Página 1
Art.nr.: 121280 EAN: 7050481212808 464 är en batteridriven sopmaskin med små yttermått för inomhusbruk. Maskinen har en sidoborste som sopar avfallet in mot mitten och en tvärgående huvudborste som sopar avfallet längre in i avfallsbehållaren. Maskinen levereras med 2 st. sopprogram för lätt eller normal sopning.
Página 2
Teknisk service Produsent: Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: [email protected] Web: foma.no Avfallshåndtering Foma Norge AS...
Página 5
INDICE: PRESCRIZIONE DI SICUREZZA: CARATTERISTICHE TECNICHE: DISIMBALLO: PREPARAZIONE DELLA MACCHINA: MONTAGGIO MANICO: CONNESSIONE DELLA BATTERIA: PANNELLO COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA: UTILIZZO DEL CARICA BATTERIE PRESENTE SULLA MACCHINA: 5 AVVIAMENTO: OPERAZIONI PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO: PULIZIA DEL CASSETTO PORTA RIFIUTI: MANUTENZIONE DELLA MACCHINA: SOSTITUZIONE DELLA SPAZZOLA LATERALE: SOSTITUZIONE DELLA SPAZZOLA CENTRALE:...
Página 6
AVVERTENZA: non utilizzate la macchi- PRESCRIZIONE DI SICUREZZA: na in ambienti esterni o su superfici bagnate. Non esponetela a pioggia. Immagazzinatela in La macchina è costruita unicamente per scopi com- ambiente interno. merciali. È progettata per raccogliere sporco, detriti secchi e polvere da pavimenti duri o moquette in Le seguenti informazioni segnalano all’operato- ambienti interni.
Página 7
macchina. DISIMBALLO: Durante il trasporto: Sballare la macchina con molta cura evitando mano- Spegnete la macchina; vre che potrebbero danneggiarla. Cercate aiuto per il sollevamento; Una volta sballata verificare l’integrita’ di tutte le sue Utilizzate una rampa quando caricate/ parti. In caso contrario NON utilizzare la macchina e Scaricate la macchina su/da rimorchi/au rivolgersi immediatamente al vostro rivenditore.
Página 8
MONTAGGIO MANICO: PANNELLO COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA: -Sbloccare il fissaggio del manico -Allargare il manico sffinche’ possa ruotare La macchina si presenta all’utente tramite una sem- -Ruotare e posizionare il manico nella posizione di plice ed intuitiva plancia di comando sulla quale tro- lavoro vano posto i comandi di tutte le funzioni che questa -Bloccare il fissaggio del manico...
Página 9
permette di svolgere: il programma 1 nel caso in cui UTILIZZO DEL CARICA BATTERIE PRE- l’operatore incontri un basso livello di sporco, men- SENTE SULLA MACCHINA: tre il programma 2 permette alla macchina di pulire anche in presenza di livelli di sprco impegnativi. Quando la batteria presente sulla macchina e’...
Página 10
- Non raccogliere fili, corde, reggette, acqua o altri MANUTENZIONE DELLA MACCHINA: liquidi .Qualora l’ambiente di lavoro/pavimento sia umido e’ indispensabile spegnere la ventola di aspi- La manutenzione della macchina deve essere ese- razione in quanto il filtro potrebbe danneggiarsi. guita nei centri e da personale AUTORIZZATO.
Página 11
SOSTITUZIONE DELLA SPAZZOLA re questa operazione ogni fine ciclo lavorativo. CENTRALE: NOTA: Ambiente polveroso Se si utilizza la macchina in un ambiente polveroso Per la sostituzione della spazzola centrale eseguire (es. segherie – magazzini con passaggio di automez- le seguenti operazioni: zi, ecc.
Página 12
REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE: Per la regolazione della spazola laterale, rimuovere il cofano superiore e ruotare il volantino in senso ora rio oppure antiorario ALZA FLAP: Per permettere la raccolta di rifiuti solidi voluminosi, alzare il flap con la leva posta sul manubrio. Evitare comunque, per quanto possibile, di utilizzare la spazzatrice con il flap alzato, in quanto l’efficacia di pulizia risulta ridotta...
Página 13
TABELLA CODICI ALLARME ED ERRORE: Codice di sicurezza Evento Cosa fare Corto circuito protezione spazzole: Resettabile solo spegnendo la inibisce tutte le funzioni macchina con il pulsante OFF Sovra temperatura dissipatore: si Errore che si autoresetta quando la attiva se la temperatura supera i temperatura scende al di sotto di 176 F 194F Spazzole consumate...
Página 14
TABLE OF CONTENTS: SAFETY PRECAUTIONS: TECHNICAL CHARACTERISTICS: UNPACKING: MACHINE PREPARATION: MACHINE AND CONTROL PANEL COMPONENTS: USE OF THE ON-BOARD BATTERY CHARGER: STARTING OF THE MACHINE: OPERATIONS TO MAKE FOR CORRECT USE: WASTE HOPPER EMPTYING AND CLEANING: SIDE BRUSH REPLACEMENT: MAIN BRUSH REPLACEMENT: CLEANING AND SERVICING THE FILTER: ACTUATOR FUNCTION: ADJUSTING THE SIDE BRUSH:...
Página 15
SAFETY PRECAUTIONS: FOR SAFETY: Do not operate machine: This machine is intended for commercial use only. It is designed to pick up dirt, dry debris and dust from dry - In flammable or explosive areas. hard floor or carpeted surfaces in an indoor environment. It is not constructed for any other use.
Página 16
UNPACKING: - Use manufacturer supplied or approved replacement parts. Unpack the machine carefully avoiding movements that can cause damage. - All repairs must be performed by a qualified Once the machine is unpacked, check the condition of its service person. parts.
Página 17
Handle assembly: MACHINE AND CONTROL PANEL - Release the handle locks as shown COMPONENTS: - Rotate handle into working height position - Return handle lock to the locking position The machine is equipped with a simple panel control that controls all the operational functions of the machine. Unlock Handle lock A) On-Off main switch of the machine...
Página 18
USE OF THE ON-BOARD BATTERY CHARGER: When the battery on the machine is discharged, the red led on the control panel illuminates and all functions of the machine will automatically stop: the operator must then turn off the machine and start the charging proce- dure by connecting the machine battery charger plug into an AC electrical outlet.
Página 19
session. ATTENTION: This machine is not intended for wet surface sweeping. However, if you encounter a MAINTENANCE CHECK LIST slightly damp environment (moisture buildup on the floor), it is required that you turn the vacuum fan switch off to prevent filter damage. Machine damage The belts for slackening due to wet debris pickup is not covered under The tightness of nuts and screws...
Página 20
operation out at the end of each work cycle. MAIN BRUSH REPLACEMENT: NOTE: dusty environments - Tilt the machine backwards until the handle is touching If you are using the machine in a dusty environment it is a the ground and the main brush is easily reached. - Manually turn the brush until a black button is seen on good idea to use the manual filter shaker more frequently.
Página 21
FLAP RAISER : To pick up bulky rubbish, raise the flap using the lever on the handlebar. You should not use the appliance with the flap raised for longer than necessary as the cleaning efficiency is reduced. Batteries: removal When removing the batteries, the operator must be equipped with suitable personal protection devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc) to reduce the risk of accidents.
Página 22
CONTROL PANEL DISPLAY CODES: Safety code Cause Actions to take Short circuit brush protection: Reset by turning OFF the stops all functions machine and starting again Dissipater at high The machine resets when temperature. Activates if temperature lowers under 176° F temperature is over 194°...
Página 23
INDEX : PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : DÉBALLAGE : PRÉPARATION DE LA MACHINE : COMPOSANTS DE LA MACHINE ET DU TABLEAU DE CONTRÔLE : UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIES À BORD DE LA MACHINE : MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE LA MACHINE : VIDAGE ET NETTOYAGE DU BAC À...
Página 24
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : POUR LA SÉCURITÉ : La machine décrite est exclusivement destinée à des usa- 1. Ne pas utiliser la machine : ges commerciaux. Elle a été conçue pour ramasser la sa- leté, les déchets secs et la poussière de sols durs ou de - dans des locaux à...
Página 25
- Déconnecter la batterie et le chargeur avant de DÉBALLAGE : travailler sur la machine. Déballer la machine avec soin, en évitant tout mouvement - Utiliser les pièces de rechange fournies ou approu- pouvant l’endommager. vées. Au terme du déballage, contrôler l’état des composants. - Toutes les réparations doivent être effectuées par En cas de composants cassés, contacter immédiatement un technicien d’entretien qualifié.
Página 26
Montage du manche : COMPOSANTS DE LA MACHINE ET DU TA- - Débloquer le dispositif de blocage du manche selon le BLEAU DE CONTRÔLE : dessin. - Tourner le manche jusqu’à la hauteur de travail demandée. La machine est dotée d’un tableau simple à utiliser pour le - Amener le dispositif de blocage du manche en position de contrôle des fonctions opérationnelles de la machine.
Página 27
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTE- RIES À BORD DE LA MACHINE : Lorsque la batterie de la machine est déchargée, la LED rouge s’allume sur le tableau de contrôle et toutes les fonc- tions de la machine se désactivent automatiquement : l’opé- rateur devra donc arrêter la machine et lancer la procédure de charge en introduisant la fiche du chargeur de batteries de la machine dans une prise électrique CA.
Página 28
- soulever la partie antérieure de la machine en poussant le guidon vers le bas, et ce en présence de déchets encom- brants (papier, feuilles, etc.) ; LISTE DE CONT RÔLE ENTRETIEN - activer le secoueur de filtre au terme de la session de travail.
Página 29
NOTE: locaux poussiéreux REMPLACEMENT DE LA BROSSE PRINCIPALE: En cas d’utilisation de la machine dans des locaux pous- siéreux, il convient d’activer plus souvent le secoueur de - Incliner la machine vers l’arrière jusqu’à ce que la poignée filtre manuel. touche le sol.
Página 30
RELEVE FLAP : Pour le ramassage des déchets solides volumineux, relever le flap à l’aide du levier placé sur le guidon. Eviter toutefois, autant que possible, d’utiliser la balayeuse avec le flap relevé, car cela réduit l’efficacité du nettoyage. Batteries: dépose Lors de la dépose des batteries l’opérateur doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité...
Página 31
CODES DE VISUALISATION DU TABLEAU DE CONTRÔLE : Cause Actions Code de sécurité Protection de la brosse contre les Remettre à zéro en éteignant et en rallu- courts-circuits : désactive toutes mant la machine. les fonctions. Dissipateur à haute température. La machine se remet à...
Página 32
INHALTSVERZEICHNIS: SICHERHEITSVORKEHRUNGEN: TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN: AUSPACKEN: VORBEREITUNG DER MASCHINE: BAUTEILE DER MASCHINE UND DES SCHALTFELDS: GEBRAUCH DES LADEGERÄTS AUF DER MASCHINE: ANLASSEN DER MASCHINE: FÜR EINEN KORREKTEN MASCHINENGEBRAUCH: ENTLEERUNG UND REINIGUNG DES SCHMUTZBEHÄLTERS: AUSWECHSELN DER SEITENBESEN: AUSWECHSELN DER HAUPTKEHRWALZE: REINIGUNG UND WARTUNG DES FILTERS: FUNKTIONSWEISE DES AKTUATORS: EINSTELLEN DES SEITENBESENS: GROBSCHMUTZKLAPPE...
Página 33
ZUR SICHERHEIT: SICHERHEITSVORKEHRUNGEN: 1. Die Maschine nicht verwenden: Die beschriebene Maschine dient ausschließlich für Gewerbe- zwecke. Sie wurde zur Aufnahme von Schmutz, trockenen Abfäl- - in Bereichen, in denen Brand- oder Explosionsgefahr len und Staub auf harten Böden oder Teppichböden in Innen- besteht;...
Página 34
- Die Batterie und das Ladegerät abtrennen, bevor auf AUSPACKEN: der Maschine gearbeitet wird. Die Maschine sorgfältig auspacken und Bewegungen ver- meiden, die Schäden verursachen könnten. - Die gelieferten oder genehmigten Ersatzteile verwen- Nach Entfernen der Verpackung den Zustand der Bauteile den.
Página 35
Montage des Griffs: BAUTEILE DER MASCHINE UND DES - Die Festspannvorrichtung wie abgebildet entsperren. SCHALTFELDS: - Den Griff bis zur gewünschten Arbeitshöhe drehen. - Die Festspannvorrichtung des Griffs in die Festspann- Die Maschine ist mit einem leicht zu bedienenden Schalt- position versetzen.
Página 36
GEBRAUCH DES LADEGERÄTS AUF DER MASCHINE: Wenn die Batterie auf der Maschine entladen ist, leuchtet die rote LED auf dem Schaltfeld auf und alle Maschinenfunktionen stellen automatisch ab: Der Bediener muss somit die Ma- schine ausschalten und den Ladevorgang beginnen, indem der Stecker des Ladegeräts der Maschine in die WS-Steck- dose zu stecken ist.
Página 37
- Falls umfangreiche Abfälle auf dem Boden liegen (Papier, Blätter, usw.), die Maschine an der Vorderseite abheben, in- dem der Handgriff nach unten zu drücken ist; WARTUNGSKONTROLLISTE - Den Filterrüttler am Ende der Arbeit einschalten. ACHTUNG: Die Maschine ist nicht für den Einsatz auf Spannung der Bänder nassen Oberflächen konzipiert.
Página 38
VERMERK: Staubige Umgebungen AUSWECHSELN DER HAUPTKEHRWALZE: Falls die Maschine in staubigen Umgebungen eingesetzt wird, sollte der manuelle Filterrüttler häufiger verwendet - Die Maschine nach hinten neigen, bis der Griff den Boden be- werden. rührt. Dadurch besteht leichter Zugriff zur Hauptkehrwalze. - Die Kehrwalze manuell drehen, bis auf der rechten Seite des 3) Manuelle Filterreinigung: mittleren Kehrwalzenbereichs eine schwarze Drucktaste sicht-...
Página 39
GROBSCHMUTZKLAPPE: Zum Einsammeln von festem und sperrigem Kehrgut, die Sauglippe mit dem Hebel am Fahrgriff anheben. Die Kehrmaschine, sofern möglich, nicht mit angehobener Sauglippe betreiben, da dies zu einem schlechteren Reinigungsergebnis führt. Batterien: Ausbau.FAHR Beim Entfernen der Batterien muss der Bediener alle zur Herabsetzung Unfallgefahr notwendigen...
Página 40
ANZEIGECODES DES SCHALTFELDS: Ursache Sicherheitscode Eingriff Schutz der Kehrwalze vor Kurz- Durch Aus- und Wiedereinschalten der schlüssen: Stoppt alle Funktio- Maschine nullen. nen. Wärmeableiter für Hoch- Die Maschine wird genullt, wenn die Tem- temperaturen. Schaltet bei einer peratur unter 176°F sinkt. Temperatur über 194°F ein.
Página 41
ÍNDICE: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: DESEMBALAJE: PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA: COMPONENTES DE LA MÁQUINA Y DEL PANEL DE CONTROL: USO DEL CARGADOR DE BATERÍAS A BORDO DE LA MÁQUINA: PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA: PARA EL USO CORRECTO DE LA MÁQUINA: VACIADO Y LIMPIEZA DEL CAJÓN DE RESIDUOS: SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO LATERAL: SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL:...
Página 42
PARA LA SEGURIDAD: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: 1. No utilizar la máquina: La máquina descrita está destinada exclusivamente a usos comerciales. Ha sido diseñada para recoger suciedad, - en ambientes con riesgo de incendio o explosión; residuos secos y polvo de pisos duros o moqueta en ambientes interiores.
Página 43
- Utilizar repuestos suministrados o aprobados por DESEMBALAJE: el fabricante. Desembalar la máquina con cuidado evitando movimientos - Las reparaciones deben ser efectuadas por un que puedan causar daños. técnico de mantenimiento cualificado. Controlar el estado de los componentes. Si se verifican ro- - No modificar la disposición original de la máqui- turas hay que llamar de inmediato a un revendedor autori- zado.
Página 44
Montaje del mango: COMPONENTES DE LA MÁQUINA Y DEL PA- - Desbloquear el dispositivo de bloqueo del mango como NEL DE CONTROL: está indicado. - Hacer girar el mango hasta la altura de trabajo adecuada. La máquina está provista de un panel fácil de usar que sirve - Llevar el dispositivo de bloqueo del mango a la posición de para el control de las funciones operativas.
Página 45
USO DEL CARGADOR DE BATERÍAS A BOR- DO DE LA MÁQUINA: Cuando la batería de la máquina se descarga, el LED rojo del panel de control se enciende y todas las funciones de la máquina se detienen automáticamente: el operador debe apagar la máquina y dar inicio a la carga conectando la clavija del cargador de baterías de la máquina a una toma eléctrica CA.
Página 46
- activar el sacudidor de filtro al final de la sesión de trabajo. ATENCIÓN: La máquina no ha sido fabricada para fun- cionar en superficies mojadas. Si es necesario utili- L IS T A DE C O NT RO L DE M A NT ENIM IENT O zarla en ambientes moderadamente húmedos (acu- mulación de humedad en el piso) se recomienda acti- var la aspiración para evitar que se dañe el filtro.
Página 47
NOTA: ambientes polvorientos SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL: Si la máquina se utiliza en ambientes polvorientos, es conveniente activar el sacudidor de filtro manualmente con - Inclinar la máquina hacia atrás hasta que la manilla toque mayor frecuencia. el piso. De esta manera se accede fácilmente al cepillo principal.
Página 48
ALZAFLAP: Para poder recoger residuos sólidos voluminosos, levante el flap con la palanca situada en el manillar. En lo posible, no utilice la barredora con el flap levantado porque disminuye la eficacia de limpieza. Baterías: desmontaje Durante el desmontaje de las baterías, el operador debe utilizar los elementos de protección (guantes, gafas, ropa de protección, zapatos de seguridad, etc.) necesarios para limitar los riesgos de accidente;...
Página 49
CÓDIGOS DE VISUALIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL: Código de seguridad Causa Acciones Protección del cepillo contra Restablecer apagando y volviendo a los cortocircuitos: detiene encender la máquina. todas las funciones. Disipador de alta temperatura. La máquina se restablece cuando la Se activa cuando la temperatura baja de los 176°F .
Página 50
INNHOLD: SIKKERHETSFORSKRIFT: TEKNISKE EGENSKAPER: UTPAKKING: KLARGJØRING AV MASKINEN: MONTERING AV HÅNDTAK: TILKOPLING AV BATTERIET: BETJENINGSPANEL OG KOMPONENTER PÅ MASKINEN: BRUK AV BATTERILADER SOM FINNES PÅ MASKINEN: OPPSTART: OPERASJONER FOR Å OPPNÅ KORREKT DRIFT: RENGJØRING AV AVFALLSBRETT: VEDLIKEHOLD AV MASKINEN: BYTTING AV REMMEN TIL SIDEBØRSTEN: BYTTING AV DEN SENTRALE BØRSTEN: RENGJØRING AV FILTERET OG VEDLIKEHOLD: FUNKSJONEN TIL MOTOREN:...
Página 51
SIKKERHETSFORSKRIFT: Følgende opplysninger vil signalisere til opera- tøren at det er forhold som potensielt kan være farlige. Maskinen er framstilt for kommersiell bruk. Den er utviklet for å feie sammen smuss, tørt avfall og støv fra AV HENSYN TIL SIKKERHETEN: harde gulv eller teppegulv innendørs.
Página 52
6. Under transport: UTPAKKING: - Slå av maskinen: - Be om hjelp til løfting. Pakk ut maskinen med stor aktsomhet, og unngå - Bruk en hjulrampe ved lasting/ lossing av manøvrer som kan gi skader på maskinen. maskinen fra tilhengere, lastebiler. Når maskinen er utpakket, må...
Página 53
MONTERING AV HÅNDTAK: BETJENINGSPANEL OG KOMPONEN- TER PÅ MASKINEN: Fjern blokkeringen på håndtaket Vid ut håndtaket slik ak det kan roteres rundt. Maskinen presenterer seg overfor brukeren gjennom Roter og plasser håndtaket i driftsposisjon et intuitivt betjeningsbord der man finner kommando- Blokker festet av håndtaket ene til alle funksjonene maskinen kan utføre.
Página 54
E) Bryter for aktivering av filterristerfunksjonen. BRUK AV BATTERILADER SOM FIN- Denne bryteren lar deg sette i gang filterristeren når NES PÅ MASKINEN: som helst under arbeidet. F) Bryter for oppstart av oppsugingsfunksjonen Denne Når batteriet på maskinen er utladet vil den røde led- tasten aktiverer/ deaktiverer funksjonen til oppsuging- lampen på...
Página 55
det helt nødvendig å slå av oppsugingsviften fordi fil- VEDLIKEHOLD AV MASKINEN: tret kan bli ødelagt ellers. - Når det finnes store og spesielt lette objekter i loka- Vedlikeholdet av maskinen må utføres av AUTORI- let (papp, blader osv.) løfter man opp den fremre delen SERTE serviceverksteder og fagfolk.
Página 56
BYTTING AV DEN SENTRALE Det anbefales at man utfører denne operasjonen ved slutten av hver driftssyklus. BØRSTEN: MERKNAD: Støvfylte lokaler For å bytte ut den sentrale børsten går man fram på Dersom man bruker maskinen i støvfylte miljøer (f.eks. følgende måte: sagbruk, lager der kjøretøyer passerer, osv.), bør man - Legg maskinen ned slik at man ser børsterommet.
Página 57
JUSTERING AV SIDEBØRSTEN: For å justere sidebørsten må man fjerne det øvre pan- seret og vri hjulet med eller mot urviserne. HEVEMEKANISME FLAP-KANT: For å gjøre det mulig å samle opp avfall som har større volum, hever man flap-kanten ved hjelp av spaken på...
Página 58
TABELL OVER ALARMKODER OG FEIL: Sikkerhetskode Hendelse Hva man bør gjøre Kortslutning børstens beskyttelse: Den kan tilbakstilles kun dersom man Stanser alle funksjonene slår maskinen av med OFF-bryteren. Overoppheting sprederen: Denne feilen nullstiller seg selv når Aktiviseres ved temperaturer over temperaturen synker til under 176 F 194F Slitte børster...
Página 59
INHOUDSOPGAVE: VEILIGHEIDSMAATREGELEN: TECHNISCHE KENMERKEN: UITPAKKEN: VOORBEREIDING VAN DE MACHINE: ONDERDELEN VAN DE MACHINE EN VAN HET BEDIENINGSPANEEL: HET GEBRUIK VAN DE ACCULADER OP DE MACHINE: DE MACHINE STARTEN: VOOR EEN GOED GEBRUIK VAN DE MACHINE: HET LEGEN EN SCHOONMAKEN VAN DE AFVALBAK: HET VERVANGEN VAN DE ZIJBORSTEL: HET VERVANGEN VAN DE HOOFDBORSTEL: HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD VAN HET FILTER:...
Página 60
VEILIGHEIDSMAATREGELEN: VOOR DE VEILIGHEID: De beschreven machine is uitsluitend bedoeld voor com- 1. Gebruik de machine niet: mercieel gebruik. Deze is ontworpen om vuil, droog afval en - in ruimtes waar brand- of explosiegevaar bestaat; stof van harde vloeren of vloerbedekking binnenshuis op te - indien u hier niet op getraind bent of er geen toe- zuigen.
Página 61
chine niet. UITPAKKEN: 6. Tijdens het transport: Pak de machine voorzichtig uit en maak geen bewegingen die beschadigingen zouden kunnen veroorzaken. - doe de machine uit; Controleer de staat van de onderdelen, zodra de verpakking verwijderd is. Neem bij kapotte delen onmiddellijk contact - zoek hulp om deze op te tillen;...
Página 62
Montage van de handgreep: ONDERDELEN VAN DE MACHINE EN VAN - Deblokkeer het blokkeermechanisme van de handgreep, HET BEDIENINGSPANEEL: zoals getoond wordt. - Draai de handgreep tot de gewenste werkhoogte. De machine is voorzien van een eenvoudig te gebruiken - Zet het blokkeermechanisme van de handgreep op de ge- bedieningspaneel, ter bediening van de werkfuncties van blokkeerde stand.
Página 63
HET GEBRUIK VAN DE ACCULADER OP DE MACHINE: Als de accu van de machine leeg is, gaat de rode LED op het bedieningspaneel branden en stoppen alle functies van de machine automatisch: de operator dient de machine daarom uit te zetten en de oplaadprocedure te starten door de stekker van de acculader van de machine in een AC stopcontact te doen.
Página 64
- til het voorste gedeelte van de machine op en duw de handgreep bij groot afval (papier, bladeren, enz.) naar bene- den; CONTROLELIJST ONDERHOUD uit. - schakel de filterschudder aan het eind van de werkfase LET OP: De machine is niet gemaakt voor gebruik op Spanning van de riemen natte oppervlakken.
Página 65
NB: stoffige ruimtes HET VERVANGEN VAN DE HOOFDBORSTEL: Indien de machine in stoffige ruimtes gebruikt wordt, is het een goede gewoonte de handmatige filterschudder vaker te - Laat de machine achterover hellen tot de handgreep op de gebruiken. vloer steunt. Op die manier kan men gemakkelijk bij de hoofdborstel komen.
Página 66
FLAP OPTILLEN: Om volumineus vast vuil te verzamelen, kan de flap opgetild worden met de hendel op het stuur. Vermijd echter, voor zover mogelijk, om de veegmachine met opgetilde flap te gebruiken, aangezien de reiniging hierdoor minder efficiënt wordt. Batterijen: verwijdering. Tijdens het verwijderen van de accu’s moet de gebruiker de persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, veiligheidsbril,...
Página 67
VISUALISATIECODES VAN HET BEDIENINGSPANEEL: Veiligheidscode Oorzaak Handelingen Beveiliging van de borstel tegen Op nul stellen door de machine uit- en in kortsluiting: stopt alle functies. te schakelen. Hoge temperatuur warmtesprei- De machine wordt op nul gesteld als de der. Deze begint te werken bij temperatuur onder de 176°F daalt.
Página 68
INDICE: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: ..............2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: ............... 3 DESEMBALAGEM: ....................3 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA: ................3 MONTAGEM DA PEGA: ..................4 LIGAÇÃO DA BATERIA: ..................4 PAINEL DE COMANDOS E COMPONENTES DA MÁQUINA: ......4 UTILIZAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA EXISTENTE NA MÁQUINA: ..5 ARRANQUE: .......................
Página 69
ADVERTÊNCIA: Não utilize a máquina no INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: exterior ou em superfícies molhadas. Não a exponha à chuva. Guarde-a no interior. A máquina é fabricada unicamente para fins comer- ciais. Foi concebida para recolher sujidade, detritos As informações que se seguem indicam ao ope- secos e pó...
Página 70
Não modifique a configuração de origem DESEMBALAGEM: da máquina. Durante o transporte: Retire a máquina da embalagem com muito cuida- Desligue a máquina; do, evitando manobras que possam danificá-la. Para levantá-la, procure ajuda; Uma vez retirada da embalagem, verifique a integri- Utilize uma rampa para carregar/descarre- dade de todas as partes.
Página 71
MONTAGEM DA PEGA: PAINEL DE COMANDOS E COMPONENTES DA MÁQUINA: Desbloqueie o dispositivo de fixação da pega Estenda a pega de modo a poder rodá-la A máquina é apresentada ao utilizador como um pa- Rode e coloque a pega na posição de funciona- inel de controlo simples e intuitivo no qual se encon- mento tram os comandos de todas as funções que a mes-...
Página 72
grau de sujidade baixo e o programa 2 que per- UTILIZAÇÃO DO CARREGADOR DE mite que a máquina limpe, mesmo no caso de BATERIA EXISTENTE NA MÁQUINA: existirem graus de sujidade exigentes. E) Botão de accionamento da função de sacudir o Quando a bateria existente na máquina estiver filtro: este botão permite accionar o dispositivo de descarregada, o LED localizado no painel de coman-...
Página 73
É importante: MANUTENÇÃO DA MÁQUINA: Não apanhar fios, cordas, cintas de fixação, água ou outros líquidos. Se o ambiente de trabalho/ A manutenção da máquina deve ser efectuada nos pavimento estiver húmido, é indispensável desli- centros e por pessoal AUTORIZADO. gar a ventoinha de aspiração, pois o filtro pode Recomenda-se a utilização APENAS de peças so- ficar danificado.
Página 74
SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA melhor será o resultado da limpeza. Aconselha-se a realização desta operação no final de cada ciclo de CENTRAL: trabalho. Para substituir a escova central, efectue as OBSERVAÇÃO: Ambiente cheio de pó. Caso a má- seguintes operações: quina seja utilizada num ambiente cheio de pó (ex.: serralharia, armazéns com circulação de veículos Coloque a máquina na horizontal de modo a ver motorizados, etc.), deve-se ter o cuidado de utilizar o...
Página 75
REGULAÇÃO DA ESCOVA LATERAL: Para regular a escova lateral, retire a tampa superior e rode o pequeno volante no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário SISTEMA DE ELEVAÇÃO DO FLAP: Para recolher resíduos sólidos volumosos, levante o flap com a alavanca existente no punho.
Página 76
TABELA DE CÓDIGOS DE ALARME E ANOMALIAS: Código de segurança Ocorrência O que fazer Curto-circuito de protecção das Pode-se restabelecer apenas desligando escovas: Inibe todas as funções a máquina com o botão OFF Temperatura excessiva do dissipador: Anomalia que é restabelecida é...
Página 77
INNEHÅLLSFÖRTECKNING: SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: TEKNISKA SPECIFIKATIONER: UPPACKNING: FÖRBEREDELSE AV MASKINEN: MONTERING AV SKAFTET: INKOPPLING AV BATTERIET: KONTROLLPANEL OCH MASKINENS KOMPONENTER: ANVÄNDNING AV BATTERILADDAREN PÅ MASKINEN: START: OPERATIONER FÖR EN KORREKT FUNKTION: RENGÖRING AV AVFALLSBEHÅLLAREN: UNDERHÅLL AV MASKINEN: BYTA UT SIDOBORSTEN: BYTA UT MITTENBORSTEN: GÖRA RENT FILTRET OCH UNDERHÅLL: STÄLLDONETS FUNKTION: REGLERING AV SIDOBORSTEN:...
Página 78
De följande informationerna signalerar möjliga SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: farliga villkor till operatören: Maskinen har endast tillverkats för kommersiellt bruk. FÖR SÄKERHET: Den har formgetts för att samla upp smuts, torra avfall och damm från hårda golv eller heltäckningsmattor 1. Använd inte maskinen: inomhus.
Página 79
6. Under transporten: UPPACKNING: - stäng av maskinen; - be om hjälp för att lyfta den; Packa upp maskinen försiktigt för att undvika man- - använd en ramp då maskinen ska lastas/ övreringar som kan skada den. lastas av från ett släp/lastflak; Efter att maskinen packats upp, kontrollera att alla - använd remmar för att fästa maskinen till delar är hela.
Página 80
MONTERING AV HANDTAGET: KONTROLLPANEL OCH MASKINENS KOMPONENTER: Frigör handtagets fästanordning Utvidga handtaget så att det kan vridas Maskinen har en enkel och lättförstådd kontrollpanel Vrid och placera handtaget på arbetsläget på vilken samtliga funktionskontroller finns. Blockera handtagets fästanordning Frigöring Fästning av handtage A) Maskinens start- och stoppknapp B) Lysdioder för batteriets laddning C) Displayknapp...
Página 81
E) Startknapp för filterskakaren: denna knapp gör att ANVÄNDNING AV BATTERILADDAREN filterskakren aktiveras när som helst under arbe- PÅ MASKINEN: tet. Då maskinens batteri är urladdat tänds den röda F) Suganordningens startknapp: denna knapp sätter lysdioden på kontrollpanelen och samtliga funktioner på/stänger av suganordningen stängs automatiskt av.
Página 82
Om det finns större och mycket lätta föremål (pap- UNDERHÅLL AV MASKINEN: per, löv, osv.), lyft maskinens framdel genom att trycka på ratten under den tid det tar för att sopa Maskinens underhåll ska utföras i servicecentrar och upp skräpet. av BEHÖRIG personal.
Página 83
BYTA UT MITTENBORSTEN: Kom ihåg att ju renare filtret hålls desto bättre kom- mer rengöringen att bli. Det rekommenderas att utföra denna arbetsuppgift efter Gör så här för att byta mittenborsten: varje arbetscykel. • Lägg maskinen på golvet så att du ser borstens utrymme OBS! Dammig omgivning Vrid borsten tills du ser en svart knapp som sitter...
Página 84
REGLERING AV SIDOBORSTEN: För att reglera sidoborsten, avlägsna den övre kåpan och vrid handratten medurs eller moturs FLAPPENS LYFTSPAK: För att kunna sopa upp stora fasta föremål, lyft flappen med spaken som sitter på styrhandtaget. Undvik helst att använda sopmaskinen med lyft flapp eftersom detta minskar rengöringsprestandan.
Página 85
TABELL ÖVER LARMKODER OCH FEL: Säkerhetskod Åtgärd Kortslutning borstens skydd: Kan endast återställas genom att stänga förhindrar samtliga funktioner av maskinen med knappen OFF Övertemperatur på omvandlaren Fel som automatiskt återställs då aktiveras om temperaturen överstiger temperturen sjunker under 176 F 194F Borstar slitna Byt borstarna...
Página 104
IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
Página 105
IP Cleaning S.p.A. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: [email protected] PLDC01508_3...
Página 106
Spare parts list Ref: MSUT00647 Model: SWEEPER 464 230V GR/VE IPC...
Página 107
ARM SIDE BRUSH 1,00 0032 MPVR00925 COVER VIBRO SCUOTITORE 1,00 0033 MPVR00943 GUIDE MOLLA 1,00 0034 MTPL00039 PULLEY DRIVE 464 MAIN BRUSH 1,00 0035 MFVR00026 ARM SPAZZOLA CENTR. LAT. SX 1,00 0036 MPVR00940 CONVEYOR P203 1,00 0037 PMVR01121 BRUSH CENTRAL G460-464...
Página 108
GRUB SCREW 4X8 coppa zigrinata 1,00 0072 LAFN06775 SPACER - 1,00 0073 VTAE09655 SEEGER ESTERNO DIN 471 D.25 1,00 0074 MPVR04648 TIE ROD FILTER INST. 464 2,00 0075 VTVT00245 SCREW TE M6X30 UNI 5739 1,00 0076 VTDD00491 NUT M 6 TEF 1,00 0077 VTVT12041...
Página 109
Table: BRUSH - DBDB12889 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0086 LAFN07372 TOP PROTECTION BEARING 464 1,00 0087 GUGO00414 GASKET TELAIO SCUOTITORE 2,00 0088 VTAE87276 SEEGER EXT. D10 DIN471 1,00 0089 VTAE14096 SEEGER ESTERNO DIN 471 D.8...
Página 110
ARM SIDE BRUSH 1,00 0032 MPVR00925 COVER VIBRO SCUOTITORE 1,00 0033 MPVR00943 GUIDE MOLLA 1,00 0034 MTPL00039 PULLEY DRIVE 464 MAIN BRUSH 1,00 0035 MFVR00026 ARM SPAZZOLA CENTR. LAT. SX 1,00 0036 MPVR00940 CONVEYOR P203 1,00 0037 PMVR01121 BRUSH CENTRAL G460-464...
Página 111
GRUB SCREW 4X8 coppa zigrinata 1,00 0072 LAFN06775 SPACER - 1,00 0073 VTAE09655 SEEGER ESTERNO DIN 471 D.25 1,00 0074 MPVR04648 TIE ROD FILTER INST. 464 2,00 0075 VTVT00245 SCREW TE M6X30 UNI 5739 1,00 0076 VTDD00491 NUT M 6 TEF 1,00 0077 VTVT12041...
Página 112
Table: BRUSH - DBDB13241 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0088 VTAE87276 SEEGER EXT. D10 DIN471 1,00 0089 VTAE14096 SEEGER ESTERNO DIN 471 D.8 1,00 Date: 16/02/2023 Selected part: MSUT00647 Page 7...
Página 113
COVER - 1,00 0009 MPVR00926 INSTR.PANEL SUPERIORE 1,00 0010 MPVR00927 INSTR.PANEL INFERIORE 1,00 0011 MPVR05157 COVER 464 RH SIDE GRAY 1,00 0012 MPVR05158 COVER 464 LH SIDE GRAY 1,00 0013 VTRS03924 WASHER D. 5 DIN 6798E 1,00 0014 CHVR28735 LEVER HOOK MIR. 1600...