Istruzioni per l'uso e la manutenzione / Cuidados y ma
údržbě a obsluze / Pokyny k ošetrovaniu a k údržbe / W
konserwacji oraz obsługi / Skötsel och användarinstruk
holdelses- og betjeningsinstruks / Priežiūra ir naudojim
p
l'installez pas sous des arbres. Utilisez le fourreau à sceller dans le so
le séchoir.
N
onder bomen op. Gebruik de bijgevoegde Leifheit bodemhuls.
C
C
amente. Non posizionarlo sotto agli alberi. Utilizzare la boccola a ter
D
m
bajo un árbol. Utilice el casquillo de suelo Leifheit incluido.
CZ
pod stromy. Použijte dodanou objímku do země Leifheit.
[2]
SK
E
pod stromy. Použite zemnú objímku Leifheit dodávanú spolu s ostatn
PL
Nie ustawiaj suszarki pod drzewami. Zastosuj tuleję do montażu w
znajdującą się w zestawie.
U
vindan under träd. Använd Leifheits bassockel som medföljer torkvin
F
erstellen, dass der Deckel der Bodenhülse an dem
rstellen, dass der Deckel der Bodenhülse an dem
n sicherstellen, dass der Deckel der Bodenhülse an dem
ere il
dom použití zavrite, takto sú lanka chránené a zostanú čisté.
enstück am Standrohr arretiert ist.
enstück am Standrohr arretiert ist.
irm nach jedem Gebrauch, so sind
DK
Rastgriff entriegeln und über die letzte Arretierung am Gleitgelenk
Rastgriff entriegeln und über die letzte Arretierung am Gleitgelenk
Rastgriff entriegeln und über die letzte Arretierung am Gleitgelenk
Rastgriff entriegeln und über die letzte Arretierung am Gleitgelenk
irezione
e otočný sušiak v zemnej objímke, ušetríte tým čas a námahu.
en Gegenstück am Standrohr arretiert ist.
en sauber. Drehen Sie beim Wä-
ugsleine schräg nach oben ziehen.
ugsleine schräg nach oben ziehen.
dringer. Placer ikke tørrestativet under træer. Brug det monteringss
abwärts führen.
abwärts führen.
abwärts führen.
abwärts führen.
te en
ednu stranu sušiaka a pri silnom vetre.
m in der Bodenhülse, das spart Zeit
e Aufzugsleine schräg nach oben ziehen.
s Anfangswiderstandes lassen sich Dach und Schirm
s Anfangswiderstandes lassen sich Dach und Schirm
blev leveret sammen med tørrestativet.
3. Mit dem Aufzugsseil den Wäscheschirm in einer flüssigen Bewegung
3. Mit dem Aufzugsseil den Wäscheschirm in einer flüssigen Bewegung
3. Mit dem Aufzugsseil den Wäscheschirm in einer flüssigen Bewegung
3. Mit dem Aufzugsseil den Wäscheschirm in einer flüssigen Bewegung
on el
seitig und nicht bei starkem Wind
den des Anfangswiderstandes lassen sich Dach und Schirm
dym użyciu, co zapewni ochronę linek i zabezpieczy je przed
cht aufziehen, bis die gewünschte Leinenspannung
cht aufziehen, bis die gewünschte Leinenspannung
pínací
zugleiten lassen, dabei vorsichtig aus dem Schließbereich des Dachs
zugleiten lassen, dabei vorsichtig aus dem Schließbereich des Dachs
zugleiten lassen, dabei vorsichtig aus dem Schließbereich des Dachs
zugleiten lassen, dabei vorsichtig aus dem Schließbereich des Dachs
pranie obracaj suszarkę w tulei do montażu w ziemi - pozwoli
ang leicht aufziehen, bis die gewünschte Leinenspannung
LT
rameno
treten und auf sicheren Stand und freien Bereich hinter Ihnen achten.
treten und auf sicheren Stand und freien Bereich hinter Ihnen achten.
treten und auf sicheren Stand und freien Bereich hinter Ihnen achten.
treten und auf sicheren Stand und freien Bereich hinter Ihnen achten.
cić drogę. Nie wieszaj prania tylko z jednej strony, ani podczas
e to ensure that the lines are pro-
eben des Gleitgelenks lassen sich bei Bedarf die
eben des Gleitgelenks lassen sich bei Bedarf die
džiovyklos po medžiais. Stovą įstatykite į komplekte esantį „Leifheit"
um-
the dryer in the base socket when
Closing:
Closing:
Closing:
Closing:
en schieben des Gleitgelenks lassen sich bei Bedarf die
GB
GB
GB
GB
pannen.
pannen.
lačidlo
washing evenly around the dryer
1. Loosening the tensioning knob from its attachment.
1. Loosening the tensioning knob from its attachment.
1. Loosening the tensioning knob from its attachment.
1. Loosening the tensioning knob from its attachment.
nachspannen.
st sich am Gleitgelenk befestigen.
st sich am Gleitgelenk befestigen.
2. Unlatch the ratchet and guide it downwards over the last latch on the
2. Unlatch the ratchet and guide it downwards over the last latch on the
2. Unlatch the ratchet and guide it downwards over the last latch on the
2. Unlatch the ratchet and guide it downwards over the last latch on the
nauf lässt sich am Gleitgelenk befestigen.
pesukuivatajat puude alla. Kasutage pesukuivataja komplektis ole
y dryer should be checked for damage prior to each
y dryer should be checked for damage prior to each
gliding joint.
gliding joint.
gliding joint.
gliding joint.
A Linomatic Easy_V.indd 3
[1]
k
Cherchez un endroit ensoleillé où le séchoir parapluie peut to
1. Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen Sie Bäume, Sträucher, Zäune,
[3]
2. Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus.
3. Mischen Sie ca. 20 l (2 Eimer) Beton mit etwas Wasser (erdfeucht) im Verhältnis 5 Teile
4. Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht. Machen Sie die Probe mit dem Wäsche-
5. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass der Deckel sich schließen lässt.
Zoek een zonnige plek waar de droogmolen vrij kan draaien. Ste
6. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten.
GB
1. Choose a sunny spot unobstructed by trees, bushes, fences, etc. The arms must be able
2. Dig a hole as shown.
Cercare un posto soleggiato in cui lo stendibiancheria ad ombre
3. Mix about 20 litres (2 buckets) of concrete with some water to make it slightly moist –
4. Make sure the mounting socket is centred and straight. Test this by inserting the
5. The mounting socket should protrude enough to let you shut the cover.
Busque un lugar soleado en el que el tendedero pueda girar libre
6. Leave the concrete for a couple of days to set.
p
1. Cherchez une place ensoleillée et tenez compte des arbres, arbustes, clôtures, etc. Le
Najděte slunečné místo, na němž se sušák na prádle může volně
2. Faites un trou dans le sol selon le croquis.
3. Mélangez environ 20 l (2 seaux) de béton avec un peu d'eau (consistance de terre
4. Maintenez pendant ce temps la douille bien droit. Faites l'essai avec le séchoir
Vyhľadajte slnečné miesto, na ktorom sa dá otočný sušiak voľne
5. La douille devrait dépasser de telle manière que le couvercle puisse être fermé.
6. Laissez durcir le béton quelques jours.
[1]
N
1. Zoek een zonnig plekje en houd rekening met bomen, struiken, hekken, enz. De
Znajdź słoneczne miejsce, w którym suszarka będzie się mogła
2. Graaf een gat volgens de schets.
3. Maak ca. 20 l (2 emmers) aarde-vochtig beton met een beetje water in de verhouding
4. Houd de bodemhuls daarbij verticaal. Controleer dit met de droogmolen en een
5. De bodemhuls dient daarbij zover uit te steken dat de deksel gesloten kan worden.
6. Laat het beton een paar dagen hard worden.
Leta reda på en solig plats där din torkvinda kan snurra utan hin
C
1. Cercare un posto soleggiato che non sia ostruito da alberi, arbusti, recinzioni, ecc.
2. Fare un buco come indicato nell'illustrazione.
Find et solrigt sted, hvor dit roterende, udendørs tørrestativ ka
3. Mescolare ca. 20 l (2 secchi) di calcestruzzo con un po' di acqua (consistenza a terra
4. Nel frattempo mantenere la boccola a terra ben diritta. Fare la prova con lo stendibian
5. La boccola deve sporgere in modo da consentire la chiusura del coperchio.
6. Lasciare indurire il calcestruzzo per un paio di giorni.
Lauke raskite saulėtą vietą, kur jūsų džiovykla gali laisva
m
1. Busque un lugar soleado y tenga en cuenta los árboles, arbustos, vallas, etc. El tende
2. Cave un hoyo según el boceto.
3. Mezcle unos 20 l (2 cubos) de hormigón con algo de agua (humedézcalo ligeramente)
hanging out washing to save time and effort. Spread washing evenly around the dr
Leidke päikeseline koht, kus pesukuivatuskarussell saab vabalt p
4. Mantenga el casquillo de suelo en posición vertical. Compruebe que está vertical con
– especially when the wind is stronger.
5. El casquillo debe sobresalir lo bastante como para poder cerrar la tapa.
6. Deje que el hormigón se endurezca durante unos días.
[2]
Suchen Sie einen sonnigen Platz, an dem s
k
frei drehen kann. Stellen Sie ihn nicht unter Bäu
Sie die mitgelieferte Leifheit Bodenhülse.
Find a sunny spot where your rotary outd
GB
without obstruction. Do not position the dryer
Leifheit base socket that comes with the dryer.
Gebrauchsanweisung
etc. Der Wäscheschirm muss sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der
Verpackung angegeben.
Sand und 1 Teil Zement und füllen Sie das Loch auf.
schirm und einer Wasserwaage.
min. 21,5 cm
Instructions for use
to rotate freely. The space to allow is detailed on the packing.
5 parts sand to 1 part cement. Set the mounting socket into the hole and fill the hole
with the concrete.
clothes dryer and checking that it is vertical with a spirit level.
Mode d'emploi
séchoir parapluie doit pouvoir tourner librement sur lui-même, l'encombrement est
indiqué sur l'emballage.
humide) dans la proportion de 5 portions de sable et d'une portion de ciment et
remplissez le trou.
parapluie et un niveau à bulle.
[2]
Gebruiksaanwijzing
droogmolen moet vrij kunnen draaien, de benodigde ruimte staat op de verpakking
aangegeven.
5 delen zand en 1 deel cement en vul het gat.
waterpas.
Istruzioni per l'uso
G
Lo stendibiancheria ad ombrello deve poter girare liberamente, lo spazio necessario è
indicato sulla confezione.
Schließen Sie den Wäscheschirm nach jedem Gebrauch, so s
k
umida) con una proporzione di 5 parti di sabbia e 1 parte di cemento e riempire il
die Leinen geschützt und bleiben sauber. Drehen Sie beim W
2. Zum Öffnen die Aufzugsleine schräg nach
buco.
scheaufhängen den Wäscheschirm in der Bodenhülse, das spart Z
3. Nach Überwinden des Anfangswiderstand
cheria ad ombrello e con una livella ad acqua.
und Wege. Die Wäsche nicht einseitig und nicht bei starkem W
aufhängen.
Instrucciones de uso
Close the dryer after each use to ensure that the lines are p
GB
dero rotatorio debe poder girar libremente; el espacio necesario se indica en el embalaje.
4. Durch nach oben schieben des Gleitgelenk
tected and remain clean. Rotate the dryer in the base socket wh
en una proporción de cinco partes de arena y una parte de cemento y rellene el hoyo.
position. Do not turn it upside down. Close the lid of the b
5. Der Aufzugsknauf lässt sich am Gleitgelen
the dryer.
el tendedero rotatorio y un nivel de agua.
GB
kasutusjuhised
Beton / concret / Béton /
Beton / Concret /
Calcestruzzo / Hormigón /
Betón / Betong / Betonas /
Béton / Calestruzzo /
Betoon
Homigón / Betón /
Lochziegel / Gat-tegel /
Betong / Betonas /
perforated brick / Brique
perpoée / Mattoni forati /
Betoon
Bloque de hormigón / duté
cihly / děrovaná cihla /
Lochziegel /
cegła dziurawka / Håltegel /
Leca-sten / Tuščiavidurės
Gat-tegel /
plytos / Auktellis
Perforated brick /
Brique perpoée /
Mattoni forati /
Bloque de hormigón /
Duté dhly /
Dĕrovaná cihla / Cegła
dziurawka / Hẳltegel /
Leca-sten /
Tuščiavidurės plytos /
Auktellis
[1]
[3]
H
Vor dem Öffnen sicherstellen, dass der Dec
entsprechenden Gegenstück am Standroh
Lagern Sie Ihren Wäscheschirm w
k
trockenen Platz. Transportieren oder l
aufrecht oder waagerecht, nicht auf d
den Deckel der Bodenhülse, wenn Si
in einem Vorgang leicht aufziehen, bis die
nehmen.
erreicht ist.
During winter, make sure that the
GB
in a dry place. Transport or store the dr
Wäscheleinen nachspannen.
Opening: The rotary dryer should be che
Návod k p
CZ
1. Najděte slun
být možné v
2. Vykopejte dí
3. Namíchejte
písku na 1 d
4. Objímku do
sušákem na
5. Objímku vyš
6. Nechejte bet
Návod na
SK
1. Vyhľadajte s
dať voľne ot
2. Vyhĺbte jam
3. Namiešajte c
dielov piesku
4. Zemnú objím
váhou.
5. Objímka by
6. Nechajte bet
Instrukcja
PL
1. Znajdź słone
swobodne o
zajmuje susz
2. Wydrąż otw
3. Zmieszaj ok.
wilgotność z
nim otwór.
4. Trzymaj pion
poziomicy.
5. Tuleja powin
6. Poczekaj kilk
Bruksanvi
U
1. Välj en solig
kunna snurr
2. Gräv ett hål
3. Blanda cirka
fuktig – fem
hålet med b
4. Se till att mo
torkvindan i
5. Monteringss
[3]
hättan.
6. Låt betonge
Brugsanvi
DK
1. Vælg et solri
krævede pla
2. Grav et hul s
3. Bland ca. 20
dele sand til
cement.
4. Kontroller at
isætte tørres
5. Monteringss
6. Lad cemente
Naudojim
LT
1. Raskite saulė
Reikiamas p
2. Iškaskite duo
3. Sumaišykite
būtų truputį
4. Įstatykite sto
Reinig
stovėti duob
k
5. Stovo lizdas
Tuch und e
6. Palikite beto
eines hand
Kasutusju
1. Leidke päike
geben und
peab saama
schirm ka
2. Kaevake auk
3. Segage 20 li
der Tragar
1 osa betoon
4. Veenduge, e
Sand und W
sisse ja kont
5. Kinnituspesa
6. Laske betoo
14.10.22 14:2