Enlaces rápidos

BTI-NTS 20 A-2
Elektrowerkzeug-Sauger
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Electrical tool vacuum unit
Instructions d'emploi
Aspirateur à outils électriques
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Herramienta eléctrica – Aspirador
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Ferramenta eléctrica – Aspirador
Φυλλάδιο οδηγιών
Aspiratore con utensili elettrici
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Gereedschaps-Speciaalzuiger
Kezelési Utasítás
Ηλεκτρικό εργαλείο-απορροφητήρας
Návod k obsluze
Návod na obsluhuP
Elektrikli emme aleti
ъководство на потребителя
Odkurzacz do wspóΠpracy z narz´dziami elektrycznymi
Руководство по эксплуатации
Por-és vízszívó villamos szerszámokhoz
Elektrick˘ nástroj - odsávaã
Elektrické náradie – odsávaã
Смукачка за електрически инструменти
Пылесос с подключением электроинструментов
loading

Resumen de contenidos para BTI BTI-NTS 20 A-2

  • Página 1 BTI-NTS 20 A-2 Elektrowerkzeug-Sauger Bedienungsanleitung Operating instructions Electrical tool vacuum unit Instructions d’emploi Aspirateur à outils électriques Instrucciones de servicio Manual de instruções Herramienta eléctrica – Aspirador Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Ferramenta eléctrica – Aspirador Φυλλάδιο οδηγιών Aspiratore con utensili elettrici Kullanım kılavuzu...
  • Página 2 D Original-Bedienungsanleitung ............8 GB Operating instructions ..............14 F Notice d‘ utilisation ................20 E Instrucciones para el Manejo ............26 P Instruções de ..............32 utilização I Istruzioni d'uso ................... 38 NL Gebruiksaanwijzing ................ 44 GR Oδηγίες χεıρίουoύ ................50 TR Kullanım kılavuzu ................
  • Página 8 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den EG-Richtlinien und maßgebenden Normen überein- stimmt: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG mit Änderungen, EMV–Richtline 2004/108/EG mit Änderungen. Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 12 7. Reinigung. 9. Selbsthilfe bei Störungen. Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. Oberteil Funktionsstörungen sind nicht immer auf Gerätedefekte feuchtem Tuch abwischen. Behälter und Zubehör trocknen zurückzuführen! lassen. Störung: Mögliche Ursache/ Behebung: 8. Wartung. Nachlassen der Filter verschmutzt p reinigen. Saugleistung.
  • Página 14 We declare, with exclusive responsibility, that this product complies with the EU Directive and the relevant standards: Machinery Directive 2006/42/EU with modifications, EMC Directive 2004/108/EC with modifications. Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 16 5. Commissioning. 6.1. Dry suctioning. Only suction with a dry filter, unit and accessories so that the Switch the unit ON/OFF with the switch a in the top dust does not adhere and harden. We recommend using section (or switch to automatic mode – see Section 5.1.). a paper filter bag if soot, cement, plaster, flour or similar substances are suctioned.
  • Página 20 CE et les normes applicables : Directive Machines 2006/42/CE avec modifi- cations, directive CEM 2004/108/CE avec modifications. C Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 24 Commande du coulisseau rotatif: Ouvrir le clapet et dégager les cartouches filtrantes le haut. Mettre immédiatement les cassettes de filtre Pousser le coulisseau rotatif de l’intérieur vers l’extérieur le tourner sur 180° (voir repère ) et le repousser à enlevées dans un sac en plastique, le fermer et les éliminer conformément.
  • Página 26 CE y normas relevantes: Directiva sobre máquinas 2006/42/CE con modificaciones, directiva de CEM 2004/108/CE con modificaciones. C Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 30 6.5.4. Cambiar la bolsa reutilizable de plástico. 9. En caso de avería. Extraer el tubo de aspiración, cerrar el orificio de aspiración Los fallos de funcionamiento no siempre se deben a defec- con el tapón (Pos tos del aparato. Extraer la tapa superior. Conectar el motor antes de apagar (ver Avería: Posible causa/Reparación: Gráfico Pg.
  • Página 32 Declaramos, sob total responsabilidade, que este produto corresponde às directivas CE e normas competentes: Directivas de máquinas 2006/42/CE com alterações, Directiva CEM 2004/108/CE com alterações. Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 36 Operação da válvula rotativa:: Fechar imediatamente o cartucho de filtro retirado num saco de material plástico impermeável à poeira e descartar Premir a válvula rotativa de dentro para fora , girar de conforme o especificado. 180° (ver a marcação ) e premir novamente de fora, Colocar um cartucho de filtro novo.
  • Página 38 è conforme alle direttive CE e alle norme pertinenti: Direttiva macchine 2006/42/CE e re- lative modifiche, Direttiva CEM 2004/108/CE e relative modifiche. Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 40 Le bocche di aspirazione degli utensili elettrici non sono an- 4. Settori applicativi. cora standardizzate. Pertanto si dispone di un adattatore Per l’aspirazione di polvere e liquidi. (ugello in gomma o muffola in gomma), da adattare, Gli aspiratori della classe M sono adatti per accorciandolo, al relativo utensile elettrico.
  • Página 42 7. Pulizia. 9. Interventi in caso di guasto. Pulire contenitore ed accessori con acqua. Per la parte Eventuali problemi di funzionamento non sono sempre superiore , utilizzare un panno inumidito. causati da difetti dell’apparecchio! Lasciar asciugare contenitore ed accessori con acqua. Guasto: Possibile causa/ rimedio:...
  • Página 44 Wij verklaren onder volledige eigen verantwoording, dat dit product overeenstemt met de EG-richtlijnen en de standa- ardnormen: machinenrichtlijn 2006/42/EG met wijzigingen, EMV-richtlijn 2004/108/EG met wijzigingen.. Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 46 4. Toepassingsgebieden. Binnendiameter van de slang Schakelstand 35 mm � 70 m Voor nat en droog zuigen. 27 mm � 40 m Zuiger ui t M klasse zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge niet brandbare stoffen, niet brandbare vloei- 19 mm �...
  • Página 48 7. Reiniging. 9. Zelf verhelpen van storingen. Ketel en toebehoren met water reinigen. Bovendeel met Functioneringsstoringen zijn niet altijd te wijten aan storin- vochtige doek afwasen. gen van de machine! Ketel en toebehoren laten drogen. Storing: Mogelijke oorzaak/ verhelpen: Vermindering van Filter vervuild p reinigen.
  • Página 50 προϊόν συμμορφώνεται προς τις Οδηγίες της ΕΚ και τα σχετικά πρότυπα: Οδηγία 2006/42/EΚ περί μηχανών με τις τροποποιήσεις της, Οδηγία 2004/108/EΚ για την ΗΜΣ με τις τροποποιήσεις της. Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 54 Σε περίπτωση που είναι λερωµένο το φίλτρο προστασίας κινητήρα 13, είναι αυτό µια υπόδειξη για ελαττωµατικές κασέτες φίλτρων. Παρακαλώ αντικαταστήστε τις κασέτες φίλτρων. Κάτω από τρεχούµενο νερό πλένετε το φίλτρο προστασίας κινητήρα, το στεγνώνετε και το χρησιµοποιείτε πάλι. Υπόδειξη Καθαρίζετετακτικάτους αισθητήρες...
  • Página 56 Kendi sorumluluğumuz altında bu ürünün EG-Talima- tnameleri ve geçerli normlar ile örtüştüğünü açıklıyoruz: Değişikliklerle birlikte makina yönetmeliği 2006/42/EG, değişiklerle birlikte EMV–Talimatnamesi 2004/108/EG. C Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 60 6.5.4. Plastik boflaltma torbas›n› de¤ifltirmek. 9. Ar›za durumunda kendi kendine yard›m. Fonksiyon ar›zalar› her zaman aletin ar›zal› olmas›ndan Emme hortumunu ç›kart›n›z, emme deli¤ini t›pa kaynaklanmamaktad›r! ile kapat›n›z. Üst parçay› ç›kart›n›z. Emme makinesini yere koymadan Ar›za: Muhtemel nedeni/ önce motoru çal›flt›r›n›z. Ar›zay›...
  • Página 62 WE oraz właściwymi normami: Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE ze zmianami, Dyrekt- ywa o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE ze zmianami. Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 66 6.5.4. Wymiana plastikowego worka do opró˝niania. 9. Samodzielne usuwanie zak∏óceƒ w pracy. Wymiana plastikowego worka do opró˝niania. Zak∏ócenia pracy nie zawsze sà spowodowane uszkodze- Zdjàç wà˝ ssàcy, otwór ssàcy 8 zamknàç korkiem 8 a. niem urzàdzenia! Zdjàç górnà cz´Êç. Przed odstawieniem silnik na krótko zak∏ócenie: mo˝liwa przyczyna/ w∏àczyç, aby móc wessaç...
  • Página 68 EK irányelveknek és a vonatkozó szabványo- knak megfelel: Gépekre vonatkozó irányelv, 2006/42/ EK a módosításokkal, EMV–irányelv 2004/108/EK a módosításokkal. Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 70 A villamos szerszámok szívónyílásai még nincsenek szab- 4. Alkalmazási területek. ványosítva. Ezért rendelkezésre áll az adapter (gumifej – vagy Víz- és porszíváshoz. gumi csŒhüvely), ami rövidítéssel a mindenkori villamos Az M porosztályba tartozó víz- és porszívók száraz nem szerszámhoz igazítható. éghetŒ...
  • Página 74 ES a příslušnými normami: směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních včetně změn, směrnice 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě včetně změn. Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 76 Odsávací otvory elektrick˘ch nástrojÛ je‰tû nejsou nor- 4. Oblasti pouÏití. mované. Proto je k dispozici adaptér (pryÏová tryska anebo Pro mokré a suché odsávání. pryÏov˘ nástavec), kter˘ se mÛÏe zkrácením pfiizpÛsobit na Odsávaãe tfiídy nasávání M jsou vhodné k nasávání/ pfiíslu‰n˘...
  • Página 78 8. ÚdrÏba. 9. Svépomoc pfii poruchách. Pokud se sací v˘kon odsávaãe sniÏuje, a ani vyãistûní Funkãní poruchy nesouvisí vÏdy s poruchami pfiístroje! filtraãních kazet sací v˘kon nezv˘‰í, Porucha: MoÏná pfiíãina/ (s pfiedpokladem, Ïe nádrÏ je vyprázdnûná a papírov˘ Odstranûní: filtraãní sáãek je vymûnûn˘), potom je zapotfiebí...
  • Página 80 ES smernicami a určujúcimi normami: Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES so zmenami, smerni- ca o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES so zme- nami. Jürgen Dietz i. V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 01.07.2011...
  • Página 82 Odsávacie otvory elektrick˘ch náradí e‰te nie sú normované. 4. Oblasti pouÏitia. Preto je k dispozícii adaptér (gumová tryska alebo gumov˘ Na mokré a suché odsávanie. nástavec), ktor˘ sa môÏe skrátením prispôsobiÈ na príslu‰né Odsávaã triedy nasávania M je vhodn˘ na nasávanie/ elektrické...
  • Página 84 7. âistenie. 9. Svojpomoc pri poruchách. Zásobník a príslu‰enstvo vyãistite s vodou. Hornú ãasÈ Funkãné poruchy nesúvisia vÏdy s poruchami prístroja! utrite s vlhkou handrou. Porucha: MoÏná príãina/ Zásobník a príslu‰enstvo nechajte vysu‰iÈ. Odstránenie: Zmen‰enie Filter je zneãisten˘ p vyãistiÈ. sacieho v˘konu.
  • Página 86 съответства на следните европейски директиви и приложими норми: Машинна директива 2006/42/ EО с изменения, Директива за електромагнитна съвместимост 2004/108/EО с изменения Jürgen Dietz i.V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 1.07.2011...
  • Página 90 Използване на въртящия се шибър: назад. Отворете нагоре капака и извадете нагоре филтърните касети Натиснете въртящия се шибър отвътре навън завъртете го на 180° (виж маркировката ) и отвън Извадените филтърни касети незабавно се поставят в го натиснете отново навътре през смукателния щуцер непропускаща...
  • Página 92 съответства на следните европейски директиви и приложими норми: Машинна директива 2006/42/ EО с изменения, Директива за електромагнитна съвместимост 2004/108/EО с изменения Jürgen Dietz i.V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Ingelfingen 1.07.2011...
  • Página 98 BTI-NTS 20 A-2 (Art.-Nr. 9 042 321) Änderungen vorbehalten...
  • Página 99 BTI-NTS 20 A-2 (Art.-Nr. 9 042 321) Änderungen vorbehalten...
  • Página 100 BTI-NTS 20 A-2 (Art.-Nr. 9 042 321) Ersatzteile Pos.-Nr. Bestell-Bezeichnung Bestell-Nr. Unterteil 421940 Motorgehäuse 547619 Riegel 416212 Brücke 535494 Blattfeder 535395 Schalldämmung 535616 Elektrode 557113 Moosgummi 543666 Vierkantdichtung 549248 Motorschutzfilter 535630 Motorstecker 417714 Dichtring 578651 Motorgebläse 230 V 414775 Kohlebürsten...
  • Página 101 BTI-NTS 20 A-2 (Art.-Nr. 9 042 321) Ersatzteile Pos.-Nr. Bestell-Bezeichnung Bestell-Nr. Elektronik 683720 Schalterachse 535524 Schaltknebel 421995 Drehknopf 584706 Sperrscheibe 709420 Stecklinse 538945 Schalterfeder 535531 Maschinensteckdose 559216 Linsen-Senkschraube 706146 Unterdruckschalter 549262 Dichtungsring 535548 Faltenfilter Cellulose 416038 Leistungsschild 584669 Lagerbolzen 535333...
  • Página 102 ACHTUNG ENTHÄLT ASBEST Gerät für Asbest gemäß TRGS 519 50 l / 25 l 50 l / 25 l __ 4 __ 4...
  • Página 103 ACHTUNG ENTHÄLT ASBEST Gerät für Asbest gemäß TRGS 519...
  • Página 104 Notes...
  • Página 105 Notes...
  • Página 106 Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64 [email protected] · www.bti.de www.bti-arbeitskleidung.de BTI Spanien BTI Técnicas de la Fijación, S. L. Polígono Industrial Xalamec Aptdo. 16, Av. de l’Alumini E-43470 La Selva del Camp (Tarragona) Telefon +34 9 77 / 84 54 00 Telefax +34 9 77 / 84 53 90 [email protected] ·...