Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Baby Seat/Siège bébé /Babyschale/Altalena per
bambini/Columpio para bebé/Baloiço para Bebé
EN: WARNING: Suitable for children of 9-36 months; Max weight: 70 kg.
FR: ATTENTION: Convient aux enfants de 9 à 36 mois; Poids maximum : 70 kg.
DE: WARNUNG: Geeignet für Kinder im Alter von 9-36 Monate; Max. Gewicht: 70 kg.
ES: ADVERTENCIA: Adecuado para los niños de 9 a 36 meses; Peso máximo: 70 kg.
PT: AVISO: Adequado para crianças de 9-36 meses; Peso máximo: 70 kg.
IT: ATTENZIONE:Adatto a bambini di 9-36 mesi; Peso massimo: 70 kg.
EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
FR_IMPORTANT:A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
PT_IMPORTANTE, RETER PARA REFERÊNCIA FUTURA: LEIA ATENTAMENTE.
IT_IMPORTANTE! CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER FUTURO RIFERIMENTO E
LEGGERLO ATTENTAMENTE.
IN221100798V01_UK_FR_DE_IT_ES_PT
1
344-056V00
loading

Resumen de contenidos para Outsunny 344-056V00

  • Página 1 IN221100798V01_UK_FR_DE_IT_ES_PT 344-056V00 Baby Seat/Siège bébé /Babyschale/Altalena per bambini/Columpio para bebé/Baloiço para Bebé EN: WARNING: Suitable for children of 9-36 months; Max weight: 70 kg. FR: ATTENTION: Convient aux enfants de 9 à 36 mois; Poids maximum : 70 kg. DE: WARNUNG: Geeignet für Kinder im Alter von 9-36 Monate; Max. Gewicht: 70 kg.
  • Página 2 SAFETY INSTRUCTIONS 1. Please keep this instruction sheet safely for future reference. 2. Please do not modify the product or the assembly details in any way. Modifications will affect the structural integrity and replacement parts will be at the buyer’s expense. Inappropriate use or faulty application of the product are explicitly forbidden and absolve the manufacturer of all liability.
  • Página 3 Routine visual inspection (weekly to monthly) - Always check that the bolts and nuts are securely fastened. - Check the shock absorbing surface for objects that don’t belong there. - Check for missing parts. - Check the equipment ground clearances. Operational inspection (1 to 3 months) - Check the stability of the construction.
  • Página 4 A distance between the suspension points along the crossbeam. B distance between the junction points of the swing element and the means of suspension. h distance from the ground to the lower side of the crossbeam. A ≥ 0,04 h + B h=2,5 m B=38 cm (0,04x250cm)+38cm A ≥...
  • Página 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. Veuillez conserver cette fiche d'instructions en toute sécurité pour référence ultérieure. 2. Veuillez ne pas modifier le produit ou les détails de l'assemblage de quelque manière que ce soit. Les modifications affecteront l'intégrité structurelle et les pièces de rechange seront à...
  • Página 6 matériaux utilisés ou d'autres facteurs (p. ex. utilisation intensive niveaux de vandalisme emplacement côtier , pollution atmosphérique, la durée de service de l'équipement...). Une attention particulière doit être accordée crochets de balançoire , aux anneaux , aux boucle en huit , aux soudures en plastique et aux cordes. Les pièces métalliques mobiles doivent être huilées régulièrement.
  • Página 7 A distance entre les points de suspension le long de la traverse B distance entre les points de jonction de l’élément de balançoire et le moyen de suspension. h distance entre le sol et le côté inférieur de la traverse. A ≥...
  • Página 8 SICHERHEITSHINWEISE 1. Bitte bewahren Sie dieses Anweisungsblatt zum späteren Nachschlagen auf. 2. Bitte verändern Sie weder das Produkt noch die Baugruppen in irgendeiner Weise. Veränderungen beeinträchtigen die strukturelle Integrität und Ersatzteile gehen zu Lasten des Käufers. Unsachgemäße Verwendung oder fehlerhafte Anwendung des Produkts sind ausdrücklich untersagt und entbinden den Hersteller von jeglicher Haftung.
  • Página 9 Küstenlage, Luftverschmutzung, Alter der Geräte, ...). Besondere Aufmerksamkeit sollten Sie den Schaukelhaken, Ringen, Ring mit acht Zeichen, Kunststoffschweißnähten und Seilen widmen. Bewegliche Metallteile müssen regelmäßig geölt werden. Die routinemäßige Sichtprüfung (wöchentlich bis monatlich) - Überprüfen Sie stets, ob die Schrauben und Muttern fest angezogen sind. - Überprüfen Sie die stoßdämpfende Bodenfläche auf Gegenstände, die dort nicht hingehören.
  • Página 10 Abb I A Abstand zwischen den Aufhängepunkten entlang des Querträgers. B Abstand zwischen den Verbindungspunkten des Schwingelements und den Aufhängungsmitteln. h Abstand zwischen dem Boden und der unteren Seite des Querträgers. A ≥ 0,04 h + B h=2,5 m B=38 cm (0,04x250cm)+38cm A ≥...
  • Página 11 ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1. Si prega di conservare questo manuale di istruzioni per futuri riferimenti. 2. Non modificare in nessun modo il prodotto o i dettagli di assemblaggio. Le modifiche comprometteranno l'integrità strutturale e la sostituzione dei pezzi sarà a carico dell'acquirente.
  • Página 12 costiera, inquinamento atmosferico, età dell'attrezzatura, ...). Particolare attenzione deve essere prestata ai ganci di altalena, agli anelli, agli anelli a forma di 8, alle saldature in plastica e alle funi. Le parti metalliche in movimento devono essere oliate regolarmente. Ispezione Visiva Regolare (da settimanale a mensile) - Controllare sempre che il fondo di spinta sia fissato saldamente.
  • Página 13 A Distanza tra i punti di sospensione lungo la traversa. B Distanza tra i punti di giunzione dell'elemento di altalena e il mezzo di sospensione. h Distanza dal suolo al lato inferiore della traversa. A ≥ 0,04 h + B h=2,5 m B=38 cm (0,04x250cm)+38cm A ≥...
  • Página 14 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. Guarde esta hoja de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas. 2. No modifique el producto o los detalles de montaje de ninguna manera. Las modificaciones afectarán la integridad estructural y las piezas de repuesto correrán a cargo del comprador.
  • Página 15 plástico y cuerdas. Las piezas metálicas móviles deben engrasarse regularmente. Inspección visual de rutina (semanal a mensual) - Comprobar siempre que los tornillos y tuercas estén bien apretados. - Revisar la superficie amortiguadora de objetos que no pertenecen allí. - Comprobar si faltan piezas. - Comprobar las distancias al suelo de los equipos.
  • Página 16 A distancia entre los puntos de suspensión a lo largo del travesaño. B distancia entre los puntos de unión del elemento oscilante y los medios de suspensión. h distancia desde el suelo hasta el lado inferior del travesaño. A ≥ 0,04 h + B h=2,5 m B=38 cm (0,04x250cm)+38cm A ≥...
  • Página 17 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. Por favor, mantenha este manual de instruções em segurança para referência futura. 2. Por favor, não modificar de forma alguma o produto ou os detalhes de montagem. As modificações afectarão a integridade estrutural e as peças de substituição ficarão a cargo do comprador.
  • Página 18 Deve ser dada especial atenção aos ganchos de oscilação, anéis, oitos, soldaduras de plástico e cordas. As peças metálicas em movimento devem ser lubrificadas regularmente. Inspecção visual de rotina (semanal a mensal) - Verificar sempre se os parafusos e porcas estão bem apertados. - Verificar a superfície de absorção de choques para objectos que não pertençam lá.
  • Página 19 A Distância entre os pontos de suspensão ao longo da viga transversal. B Distância entre os pontos de junção do elemento de baloiço e o meio de suspensão. h Distância entre o solo e o lado inferior da travessa. A ≥ 0,04 h + B h=2,5 m B=38 cm (0,04x250cm)+38cm A ≥...