• Non usare una scala appoggiata al gradino superiore.
• Non posizionare maila scala davanti a una porta non bloccata.
• Non usare maila scala come elemento dirinforzo.
• Non utilizzare montacarichi con questa scala.
• Non utilizzare maila scala in posizione orizzontale.
• Non provare a utilizzare la scala se questa è capovolta.
• Non usare una scala appoggiata al gradino superiore.
• Proteggere lascalada colpi o forte usura.
• Cercare di non utilizzare la scala presso pozzi d'acqua, perché l'acqua può usurare i tubi
telescopici.
• Se si cerca di utilizzare la scala per sollevare e abbassare carichi, la scala potrebbe
piegarsi o scivolare, causando cadute. Prestare la dovuta attenzione.
• Non cercare maidispostarsi insiemeallascalada un posto all'altro. Se è necessario
spostare la scala, scendere prima da esso. Una volta scesi è possibile spostare la scala in
tutta sicurezza.
• Per evitaredi inclinare pericolosamentela scala, non appoggiarsiad essa. Cercare sempre
di tenere una posizione mediana tra le aste laterali.
• Durante l'utilizzo della scala,sotto di essa non deve posizionarsi o lavorare un altro
operatore.
• La scala non è un giocattolo, quindi non deve essere data a bambini e non deve essere
lasciata senza supervisione neiluoghi dove sono presenti bambini. In ogni caso è
opportuno non lasciare la scala senza supervisione.
• Non rimuoverealcuna partedella scala in caso di lavoro su di essa.
• Salendo sulla scala, deve esserci una distanza tra l' o peratore e la super cie superiore
dialmeno 90 cm per evitareperdite dell' e quilibrio.
• Utilizzando la scala, indossare scarpe con suola antiscivolo. Vestireabiti cherimangano
aderenti al corpo, ma che consentano il completo movimento.
• Rimuovere immediatamente vernice, sporcizia, olio, neve o altre materie in caso di
contatto con la scala.
• Rimanere sempre rivolti alla scala quando sisale o siscendeda essa.
• I professionistidevono costantemente monitorare lacondizione della scala.
• Lavorando sulla scala, tenersi con almeno una mano. Se ciò non è possibile, utilizzare
altrimetodi disicurezza.
• Se sidesidera lavorare a un livellopiù alto, la scala deve essere posizionata a circa 1 m aldi
sotto della super cie in questione. La scalapuò essere allungata completamente solo in
presenza di angolazione non superiore a 75 gradi.
FR : Capacité Maximum
EN : Max. Load
DE : Maximale Nutzlast
ES : Carga máxima
IT : Carico massimo
FR : MECANISMES DE BLOCAGE. INFORMATION IMPORTANTE : Familiarisez-vous
avec le fonctionnement de l'échelle avant toute utilisation!
• Chaque marche de l'échelle possède une paire de mécanisme de blocage. Montés sur
ressort, le système se verrouille automatiquement lorsque l'échelle est dépliée.
• Chaque système de verrouillage est connecté à un bouton noir sur le coté de la marche
(voir Fig. 1).
• Ces boutons permettent d'une part de véri er que le mécanisme est verrouillé (ou non)
de part leur position, et permettent d'autre part, de débloquer le mécanisme pour
déplier ou replier l' é chelle.
• Un bouton placé prêt du montant latéral indique que le mécanisme est verrouillé, un
bouton éloigné du montant latéral indique un mécanisme non verrouillé (voir Fig. 2).
ATTENTION: Même si le mécanisme de blocage semble vérouillé de part un „clic"
audible, toujours véri er visuellement que le bouton est en bonne position. Ces
mécanismes doivent être totalement bloqués avant toute utilisation.
LE MECANISME DE VERROUILLAGE DOIT ETRE VERROUILLÉ CORRECTEMENT
AVANT TOUTE UTILISATION.
EN : THE LOCKING MECHANISMS. IMPORTANT! Familiarize yourself with how the
ladder works before use!
• Each step on the ladder has a pair of locking mechanisms. These consist of
spring-loaded steel pins that automatically lock into place as the ladder is extended.
• Each mechanism is connected to a locking lever visible on the outside (see Fig.1).
• The locking levers have 2 purposes. They indicate whether the mechanism is locked (or
not), and they serve as buttons for releasing the pins (lowering the ladder).
• A lever that is close to the side rail indicates the mechanism is locked. A lever away from
the side rail indicates that it is NOT locked (see Fig.2)
CAUTION! The locking mechanisms may appear to audibly 'click' shut, but always visually
check that the levers appear locked. The locking mechanism must be fully secured before
use.
THE LOCKING MECHANISM MUST BE LOCKED BEFORE USING LADDER
DE : BLOCKIERMECHANISMEN. WICHTIGE INFORMATION: Machen Sie sich vor der
Benutzung mit der Funktionsweise der Leiter vertraut!
• Jede Stufe der Leiter hat ein Paar Blockiermechanismen. Sie sind auf einer Feder montiert.
Feder gelagert, verriegelt sich das System automatisch, wenn die Leiter ausgeklappt wird.
• Jedes Blockiersystem ist mit einem schwarzen Knopf an der Seite der Stufe verbunden
(siehe Abb. 1).
• Diese Knöpfe ermöglichen es zum einen, anhand ihrer Position zu überprüfen, ob der
Mechanismus verriegelt ist (oder nicht), und ermöglichen es zum anderen, den
Mechanismus zu entriegeln, um die Leiter auf- oder zusammenzuklappen.
• Ein Knopf in der Nähe des Seitenpfostens zeigt an, dass der Mechanismus verriegelt ist,
ein Knopf weiter weg vom Seitenpfosten zeigt einen nicht verriegelten Mechanismus an
(siehe Abb. 2).
ACHTUNG: Auch wenn der Blockierungsmechanismus durch ein hörbares "Klick"
verriegelt zu sein scheint, prüfen Sie immer visuell, ob der Knopf in der richtigen Position
ist. Diese Mechanismen müssen vor der Verwendung vollständig blockiert sein.
DER VERRIEGELUNGSMECHANISMUS MUSS VOR DER BENUTZUNG KORREKT
VERRIEGELT WERDEN.
ES : MECANISMOS DE BLOQUEO. ¡IMPORTANTE! Familiarícese con el funcionamien-
to de la escalera antes de usarla.
• Cada peldaño de la escalera tiene un par de mecanismos de bloqueo. Éstos consisten de
pasadores de acero de resorte que bloquean automáticamente al extender la escalera.
• Cada mecanismo está conectado a la palanca de bloqueo visible desde exterior (véase la
gura 1).
• Las palancas de bloqueo tienen 2 objetivos. Éstas indican si el mecanismo está bloqueado
(o no), y sirven de botones para liberar las clavijas (reduciendo la altura de la escalera). La
palanca que está situada cerca del riel lateral indica que el mecanismo está bloqueado.
Palanca alejada del riel lateral indica que el mecanismo NO ESTÁ bloqueado (véase gura
2).
¡ATENCIÓN! Los mecanismos de bloqueo pueden parecer cerrados por sonido 'click' , pero
siempre comprueba visualmente que el mecanismo está bloqueado. El mecanismo de
bloqueo debe estar completamente jado antes de utilizar la escalera.
EL MECANISMO DE BLOQUEO HA DE SER BLOQUEADO ANTES DE UTILIZAR LA
ESCALERA.
IT : MECCANISMI DI FISSAGGIO. INFORMAZIONI IMPORTANTI: prima di utilizzare la
scala, familiarizzare con il suo funzionamento!
• Ogni sezione della scala presenta due ssaggi. Consistono in molled'acciaioche si ssano
automaticamentenella posizionenecessaria quando la scala viene preparata per l'utilizzo.
• Ogni ssatoresi unisce a una leva di ssaggio ben visibiledall' e sterno ( g. 1).
• Le levedi ssaggiohanno due funzioni: avvertono che il meccanismo è ssato (o non è
ssato) e vengono utilizzati come pulsanti dirilascio delle molle.
• Se la leva è diretta verso la scala, il meccanism è ssato. Se la leva è diretta in direzione
opposta alla scala, il meccanismo NON è ssato ( g. 2).
ATTENZIONE: durante il ssaggio del meccanismo a leva, si sente un rumore a click, ma in
ogni caso, prima disalire sulla scala, controllare visivamentela leva. Durante l'utilizzodella
scala, il meccanismo deve essere ben ssato e lalevadeve trovarsinella posizione corretta.
PRIMA DI UTILIZZARE LA SCALA, CONTROLLARE I MECCANISMI DI FISSAGGIO.
FR : Paire de boutons de blocage
EN : A pair of locking levers
DE : Stahl-Sicherungsstifte
ES : Par de palancas de bloqueo
IT : Leva di ssaggio
FR : Bouton de blocage EN : Locking lever. DE : Sicherungshebel
ES : Palanca de bloqueo. IT : Leva di ssaggio
5
FR : VERROUILLÉ. EN : LOCKED. DE :
VERRIEGELT. ES : BLOQUEADO. IT : FISSATO
FR : NON VERROUILLÉ. EN : UNLOCKED. DE :
ENTRIEGELT. ES : DESBLOQUEADO. IT : NON FISSATO
Fig. 1 / Abb. 1/
Figura 1
Fig. 2 / Abb. 2/
Figura 2