Resumen de contenidos para TEFAL AIR FORCE INTENSE HQ715 Serie
Página 1
FR Guide de l’utilisateur BG Инструкции за употреба EN User’s guide HR Korisnički priručnik DE Bedienungsanleitung UK Інструкція з експлуатації NL Gebruiksaanwijzing PL Poradnik użytkownika ES Guía del usuario ET Kasutusjuhend PT Manual do utilizador LT Vartotojo vadovas IT Manuale d’uso LV Lietotāja rokasgrāmata RU Руководство...
Página 3
дополнительной информации / RO Pentru informaţii suplimentare / BG За повече информация / HR Za više informacija / UK Для отримання детальнішої інформації/ PL Po więcej informacji / ET Rohkem informatsiooni / LT Daugiau informacijos / LV Lai iegūtu vairāk informācijas / TR Daha fazla bilgi için www.rowenta.com www.tefal.com...
Página 4
Table of content MISE EN MARCHE DE LA TÉLÉCOMMANDE START MET DE AFSTANDSBEDIENING MISE EN MARCHE AANSCHAKELEN VENTILATEUR : MODE AUTO VENTILATOR: AUTOMATISCHE MODUS VENTILATEUR : VITESSES VENTILATOR: SNELHEDEN CHAUFFAGE : MODE AUTO VERWARMING: AUTOMATISCHE MODUS CHAUFFAGE : VITESSES VERWARMING: SNELHEDEN CHAUFFAGE : MODE ÉCO VERWARMING: ECO-MODUS PROTECTION ANTIGEL...
Página 5
AVVIO DA TELECOMANDO СТАРТ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ ACCENSIONE ВКЛЮЧВАНЕ VENTILATORE: MODALITÀ AUTOMATICA ВЕНТИЛАТОР: АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ VENTILATORE: VELOCITÀ ВЕНТИЛАТОР: СКОРОСТИ RISCALDAMENTO: MODALITÀ AUTOMATICA ОТОПЛЕНИЕ: АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ RISCALDAMENTO: VELOCITÀ ОТОПЛЕНИЕ: СКОРОСТИ RISCALDAMENTO: MODALITÀ ECO ОТОПЛЕНИЕ: ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ PROTEZIONE ANTIGELO ПРЕДПАЗИТЕЛ СРЕЩУ ЗАМРЪЗВАНЕ TELECOMANDO ДИСТАНЦИОННО...
Página 6
START PILOTA TĀLVADĪBAS PULTS WŁĄCZNIK IESLĒGŠANA WENTYLATOR: TRYB AUTOMATYCZNY VENTILATORS: AUTO REŽĪMS WENTYLATOR: PRĘDKOŚCI VENTILATORS: ĀTRUMI GRZANIE: TRYB AUTOMATYCZNY SILDĪŠANA: AUTO REŽĪMS GRZANIE: PRĘDKOŚCI SILDĪŠANA: ĀTRUMI GRZANIE: TRYB ECO SILDĪŠANA: EKO REŽĪMS OSŁONA PRZED MROZEM AIZSARDZĪBA PRET AIZSALŠANU PILOT TĀLVADĪBAS PULTS TRYB OSCYLACJI OSCILĀCIJAS REŽĪMS ZEGAR...
Página 10
×1 24°C 24-27°C 27°C MODE AUTO : Le mode automatique ajuste la vitesse du ventilateur en fonction de la température ambiante de la pièce. AUTO MODE: Automatic mode that adjusts the fan speed according to the ambient temperature of the room.
Página 11
AUTOMATISCHER MODUS: Passt die Ventilatorgeschwindigkeit je nach Umgebungstemperatur im Zimmer AUTOMATISCHE MODUS: De automatische modus past de snelheid van de ventilator aan de omgevingstemperatuur aan. MODO AUTOMÁTICO: El modo automático que ajusta la velocidad del ventilador en función de la temperatura ambiente de la habitación.
Página 13
×1 ≤19°C 20°C 21°C 22°C MODE AUTO : Le mode automatique ajuste la puissance et la vitesse pour atteindre et maintenir la température souhaitée (22 °C par défaut mais réglable). AUTO MODE : Automatic mode that adjusts its power and speed to reach and maintain the desired temperature (22°C by default but adjustable).
Página 14
AUTOMATISCHE MODUS: De automatische modus past het vermogen en de snelheid aan om de gewenste temperatuur te bereiken en te behouden (standaard is deze ingesteld op 22°C, maar kan worden veranderd). MODO AUTOMÁTICO: El modo automático que ajusta su potencia y velocidad para alcanzar y mantener la temperatura deseada (22°C por defecto pero ajustable).
Página 15
35˚C 7˚C Une fois la température souhaitée réglée, le panneau de contrôle indique la température ambiante (avec le pictogramme d’une maison). Once the desired temperature is set, the control panel indicates the ambient temperature (with house pictogram). Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, zeigt das Bedienfeld die Umgebungstemperatur (mit dem Haus-Symbol) an.
Página 16
Kui soovitud temperatuur on seadistatud, siis kuvatakse juhtpaneelile ümbritseva keskkonna temperatuur (maja piktogramm). Kai yra nustatyta pageidaujama temperatūra, valdymo skydelyje rodoma aplinkos temperatūra (su namo piktograma). Kad ir iestatīta vēlamā temperatūra, vadības panelis rāda apkārtējās vides temperatūru (mājas piktogramma). İstenen sıcaklık ayarlandığında, kontrol paneli ortam sıcaklığını gösterir (ev piktogramı ile).
Página 18
×5 19°C 19°C MODE ÉCO: Utilise la vitesse 1 pour atteindre et maintenir la température désirée (19 °C, non réglable). ECO MODE: uses speed 1 to reach and maintain the desired temperature (19°C, not adjustable). ECO-MODUS: Läuft mit Geschwindigkeit 1, um die gewünschte Temperatur zu erreichen und aufrechtzuerhalten (19°C, nicht einstellbar).
Página 19
MODALITÀ ECO: utilizzare la velocità 1 per raggiungere e mantenere la temperatura eco (19°C, non regolabile). ЭКО-РЕЖИМ: используется скорость 1 для достижения и поддержания требуемой температуры (19°C, не регулируется). MODUL ECO: utilizează viteza 1 pentru a atinge și menține temperatura dorită (19°C, nu se poate regla). ЕКО...
Página 20
×1 7°C 7°C Protection antigel: Le mode chauffage démarre automatiquement lorsque la température ambiante baisse en-dessous des 7°C. Frost guard: Heater mode automatically switches on when the ambient temperature is lower than 7°C. Frostschutz: Der Heizmodus wird automatisch aktiviert, wenn die Umgebungstemperatur unter 7 °C sinkt. Vorstbescherming: De verwarmingsmodus gaat automatisch aan als de omgevingstemperatuur lager is dan 7°C.
Página 21
Protezione antigelo: la modalità di riscaldamento si attiva automaticamente quando la temperatura della stanza scende sotto i 7°C. Защита от замерзания: Режим обогрева включается автоматически при температуре в помещении ниже 7°C. Protecție împotriva înghețului: Modul încălzire pornește automat atunci când temperatura ambientală este mai mică...
Página 22
HQ/HE715X Télécommande A Bouton MARCHE/ARRÊT D TEMPERATURE / Réglage de l’heure B Bouton de MODE CHAUFFAGE E Bouton de Minuteur / Démarrage différé C Bouton de MODE VENTILATEUR F Bouton de MODE Oscillation Remote control A ON/OFF Button D TEMPERATURE/TIME Settings B HEATER MODE Button E TIMER/DELAYED START Button C FAN MODE Button...
Página 23
Fernbedienung A EIN-/AUS-Taste D TEMPERATUR/ZEIT-Einstellungen B HEIZMODUS-Taste E TIMER/VERZÖGERTER START-Taste C VENTILATORMODUS-Taste F OSZILLATIONSMODUS-Taste Afstandsbediening A AAN/UIT-knop D TEMPERATUUR/TIJD instellingen B VERWARMINGSMODUS knop E TIMER/STARTUITSTEL knop C VENTILATORMODUS knop F OSCILLATIEMODUS knop Mando a distancia A Botón de ENCENDIDO/APAGADO D Ajustes de TEMPERATURA/TIEMPO B Botón de MODO CALEFACTOR E Botón de TEMPORIZADOR/INICIO CON RETRASO C Botón de MODO VENTILADOR...
Página 24
Daljinsko upravljanje A Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE D Postavke TEMPERATURE/VREMENA B Tipka za NAČIN RADA GRIJAČA E Tipka za TIMER/ODGOĐENI START POKRETANJE C Tipka za NAČIN RADA VENTILATORA F Tipka za OSCILACIJSKI NAČIN RADA Пульт дистанційного керування A Кнопка ВВІМК./ВИМК. D Налаштування ТЕМПЕРАТУРИ/ЧАСУ B Кнопка...
Página 26
HQ/HE715X 1 24 h ×1 Minuteur: Arrêt automatique réglable de 1 à 24 heures. Cette fonction permet de choisir une durée de fonctionnement. Timer: Auto-off adjustable from 1 to 24 hours. This function permits to choose a time of operating. Timer: automatische Abschaltung, einstellbar von 1 bis 24 Stunden.
Página 27
Таймер: Автоматично изключване, регулируемо от 1 до 24 часа. Тази функция позволява избор на време на работа. Tajmer: Automatsko isključivanje može s podesiti u rasponu do 1 do 24 sata. Ova funkcija omogućuje odabir vremena rada. Таймер: час автоматичного вимкнення можна налаштувати в діапазоні від 1 до 24 годин. Ця функція дозволяє...
Página 28
HQ/HE715X 1 24 h ×2 DÉMARRAGE DIFFÉRÉ (en mode chauffage uniquement): Activation différée réglable de 1 à 24 heures. Cette fonction permet de choisir quand vous voulez que votre appareil commence à fonctionner. DELAYED START (for heater mode only): Delayed switch-on adjustable from 1 to 24 hours. This function permits to choose when you want your appliance start to operate.
Página 29
START ÎNTÂRZIAT (numai pentru modul încălzire): Buton pornire întârziată reglabil de la 1 la 24 de ore. Această funcție permite să alegeți când doriți ca aparatul dvs. să înceapă să funcționeze. ЗАБАВЕНО СТАРТИРАНЕ (само за режим Нагревател): Забавено включване, регулируемо от 1 до 24 часа.
Página 30
Arrêt en Stand-By: suivant le mode de fonctionnement choisi , un ou plusieurs bips retentiront avant l’ arrêt complet du produit. Stand-by stop: Depending on the operating mode selected, one or more beeps will sound before the appliance stops completely. Stand-by-Stopp: Je nach ausgewähltem Modus ertönen ein oder zwei Pieptöne, bevor das Gerät komplett zum Stillstand kommt.
Página 31
Ooterežiimi rakendamine: sõltuvalt valitud töörežiimist kostub enne seadme täielikku seiskumist üks kuni mitu helisignaali. Persijungimas į parengties režimą: priklausomai nuo pasirinkto darbo režimo, prieš visiškai sustodamas prietaisas pypteli vieną ar daugiau kartų. Pilnīga apstāšanās: atkarībā no izvēlētā darbības režīma pirms ierīces pilnīgas apstāšanās atskan viens vai vairāki skaņas signāli.
Página 32
Basculer l’interrupteur sur OFF avant de débrancher l’appareil. Turn off the switch button before unplugging the appliance. Schalten Sie das Gerät am Schalter aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Zet de schakelaar op uit voordat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekt. Apague el interruptor antes de desenchufar el aparato.
Página 33
Изключете бутона за включване, преди да извадите щепсела на уреда. Isključite uređaj na sklopci prije iskopčavanja iz utičnice. Вимкніть прилад за допомогою кнопки вимкнення, перш ніж відключати його від електромережі. Wyłącz przełącznik przed odłączeniem urządzenia z sieci. Enne seadme pistikupesast eemaldamist seadke toitenupp väljalülitatud asendisse. Prieš...
Página 34
… Ne couvrez jamais l’appareil car cela pourrait provoquer une surchauffe dans les modes de chauffage et de ventilation. Never cover the appliance, it may cause overheating in both heater and fan modes. Bedecken Sie das Gerät niemals; dies könnte sowohl im Heiz- als auch Ventilatormodus zum Überhitzen führen. Dek het apparaat nooit af, dit kan in de verwarmings- en ventilatormodus oververhitting veroorzaken.
Página 35
Nigdy nie przykrywaj urządzenia, może to spowodować przegrzanie w trybie grzejnika i wentylatora. Ärge kunagi katke seadet, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemise nii soojendus- kui ventilaatori režiimis. Niekada neuždenkite prietaiso, nes jis gali perkaisti veikdamas šildytuvo ir ventiliatoriaus režimais. Nekad neaizklājiet ierīci, jo tas var izraisīt pārkaršanu, darbojoties gan sildītāja, gan ventilatora režīmā.
Página 36
En cas de surchauffe, éteignez et débranchez l’appareil pour le laisser refroidir. In case of overheating, switch off and unplug the appliance to let it cool down. Falls sich das Gerät überhitzt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um es abkühlen zu lassen.
Página 37
No caso de sobreaquecimento, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe-o arrefecer. In caso di surriscaldamento, spegnere l’apparecchio, scollegarlo e attendere che si raffreddi. В случае перегрева выключите устройство, выньте шнур из розетки и дайте устройству остыть. În caz de supraîncălzire, opriți și deconectați aparatul de la priză...
Página 38
CR2032 CLICK Veuillez lire le livret « Consignes de sécurité et d’utilisation » pour en savoir plus sur le recyclage des piles. Please read “Safety and Usage Instruction” Booklet to find out about battery recycling. Bitte lesen Sie das Heft „Safety and Usage Instruction” (Sicherheit- und Betriebshinweise), um mehr über das Recycling von Batterien zu erfahren.
Página 39
Моля, прочетете брошурата „Инструкции за безопасност и употреба“, за да намерите указания за рециклиране на батерията. Pročitajte knjižicu “Upute za sigurnost i korištenje” kako biste saznali više o recikliranju baterija. Вказівки щодо утилізації елементів живлення див. в посібнику «Інструкції з техніки безпеки та використання».
Página 40
L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement humide. The appliance can be cleaned by using a slightly damp cloth. Das Gerät kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Dit apparaat kan gereinigd worden met behulp van een licht vochtig doekje. El aparato se puede limpiar usando un paño ligeramente húmedo.
Página 41
Уредът може да бъде почистван с помощта на леко навлажнена кърпа. Uređaj se može očistiti s pomoću blago navlažene krpe. Прилад можна протирати злегка зволоженою серветкою. Urządzenie można czyścić za pomocą lekko wilgotnej ściereczki. Seadme puhastamiseks kasutage kergelt niisket lappi. Prietaisą...
Página 42
Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec. N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit où la température est supérieure à 40 °C ou inférieure à -10 °C. Store the appliance in a cool, dry place. Do not use or store the appliance in a place where the temperature is above 40 °C or below -10 °C.
Página 43
Urządzenie należy przechowywać w miejscach chłodnych i suchych. Nie używaj ani nie przechowuj urządzenia w pomieszczeniu, gdzie temperatura przekracza 40°C lub jest poniżej -10°C. Hoidke seadet jahedas ja kuivas kohas. Ärge kasutage ega hoiustage seadet ruumis, mille temperatuur ületab 40 ° või jääb alla -10 °C. Prietaisą...
Página 44
>30° Equipé d’un détecteur, le produit s’arrête dès qu’il est incliné ou qu’il tombe au sol. Equipped with a detector, the appliance shuts off once it is inclined or falls to the ground. Das Gerät ist mit einem Detektor ausgestattet und schaltet sich aus, sobald es schräg steht oder umkippt. Voorzien van een detector die het apparaat uitschakelt zodra hij is gekanteld of gevallen.
Página 45
Оборудван с детектор, с който уредът се изключва, ако бъде наклонен или падне на земята. Ako je opremljen detektorom, uređaj će se isključiti kada se nagne ili kada padne na pod. Прилад оснащений спеціальним датчиком і вимикається у випадку нахиляння або падіння. Urządzenie jest wyposażone w system wykrywający i wyłącza się, gdy jest przechylone w stronę...
Página 49
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Advertencias de seguridad Conselhos de segurança Istruzioni di sicurezza Instrucţiuni de siguranţă Инструкции за безопасност Sigurnosni savjeti Инструкция по технике безопасности Οδηγίες ασφαλείας Przepisy bezpieczeństwa Ohutuseeskirjad Saugos patarimai Drošības norādījumi Güvenlik talimatları Varnostni nasveti Bezbednosna Uputstva Sigurnosne upute Bezpečnostní...
Página 50
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation et conser- vez ces documents pour une future utilisation. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives basse tension, compatibilité électromagnétique, environnement…). CONSEILS DE SECURITE REGLEMENTAIRES •...
Página 51
FR FR dans sa position de fonctionnement normal attendu et que ces enfants soient sous surveillance ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent ni brancher, ni régler ni nettoyer l’appareil et ni réaliser l’entretien utilisateur.
Página 52
• votre appareil ne fonctionne pas normalement. Vous pouvez trouver la liste des Centres Services Agréés sur la carte de garantie internationale ROWENTA et TEFAL. NOTA : En cas d’échauffement anormal, un dispositif de sécurité automatique coupe le fonctionnement de l’ap- pareil, puis le remet en route, en mode standby, après refroidissement.
Página 53
Au lieu de cela, apportez-les à l’un des points de collecte pour les piles. Ne les jetez pas avec vos ordures ménagères. Ces instructions sont également disponibles sur sur nos sites internet www.rowenta.com et www.tefal.com. Please read the instruction manual and safety instructions carefully before using the appliance and keep the instruction manual for reference.
Página 54
For countries subject to European regulations ( ) : • Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 55
• your appliance no longer functions properly. You can find a list of Approved Service Centres on the ROWENTA and TEFAL international Guarantee cards. N.B. : In the event of abnormal overheating, safety devices automatically shut down the appliance and then restart it, in standby mode, once it has cooled down.
Página 56
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise vor jeder Benutzung aufmerksam durch und bewahren Sie diese Anleitung auf. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (betref- fend Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit, …) SICHERHEITSVORSCHRIFTEN •...
Página 57
und Verbrennungen verursachen. Bei Anwesenheit von Kindern und hilflosen Personen ist besondere Vorsicht geboten. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne entsprechende Erfahrung oder entsprechende Kenntnisse nur benutzt werden, wenn sie in geeigneter Form beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben und wenn sie die sich daraus ableitenden Risiken verstanden haben.
Página 58
• Ihr Gerät oder sein Netzkabel ist beschädigt, • Ihr Gerät funktioniert nicht normal. Sie finden eine Liste zugelassener Kundendienstzentren auf der internationalen Garantiekarte von TEFAL / ROWENTA. Hinweis: Bei ungewöhnlicher Überhitzung schalten Sicherheitsvorrichtungen das Gerät automatisch aus und starten es erneut, im Stand-by-Modus, sobald es sich abgekühlt hat.
Página 59
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig alvorens u het apparaat ge- bruikt en bewaar deze gebruiksaanwijzing. Voor uw veiligheid beantwoordt dit toestel aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieu...). REGLEMENTAIRE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Controleer vóór elk gebruik de goede algemene staat van het apparaat, de stekker en het netsnoer.
Página 60
• OPGELET : Bepaalde delen van dit product kunnen zeer warm worden en brandwonden veroorzaken. Let vooral op wanneer kinderen en kwetsbare personen in de buurt zijn. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring en kennis, mits dit onder het juiste toezicht gebeurt of zij aanwijzingen hebben gekregen over het veilige gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de risico’s...
Página 61
• uw apparaat of het netsnoer is beschadigd, • uw apparaat niet normaal werkt. De lijst met erkende servicecentra vindt u op het internationale garantiebewijs van TEFAL / ROWENTA. N.B.: Voor het geval van abnormale oververhitting schakelt de veiligheidsvoorziening het apparaat automa- tisch uit en herstart het, in de stand-by modus, pas weer als het is afgekoeld.
Página 62
Lea atentamente las instrucciones de uso y las recomendaciones de seguridad antes de utilizar este aparato y conserve estas instrucciones. Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Ten- sión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.). CONSEJOS DE SEGURIDAD REGLAMENTARIOS •...
Página 63
de niños y personas vulnerables. • Este aparato pueden utilizarlo niños de más de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como personas sin experiencia ni conocimientos siempre que se encuentren bajo la supervisión adecuada o hayan recibido instrucciones relativas a una utilización segura del aparato y hayan comprendido los riesgos que conlleva su manipulación.
Página 64
• si el aparato o su cable están dañados, • si no funciona correctamente. La lista de los centros de servicio oficiales se encuentra en la tarjeta de garantía internacional TEFAL / ROWENTA. Nota: En caso de sobrecalentamiento anormal, un dispositivo de seguridad automáticamente apagará el aparato y lo reiniciará, en modo standby, cuando se haya enfriado.
Página 65
Leia atentamente o manual de instruções e os conselhos de segurança antes da primeira utilização do aparelho e guarde este manual para futuras utilizações. Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Di- retivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Ambiente, etc.). CONSELHOS DE SEGURANÇA REGULAMENTARES •...
Página 66
• ATENÇÃO : Alguns componentes do aparelho podem atingir temperaturas bastante elevadas e provocar queimaduras. Deve ser dada especial atenção na presença de crianças e pessoas vulneráveis. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, se estas pessoas forem devidamente supervisionadas ou se tiverem recebido...
Página 67
Para a bateria: Ajude-nos a proteger o ambiente, não eliminando pilhas ou baterias usadas. Em vez disso, entregue-as em pontos de recolha próprios para pilhas e baterias. Não as elimine junta- mente com o lixo doméstico comum. Estas instruções estão também disponíveis no nosso site em www.tefal.pt / www.rowenta.pt.
Página 68
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e le informazioni di sicurezza, e conservare il libretto di istruzioni. Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.). CONSIGLI DI SICUREZZA •...
Página 69
rischi potenziali. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non devono collegare, regolare o pulire l’apparecchio né eseguire le operazioni di manutenzione. • ATTENZIONE : talune parti dell’apparecchio possono surriscaldarsi e provocare ustioni. Prestare particolare attenzione in presenza di bambini o persone vulnerabili.
Página 70
• l’apparecchio o il relativo cavo di alimentazione sono danneggiati, • l’apparecchio non funziona correttamente. L’elenco dei centri di assistenza autorizzati è riportato sul certificato di garanzia internazionale TEFAL / ROWENTA. Nota: In caso di riscaldamento anomalo, un dispositivo di sicurezza spegnerà automaticamente l’apparecchio e lo riavvierà, in modalità...
Página 71
Înainte de orice utilizare, citiţi cu atenţie manualul de utilizare, precum şi instrucţiunile de siguranţă şi păstraţi acest manual. Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitatea electromagnetică, Directiva privind protecţia mediului etc.).
Página 72
• ATENŢIE: anumite părţi ale acestui produs se pot supraîncălzi şi pot provoca arsuri. Este necesară o atenţie deosebită în cazul prezenţei unor copii şi a unor persoane vulnerabile. • Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârtsta minimă de 8 ani şi de persoane ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt reduse sau care sunt lipsite de experienţă...
Página 73
• aparatul sau cablul de alimentare este defect; • aparatul nu funcţionează normal. Lista centrelor de service autorizate este disponibilă în certificatul de garanţie internaţională TEFAL/ROWENTA. N.B.: În cazul supraîncălzirii anormale, dispozitivele de siguranță opresc automat aparatul și apoi îl repornesc, în modul de așteptare, după...
Página 74
Четете внимателно относно начина на употреба, както и съветите за безопасност преди всяка употреба, и запазете тези инструкции. С оглед на Вашата безопасност този уред е в съответствие с действащите стандарти и норми (Директиви за ниско напрежение, електромагнитна съвместимост, опазване на околната среда и т.н.). РЕГЛАМЕНТИРАНИ...
Página 75
внимание в присъствието на деца и уязвими лица. • Този уред може да се използва от деца под 8 години или лица с намален физически, сензорен или умствен капацитет или без липса и опит, ако те бъдат уместно наблюдавани или ако са им...
Página 76
• уредът Ви не функционира нормално. • Можете да откриете списъка с одобрени сервизни центрове в международните гаранционни карти ROWENTA и TEFAL. N.B.: В случай на прегряване механизмите за безопасност автоматично изключват уреда и после го рестартират в режим на готовност, след като се охлади.
Página 77
Prije prve uporabe pažljivo pročitajte priručnik za uporabu i sigurnosne upute te sačuvajte priručnik za uporabu. Radi vaše sigurnosti, uređaj je u skladu s primjenjivim normama i propisima (Direktiva o niskom na- ponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, zaštiti okoliša...). PROPISANE SIGURNOSNE UPUTE •...
Página 78
fizičkih, psihičkih ili mentalnih sposobnosti ili osobe bez iskustva ili prethodnih znanja ukoliko nisu pod nadzorom ili ako nisu upoznate s uputama za sigurno korištenje uređaja ili s opasnostima kojima su izložene. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju bez nadzora čistiti i održavati uređaj.
Página 79
Za bateriju: pomozite u zaštiti okoliša i ne bacajte iskorištene baterije. Umjesto toga, baterije od- nesite na posebna sabirna mjesta za baterije. Ne bacajte baterije u otpad iz kućanstva. Ove su upute također dostupne na našim internetskim stranicama www.tefal.com / www.rowenta.com. Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и ин- струкцию...
Página 80
• Пользуйтесь обогревателем на устойчивой горизонтальной поверхности, либо прикрепите его к стене, если это необходимо. • Обогреватель не следует размещать непосредственно под розеткой. • Не пользуйтесь обогревателем в непосредственной близости от ванной, душа или бассейна. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не пользуйтесь обогревателем в маленьких помещениях, если...
Página 81
• Не позволяйте детям выполнять очистку и техническое обслуживание устройства без наблюдения взрослых. • В пульте ДУ используется кнопочный элемент питания 3 В (CR2032). • При установке элементов питания соблюдайте указанную на батарейном отсеке полярность. • Не допускайте короткого замыкания контактов элементов питания.
Página 82
Если устройство работает от батареек, помогите нам защитить окружающую среду — не выбрасы- вайте использованные элементы питания. Сдайте их в пункт сбора батареек. Не выбрасывайте эле- менты питания вместе с бытовыми отходами. Настоящие инструкции также можно найти на нашем сайте: www.rowenta.com и www.tefal.com.
Página 83
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς και τις συμβουλές ασφαλείας και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (οδηγίες περί χαμηλής τάσης, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας, περιβάλλοντος...). ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ...
Página 84
τη συντήρηση από πλευράς χρήστη. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάποια μέρη του εν λόγω προϊόντος είναι δυνατό να υπερθερμανθούν και να προκαλέσουν εγκαύματα. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί παρουσία παιδιών και ευπαθών ατόμων. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον...
Página 85
Για την μπαταρία: βοηθήστε να προστατεύσουμε το περιβάλλον και μην πετάτε τις μπαταρίες στα σκουπίδια. Απορρίψτε τες στα ειδικά σημεία συλλογής μπαταριών. Μην τις πετάτε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι οδηγίες αυτές διατίθενται επίσης στην ιστοσελίδα μας, στη διεύθυνση www.tefal.com / www.rowenta.com.
Página 86
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi i z poradami w zakresie bezpieczeństwa. W trosce o bezpieczeństwo użytkownika zapewniono zgodność urządzenia z normami i obowiązującymi przepisami (dyrektywami dotyczącymi niskiego napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej, środowiskowymi itd.). ZASADY BEZPIECZEŃSTWA •...
Página 87
pozycji działania, a dzieci znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie używać urządzenie i rozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci od 3 do 8 lat nie mogą podłączać do zasilania, regulować, czyścić urządzenia oraz przeprowadzać czynności konserwacyjnych leżących po stronie użytkownika. •...
Página 88
• urządzenie spadło na ziemię, • urządzenie lub przewód zasilający są uszkodzone, • urządzenie nie działa normalnie. Listę autoryzowanych punktów serwisowych można znaleźć w karcie międzynarodowych gwarancji TEFAL / ROWENTA. Uwaga: W razie nietypowego przegrzania, mechanizm bezpieczeństwa wyłączy automatycznie urządzenie i ponownie je uruchomi, w trybie czuwania, gdy ostygnie.
Página 89
Lugege enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhend ja ohutusnõuded ning hoidke kasutusjuhend alles. Turvalisuse tagamiseks vastab see seade asjakohastele standarditele ja eeskirjadele (madalpinget, ele- ktromagnetilist ühilduvust, keskkonda jne käsitlevad direktiivid). KOHUSTUSLIKUD OHUTUSNÕUDED • Enne iga kasutamist kontrollige, et seade, pistik ja juhe oleks heas seisukorras.
Página 90
ning vastavate kogemuste või teadmisteta isikud, kui neid seejuures jälgitakse või kui seadme ohutut kasutamist on neile selgitatud ning kui nad kasutamisega kaasneda võivaid riske mõistavad. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Järelevalveta lapsed ei tohiks seadet puhastada ega hooldada. • Kaugjuhtimispuldis on kasutusel 1 x 3 V nööppatarei (CR2032).
Página 91
Patarei: aidake meil keskkonda hoida ja ärge visake kasutatud patareisid lihtsalt prügi hulka. Selle asemel viige need spetsiaalsetesse patareide kogumise punktidesse. Ärge visake neid olmeprügisse. Need juhendid on saadaval ka veebilehtedel www.rowenta.com ja www.tefal.com. Prieš naudojimą įdėmiai perskaitykite naudojimo instrukciją bei saugumo reikalavimus ir išsaugokite šią...
Página 92
• Vaikai iki 3 metų turi būti atokiau nuo prietaiso, jei jie nėra nuolat stebimi. • Prietaiso nestatyti po kištukiniu lizdu sienoje. • Prietaiso nenaudoti šalia vonios, dušo, kriauklės ar baseino. • Neleiskite prietaisui sudrėkti. • ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šildytuvo mažose patalpose, kuriose yra neįgalūs asmenys, negalintys iš...
Página 93
REKOMENDACIJOS • Elektros tinklas patalpoje, prietaiso instaliacija ir jo naudojimas turi atitikti jūsų šalyje galiojančius standartus. • Nenaudokite prietaiso šalia degių objektų ir produktų bei apskritai, laikykitės nemažiau kaip 1 m atstumo tarp prietaiso ir visų kitų objektų (sienų, užuolaidų, purškalo ir t. t.). •...
Página 94
Specializuotų aptarnavimo centrų sąrašą galite rasti tarptautinėje TEFAL/ROWENTA garantijų kortelėje. Dėmesio: Perkaitimo atveju apsauginiai įtaisai automatiškai išjungia prietaisą. Jam atvėsus, prietaisas iš naujo įjun- giamas budėjimo režime. Jeigu problema išlieka arba dar pagilėja, atiduokite prietaisą remontuoti į įgaliotą techninės priežiūros centrą.
Página 95
• Valstīm, uz kurām attiecas ES noteikumi ( ) : • Bērni vecumā no 3–8 gadiem drīkst ierīci ieslēgt vai izslēgt, ja ierīce ir novietota vai uzstādīta tai paredzētā izmantošanas stāvoklī un ja bērni tiek uzraudzīti vai ir sa ēmuši norādījumus par ierīces drošu izmantošanu un apzinās iespējamos apdraudējumus.
Página 96
• iekārta vai tās barošanas vads ir bojāts; • iekārtas darbība ir traucēta. Jūs varat atrast pilnvaroto servisu centru sarakstu uz TEFAL/ROWENTA starptautiskajām garantijas kartēm. Ņemiet vērā! Ja ierīce pārāk stipri pārkarst, drošības ierīces to automātiski izslēdz un, tiklīdz ierīce ir atdzisusi, vēl- reiz to ieslēdz gaidīšanas režīmā.
Página 97
Kullanmadan önce kullanım talimatlarını ve güvenlik talimatlarını dikkatle okuyun ve bu kullanım tali- matlarını saklayın. Bu cihaz, güvenliğiniz için ilgili düzenlemeler ve standartlara uygun olarak üretilmiştir (Düşük gerilim direktifleri, elektromanyetik uyumluluk, çevre...). GÜVENLİK TALİMATLARI • Her kullanımdan önce, cihazın, prizin ve kablonun genel durumunu kontrol edin.
Página 98
• Bu cihaz en az 8 yaşında olan çocuklar veya bedensel, duyumsal veya zihinsel yönden eksikliği olan veya deneyim veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak doğru bir şekilde gözetilmeleri veya cihazın tam bir güvenlik içerisinde kullanımına dair bilgilerin kendilerine verilmiş olması ve olası riskler hakkında uyarılmış olmaları şartıyla kullanılabilir.
Página 99
İşlenmesi için bir toplama noktasına veya yetkili bir service götürün. Pil için: kullanılmış pillerinizi atmayarak çevreyi korumamıza yardım edin. Bunun yerine onları pil toplama noktalarına götürün. Onları evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu talimatlar aynı zamanda www.tefal.com / www.rowenta.com internet adreslerimizde mevcuttur. AEEE Yönetmeliğine Uygundur ...
Página 100
Preden začnete uporabljati napravo, pozorno preberite navodila za uporabo in varnostna navodila ter jih shranite. Zaradi zagotavljanja varnosti je ta naprava skladna z veljavnimi standardi in predpisi (direktive o nizki napetosti, elektromagnetni kompatibilnosti, varovanju okolja ...). VARNOSTNA NAVODILA • Pred vsako uporabo vedno preverite, da so naprava, vtičnica in kabel na splošno v dobrem stanju.
Página 101
pozoren, če so prisotni otroci ali osebe z zmanjšanimi fizičnimi zmožnostmi. • To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let ter osebe z zmanjšano fizični, zaznavno ali mentalno sposobnostjo ali osebe brez izkušenj ali znanja, pri čemer morajo biti pri uporabi nadzorovane ali o njej ustrezno poučene ter razumeti varno uporabo in morebitne nevarnosti.
Página 102
• če sta naprava ali njen napajalni kabel poškodovana; • če naprava ne deluje pravilno. Seznam pooblaščenih servisnih centrov lahko poiščete na mednarodnem garancijskem listu TEFAL/ROWENTA. Opomba: Če pride do velikega pregrevanja, varovalni mehanizmi samodejno izkopijo napravo in jo ponovno vk- lopijo v stanje pripravljenosti, ko se ohladi.
Página 103
• Nemojte da koristite ovu grejalicu ako na njoj postoje vidljivi znakovi oštećenja. • Ovu grejalicu koristite na horizontalnoj i stabilnoj površini ili je pričvrstite na zid, ako je primenjivo. • Aparat treba držati dalje od dece mlađe od 3 godine, osim ako su pod stalnim nadzorom.
Página 104
• Stavite uređaj u režim pripravnosti i isključite ga iz strujnog napajanja pre zamene baterije. • Prilikom stavljanja novih baterija pridržavajte se uputstava koje je naveo proizvođač. • Više informacija o aktivaciji baterije pogledajte u Korisničkom priručniku. PREPORUKE • Električne instalacije u prostoriji, instalacija aparata i njegova upotreba treba da su usaglašeni sa standardima u vašoj državi.
Página 105
Nemojte da bacate baterije u kućni otpad. Ovo uputstvo za upotrebu je dostupno na našem internet sajtu www.tefal.com / www.rowenta.com Pažljivo pročitajte ove upute i sigurnosne mjere prije upotrebe i čuvajte ove upute.
Página 106
• Ako je kabal za napajanje oštećen, moraju ga zamijeniti proizvođač, njegov servis za postprodajne usluge ili neka kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost. • Za održavanje i podešavanje, pogledati uputstvo koje ste dobili uz aparat. • Za zemlje u kojima se primjenjuju europski propisi ( ) : •...
Página 107
Za bateriju: pomozite u zaštiti životne sredine i ne bacajte iskorištene baterije. Umjesto toga, od- nesite ih na posebna sabirna mjesta za baterije. Ne bacajte baterije u kućni otpad. Ove upute su također dostupne na našoj internetskoj stranici www.tefal.com / www.rowenta.com...
Página 108
Před prvním použitím přístroje si pozorně pročtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny a návod si us- chovejte. Pro vaši bezpečnost je tento přístroj v souladu s platn mi normami a nařízeními (Směrnice pro nízké napětí, o elektromagnetické kompatibilitě, pro oblast životního prostředí, atd.). PŘEDEPSANÉ...
Página 109
zkušeností a znalostí, pouze, pokud jsou pod náležitým dohledem nebo jim byly poskytnuty pokyny o bezpečném používání přístroje a rozumějí rizikům spojeným s jeho používáním. S přístrojem si děti nesmějí hrát. Uživatelské čištění a údržbu přístroje nesmějí provádět děti bez dozoru. •...
Página 110
Baterie: Pomozte nám chránit životní prostředí tím, že nevyhodíte použité baterie. Místo toho je zan- este do některého z míst speciálně určených pro sběr baterií. Nevyhazujte je do domácího odpadu. Tyto pokyny naleznete rovněž na našich internetových stránkách www.tefal.com / www.rowenta.com.
Página 111
Pred použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a bezpečnostné odporúčania. Návod na použitie si odložte. Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platn mi normami a nariadeniami (smernica o nízkonapäťov ch zariadeniach, elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí, ...). BEZPEČNOSTNÉ...
Página 112
• UPOZORNENIE: Niektoré časti tohto produktu sa môžu príliš zohriať a spôsobiť popáleniny. Je potrebné venovať osobitnú pozornosť v prítomnosti detí a zraniteľných osôb. • Tento prístroj môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo bez skúseností...
Página 113
• váš prístroj alebo jeho napájací kábel je poškodený, • váš prístroj nefunguje normálne. Zoznam autorizovaných servisných stredísk je uvedený na medzinárodnej záručnej karte spoločnosti TEFAL / ROWENTA. POZNÁMKA: V prípade nezvyčajného prehriatia bezpečnostné zariadenie automaticky vypne spotrebič a po jeho vychladnutí...
Página 114
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és a biztonsági előírásokat. Őrizze meg a használati útmutatót. Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a vonatkozó szabványoknak és előírásoknak (a kis- feszültségű berendezésekről, az elektromágneses összeférhetőségről, a környezetvédelemről... szóló irányelveknek). SZABÁLYSZERŰ...
Página 115
• FIGYELEM: A termék egyes részei jelentős mértékben felmelegedhetnek és égési sérülést okozhatnak. Fokozott elővigyázatosságra van szükség gyermekek és csökkent képességű személyek jelenlétében. • A készüléket legalább 8 éves gyermekek, továbbá csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező...
Página 116
Ezeket vigye gyűjtőhelyre vagy hivatalos márkaszervizbe a feldolgozáshoz. Az elemhez: segítsen védeni a környezetet, és ne dobja ki az elhasznált elemeket. Ehelyett vigye őket az egyik speciális elemgyűjtő helyre. Ne dobja őket a háztartási hulladékok közé. A fenti utasítások megtalálhatók a www.tefal.com / www.rowenta.com internet oldalunkon is.
Página 117
Läs noga igenom bruksanvisningen samt säkerhetsanvisningarna före användning och bevara denna bruksanvisning. Av säkerhetsskäl uppfyller apparaten tillämpliga standarder och föreskrifter (direktiven om lågspän- ning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö osv.). SÄKERHETSANVISNINGAR • Kontrollera att apparaten, kontakten och sladden är i gott allmänt skick före varje användning.
Página 118
erfarenhet eller kunskap, så länge de övervakas på lämpligt sätt eller ges instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och så länge som de är medvetna om de risker som de utsätter sig för. Barn får inte leka med apparaten. Den rengöring och det underhåll som användaren ansvarar för får inte utföras av barn utan övervakning.
Página 119
• Om apparaten eller nätsladden är skadad. • Om apparaten inte fungerar normalt. Du hittar förteckningen över godkända servicecenter på det internationella garantikortet från TEFAL/ ROWENTA. Anm.: Vid händelse av onormal överhettning stängs apparaten automatiskt av och startas sedan om i stand- byläget efter att den har svalnat.
Página 120
Læs brugsanvisningen og sikkerhedsinstruktionerne grundigt før brug, og gem denne brugsanvisning. Af hensyn til din egen sikkerhed opfylder dette apparat relevante standarder og bestemmelser (direktiver vedr. lavspænding, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.). REGLEMENTEREDE SIKKERHEDSANVISNINGER • Se altid efter, om apparatet, stikket og ledningen er i god stand før brug.
Página 121
• Dette apparat må anvendes af børn på mindst 8 år og af personer med svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller uden erfaring eller kendskab, såfremt de er under tilstrækkeligt opsyn eller har fået vejledning i sikker brug af apparatet og har forstået den risiko, der er forbundet med dets anvendelse.
Página 122
• apparatet eller ledningen er beskadiget • apparatet ikke fungerer normalt. Listen over autoriserede serviceværksteder fremgår af det internationale TEFAL-/ROWENTA-garantibevis. Bemærk: Hvis apparatet overopheder, lukker sikkerhedsenhederne automatisk apparatet ned, og starter det igen på standby, når det har kølet ned.
Página 123
Lue käyttöohjeet ja turvaohjeet huolella ennen laitteen käyttämistä ja säilytä nämä käyttöohjeet. Laite on voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen (alijän- nitettä, elektromagneettista yhteensopivuutta ja ympäristöä koskevat direktiivit...). SÄÄNTÖMÄÄRÄISET TURVAOHJEET • Varmista ennen laitteen käyttämistä, että laite, pistoke ja sähköjohto ovat hyvässä...
Página 124
tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli heitä valvotaan käytön aikana tai he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjälle sallittua puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.
Página 125
Laitteessasi on monia raaka-aineita, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää. Vie se keräyspisteeseen tai hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen käsittelyä varten. Paristot: auta meitä suojelemaan ympäristöä, älä heitä käytettyjä paristoja luontoon. Vie ne sen sijaan paristojen keräyspisteeseen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana. Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivuiltamme www.tefal.com / www.rowenta.com.
Página 126
Før bruk, les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene nøye, og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. For din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende regler og standarder (lavspenningsdirek- tivet, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljødirektiver...) SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Hver gang før apparatet tas i bruk, sjekk den generelle tilstanden for apparatet, kontakten og ledningen.
Página 127
• NB: Visse deler av produktet kan bli veldig varme, og det kan fremkalle brannskader. Vær spesielt forsiktig ved tilstedeværelse av barn eller ømfintlige personer. • Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner og personer uten erfaring eller de nødvendige kunnskaper, dersom disse personene er under tilstrekkelig overvåking, eller dersom de har fått instruksjoner knyttet til sikker bruk av apparatet, og de har fått forklart eventuelle...
Página 128
Angående batteriet: Hjelp oss å ta vare på miljøet ved ikke å kaste brukte batterier i søppelet. Ta dem i stedet med til et godkjent innsamlingssted. Batterier må ikke kastes sammen med vanlig hushold- ningsavfall. Disse instruksjonene finner du også på vårt nettsted www.tefal.com / www.rowenta.com...
Página 129
HQ/HE8110 HQ/HE8110 HQ/HE715X HQ/HE715X A - Tableau de commandes A - Bedieningspaneel A - Pannello di controllo B - Grille de sortie d’air B - Luchtafvoerrooster B - Griglia di uscita d’aria C - Poignée de transport C - Draaggreep C - Impugnatura di trasporto D - Grille d’entrée d’air D - Luchtinlaatrooster...
Página 130
A - Контролен панел A - Valdymo skydelis A - Ovládací panel B - Oro išleidimo anga B - Решетка за изходящия въздух B - Mřížka na výstupu vzduchu C - Ръкохватка за пренасяне C - Pernešimui skirta rankena C - Manipulační rukojeť D - Решетка...
Página 131
*Method used for Max air velocity : measuring the speed at 1m of the wheel axis. 3 - Débit d’air maximal 3 - Caudal de aire máximo 3 - Flux de aer maxim 4 - Puissance électrique 4 - Potencia eléctrica 4 - Putere electrică...
Página 132
3 - Максимальный расход венти- 3 - Maksimālā gaisa plūsma 3 - Maximálne prúdenie vzduchu лятора 4 - Elektriskā jauda 4 - Elektrický výkon 4 - Потребляемая мощность вен- 5 - Enerģijas efektivitāte 5 - Energetická účinnosť тилятора 6 - Patēri š snaudas režīmā 6 - Spotreba v režime spánku 5 - Сервисное...