  • Página 92 Компоненти №Кількість Компоненти виробу Корпус витяжки, обладнаний елементами 14.1 керування, освітленням, вентилятором, фільтрами 14.2 Верхня витяжна труба Телескопічний каркас у комплекті з витяжним вентилятором, що складається з таких деталей: 7.1a Верхній каркас 7.1b Нижній каркас 7.1a Вихідні ґрати для розподілу повітря Редукційний...
  • Página 93 ВСТАНОВЛЕННЯ Свердління стелі/полиці та кріплення каркасу СВЕРДЛІННЯ СТЕЛІ/ПОЛИЦІ • Використовуючи висок, відзначте положення центру конфорки на стелі/опорній полиці. • Розмістіть шаблон для свердління 21, що входить до комплекту, на стелі/опорній полиці, слідкуючи за правильним розташуванням шаблону, так щоб його осі співпадали...
  • Página 94 КРІПЛЕННЯ КАРКАСУ • Послабте два гвинти, якими верхня секція витяжної труби 2.1 кріпиться до каркаса, і зніміть витяжну трубу з верхньої секції. Щоб відрегулювати висоту каркасу, виконайте такі дії. • Послабте чотири запобіжні гвинти, розташовані у верхній частині каркаса в зоні від’єднання. (A) •...
  • Página 95 Під’єднання витяжної системи для відвідної моделі Під час встановлення відвідної витяжки приєднайте її до витяжної труби, використовуючи гнучку або жорстку трубку діаметром 150 або 120 мм (на вибір спеціаліста, що виконує монтаж). ø 150 ø 120 • Для встановлення з’єднання витяжної системи діаметром 120 мм...
  • Página 96 Встановлення верхньої секції витяжної труби та корпусу витяжки • Розмістіть у належному положенні верхню секцію витяжної труби та прикріпіть її до верхньої частини каркаса за допомогою 2 гвинтів, які було витягнуто раніше. • Відчиніть блок освітлення, потягнувши за проріз у ньому, і від’єднайте...
  • Página 97 ВИКОРИСТАННЯ Кнопка Функція Відображення Увімкнення й вимкнення двигуна всмоктування на Відображення встановленої швидкості. швидкості 1. Зменшення швидкості роботи. Відображення встановленої швидкості. Збільшення швидкості роботи. Відображення встановленої швидкості. Увімкнення підвищеної швидкості з будь-якого іншого Відображення символів HI та часу, що залишився, кожну режиму...
  • Página 98 ОБСЛУГОВУВАННЯ ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (НЕ ВХОДИТЬ ДО КОМПЛЕКТУ) Цим пристроєм можна керувати за допомогою пульта дистанційного керування, який живиться напругою в 3 В від батарейки типу CR2032 (не входить до комплекту постачання). • Не залишайте пульт дистанційного керування біля джерел високої температури. •...
  • Página 99 Фільтр з активованим вугіллям (модель із рециркуляцією) Цей фільтр не можна мити або відновлювати. Його потрібно міняти, коли на дисплеї з'являється символ FC або щонайменше через кожні 4 місяці. Якщо сигнал тривоги активовано, він з'являється, тільки коли ввімкнено двигун всмоктування. Активація...
  • Página 100 ‫ما يخص السالمة‬ ‫معلومات في‬ ‫اقرأ ھذا الدليل بعناية قبل التركيب واالستخدام حر ص ً ا على سالمتك ومن أجل‬ ‫التشغيل الصحيح للجھاز. احتفظ دائ م ً ا بھذه التعليمات مع الجھاز حتى عند نقله أو‬ .‫بيعه. يجب على المستخدم أن يعرف بالكامل مميزات التشغيل والسالمة لھذا الجھاز‬ .‫األسالك...
  • Página 101 • ‫إذا تم استخدام المدخنة مع األجھزة غير الكھربائية )مثل أجھزة الغاز( ، يجب ضمان‬ ‫عند استخدام المدخنة مع‬ .‫التھوية في الغرفة لمنع عودة تدفق غاز العادم‬ ‫درجة كافية من‬ ‫األجھزة التي تعمل بالطاقة بد ال ً من الكھرباء، فإن الضغط السلبي في المكان يجب أال‬ 0,04 .‫ميلي...
  • Página 102 • ‫يجب أال يستخدم الجھاز األشخاص )بما في ذلك األطفال( الذين لديھم قدرات نفسية‬ ‫م وإرشادھم‬ ‫ح س ّية مخفضة أو مع خبرة ومعرفة غير كافية، ما لم يتم اإلشراف عليھ‬ .‫بعناية‬ ‫المناطق المكشوفة والتي يمكن الوصول اليھا عند استعمال جھاز الطبخ قد تكون شديدة‬ .‫الحرارة‬...
  • Página 103 ‫الخصائص‬ ‫االبعاد القياسية‬ Min. Min. 550mm 550mm ‫االبعاد القياسية للشفاط في نظام الطرد الخارجي‬ ‫القياسية للشفاط في نظام اعادة التوزيع الداخلي‬ ‫االبعاد‬...
  • Página 104 ‫المكونات‬ ‫مكونات المنتج‬ ‫عدد الوحدات‬ ‫رقم المرجع‬ ‫جسم الشفاط بالكامل مع وحدات التحكم , االضاءة‬ ‫, المروحة , الفالتر‬ 14.1 14.2 ‫المدخنة العلوية‬ ‫مجموعة اجزاء المدخنة مع الشفاط و التي تتكون‬ : ‫من‬ ‫لجزء العلوي‬ ‫ا‬ 1 ‫ا‬ ‫الجزء السفلي‬ ‫ب‬...
  • Página 105 ‫التركيب‬ ‫طاء الشفاط‬ ‫ثقب السقف / الرف و تركيب غ‬ ‫ثقب السقف او الرف‬ . ‫استخدم قلم التحديد لتحدد منتصغ مان تركيب الشفاط علي السقف او الرف‬ • ‫( علي السقف او الرف وتاكد ان النموذج في الوضع الصحيح من خالل التاكد من ان ثقوب‬ ) ‫ضع...
  • Página 106 ‫تركيب االطار‬  ‫( من االطار ثم‬ ) ‫قم بفك مسامير الجزء العلوي من المدخنة‬ ‫انزع الجزء العلوي للمدخنة عند الرغبة في تعديل ارتفاع‬ : ‫االطار اتبع االتي‬  ‫المنطقة‬ ‫فك االربعة مسامير الموجودين في اعلي االطار‬  ‫فك المسامير الثمانية الرابطة بين العمودين الموجودين علي‬ ) ‫جوانب...
  • Página 107 ‫عملية التوصيل عند نظام طرد الھواء الي الخارج‬ ‫عند التركيب في نظام الطرد الخارجي يجب توصيل الشفاط بالمدخنة باستخدام ماسورة‬ . ‫ك لفني التركيب‬ ‫مم( االختيار مترو‬ ) ‫صلبة او مرنة يقطر‬ ‫( في مخرج جسم‬ ) ‫مم( ادخل الحافة المنخفضة‬ ) ‫لتركيب...
  • Página 108 ‫تركيب المدخنة العلوية و جسم الشفاط‬  ‫ضع المدخنة العلوية علي االطار باستخدام مسمارين من التي تم نزعھا‬ ‫بل‬ ‫من ق‬  ‫افتح وحدة االضاءة بالسحب وافصلھا عن الشفاط بسحب مشبك التثبيت‬  ‫انزع اللفالتر بدفعھا الي الخلف مع السحب السفل في نفس الوقت‬ ...
  • Página 109 ‫االستخدام‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫شاشة‬ ‫وظيفة‬ ‫زر‬ ‫ضبطھا‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫السرعة‬ ‫إظھار‬ ‫السرعة‬ ‫على‬ ‫الشفط‬ ‫موتور‬ ‫اطفاء‬ ‫و‬ ‫إشعال‬ ‫األولى‬ ‫ضبطھا‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫السرعة‬ ‫إظھار‬ ‫التشغيل‬ ‫سرعة‬ ‫إنقاص‬ ‫ضبطھا‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫السرعة‬ ‫إظھار‬ ‫التشغيل‬ ‫سرعة‬ ‫زيادة‬ ‫بالثواني‬ ‫المتبقي‬ ‫الوقت‬ ‫وأيضا‬ ‫بالتناوب‬ ‫إظھار‬...
  • Página 110 ‫عملية الصيانة‬ ‫الفالتر المعدنية المضادة للشحوم‬ ‫يمكم غسلھا في غسالة األطباق أيض ا ً ، من الضروري غسلھا عندما تظھر على‬ ‫الشاشة‬ ‫كل شھرين‬ ‫أو على األقل‬ 2 ‫من االستعمال أو أكثر من ذلك، عندما يكون االستعمال‬ .‫مر ك ّ ز‬ ‫إعادة...
  • Página 111 ‫الترشيح‬ ‫نسخة‬ ‫للروائح‬ ‫مضاد‬ ‫النشط‬ ‫الكربون‬ ‫فلتر‬ ‫أشھر‬ ‫ألقل كل‬ ‫أو على ا‬ ‫ليست قابلة للغسل و ال يمكن تجديدھا، يجب أن يتم استبداله عندما يظھر على الشاشة الرمز‬ ‫إشارة التنبيه، اذا كان تم تفعيلھا مسبق ا ً ، يمكن التحقق من ذلك فقط عندما يتم تشغيل موتور الشفط‬ ‫التنبيه‬...
  • Página 112 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0529.955_ver2 - 181001 D00004208_01...