Página 1
2 7 4 3 7 2 9 7 3 3 4 8 0 2 6 4 8 2 2 7 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Service-Hotline:+4 9 4 2 1 3 8 6 9 3 3 3...
Página 2
(1 ) 2 7 4 3 7 2 9 7 3 3 4 8 0 2 6 4 8 2 2 7 - 2 0 0 9 St a nd: 1 0 .0 1 .2 0 0 9 First compare the list of materials Commencez par comparer la liste Vergleichen zuerst...
Página 3
(2 ) 2 7 4 3 7 2 9 7 3 3 4 8 0 2 6 4 8 2 2 7 - 2 0 0 9 St a nd: 1 0 .0 1 .2 0 0 9 550 x ID 25453 ID 7378 1 x W7...
Página 4
27437 29733 48026 48227 - 2009 Stand: 10.01.2009 Dieses Produkt gibt es in verschiedenen Aufbauvarianten. Sie haben Existen distintas variantes de combinaciones de construcción de este 1-3 Pakete erhalten. Die Stückzahl- und Materialkontrolle sollte immer mit producto. Ha recibido de 1 a 3 paquetes. El control de la cantidad y del mate- der dem Paket beigefügten Materialliste durchgeführt werden.
Página 32
Die Dachpappe; Strešná lepenka; Strešní lepenka; la toile bitumée; het dakleer; la toile bitumé; 10.11.2004 Krovna ljepenka; Strešna lepenka ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm ern. Para disfrutar de su caseta para jardín durante mucho tiempo, renueve este recubrimiento del techo cada 2 años.
Página 33
het dakleer Die Dachpappe / / la toile bitumée / El cartón asfaltado ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm For assembly we recommend the use of some form of provádet predbežné krytí pomocí strešní lepenky support for the roof from below (to be provided by Pozor, to je le primer polaganja.
Página 34
Handling Wartung Plege der Tür Einstellen der Tür: Instandhaltung Voraussetzung für eine Die Tür muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funk- Gewährleistung! tion gegeben ist. Der Türrahmen muss rechtwinklig und lotrecht einge- baut sein. Weiterhin muss der Türrahmen so montiert sein, dass er oben Zur nachhaltigen Sicherung der Gebrauchstauglichkeit und Werthaltig- und unten die selbe Breite hat.
Página 35
Handling Onderhoud Schoonmaken van de deur Onderhoud is een voorwaarde voor garantie! Instellen van de deur: De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken. Om de bruikbaarheid en waardevastheid duurzaam te waarborgen, is Het deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd. Verder moet ook tijdens de garantieperiode deskundig onderhoud noodzakelijk;...
Página 36
Usage, maintenance et entretien de la porte La garantie liée au matériel est subordonnée à son Réglage de la porte : entretien. Pour obtenir un fonctionnement parfait, la porte doit être assemblée avec Ain d’assurer au matériel un fonctionnement et une valeur durables, précision.
Página 37
Manejo mantenimiento cuidado de la puerta Ajustar la puerta: ¡Para cualquier garantía es condición previa que se realice la La puerta deberá estar exactamente alineada a in de que su funcionamiento conservación! perfecto esté garantizado. El marco de la puerta deberá estar montado en Para asegurar de forma duradera la utilidad y el valor también es necesario ángulo recto y perpendicularmente.
Página 38
Handling Wartung Plege der Tür Adjusting the door: The door must be precisely aligned if it is to work eficiently. The door frame must be installed square and vertical. The door frame should also be installed so that it has the same width at the top and the bottom. If the door does not close or a wing of the door is skewed, then this can be corrected by screwing in/out the screw-on hinges.
Página 39
INSTALLAZIONE MANUTENZIONE CURA DEL PORTONCINO Regolazione del portoncino: Una corretta manutenzione è la premessa per il ricorso Per assicurare il corretto funzionamento del portoncino, lo stesso deve alla garanzia. essere posizionato con precisione. Il telaio deve essere incassato in posizione perpendicolare al pavimento e ad angolo retto. Il telaio va Per garantire l’idoneità...