Startvorbereitungen | start preparations | Préparation du lancement | Preparativi per il lancio
Preparativos de lanzamiento | Přípravy na spuštění | Przygotowania do startu
Ihr neues RC-Modell ist fahrfertig aufgebaut. Sender und Empfänger sind gebunden. Der Fahrtenregler ist eingestellt und sofort einsetzbar.
Laden Sie den Fahrakku (nicht im Lieferumfang, benötigt wird ein 2S (7,4 Volt) LiPo Akku) und setzen diesen in das Akkufach in Ihrem
RC-Modell. Befestigen Sie den Akku so, dass er nicht verrutschen kann.
Die Karosserie der Modelle #3154 und #3164 hat einen Magnetverschluss. Ziehen Sie an der Motorhaube des Modell nach oben um diese
zu öffnen. Die Karosserie des Modells #3163 ist mittels Schnellverschlüssen befestigt. Zum Abnehmen der Karosserie lösen Sie die
Schnellverschlüsse an der Unterseite des Modells durch drehen.
Schließen Sie den Akku am Regler an. Schalten Sie die Fernsteuerung ein, dann den Fahrtenregler/ Modell. Den Ein-/ Ausschalter des
Modells finden Sie an der Unterseide (roter Knopf) Ihres Modells. Zum ein-/ ausschalten drücken und halten Sie diesen ca. 3 Sekunden.
Nach dem Fahren schalten Sie erst den Regler/ Modell aus, dann die Fernsteuerung. Entnehmen Sie den Akku immer aus dem Modell,
wenn dieses nicht betrieben wird. Lagern Sie die Akkus immer sicher und fachgerecht (z. B. LiPo-Bag).
Das Modell hat eine Sicherheits-Abschaltung. Wird das Modell einige Zeit nicht betrieben (kein Steuerbefehl der Fernsteuerung),
schaltet sich das Modell automatisch aus (nicht die Fernsteuerung).
Your new RC model is assembled ready to run. Transmitter and receiver are bound. The speed controller is set and ready to use.
Charge the drive battery (not included, a 2S (7.4 volt) LiPo battery is required) and place it in the battery compartment in your RC model.
Secure the battery so that it cannot slip out of place.
The body of models #3154 and #3164 has a magnetic latch. Pull up on the hood of the model to open it. The body of model #3163 is
attached using quick-release fasteners. To remove the body, loosen the quick-release fasteners on the bottom of the model by turning
them.
Connect the battery to the controller. Switch on the remote control, then the speed controller/model. You will find the model's on/off
switch on the bottom silk (red button) of your model. To turn it on/off, press and hold it for about 3 seconds. After driving, first switch
off the controller/ model, then the remote control. Always remove the battery from the model when it is not in use.
Always store the batteries safely and properly (e.g. LiPo bag).
The model has a safety shutdown. If the model is not operated for some time (no control command from the remote control),
the model switches off automatically (not the remote control).
Votre nouveau modèle RC est monté et prêt à rouler. L'émetteur et le récepteur sont attachés. Le régulateur de vitesse est réglé et
prêt à l'emploi. Chargez l'accu de propulsion (non fourni, un accu LiPo 2S (7,4 volts) est nécessaire) et placez-le dans le compartiment
de l'accu de votre modèle RC. Fixez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas glisser.
La carrosserie des modèles #3154 et #3164 a une fermeture magnétique. Tirez vers le haut sur le capot du modèle pour l'ouvrir.
La carrosserie du modèle #3163 est fixée par des attaches rapides. Pour retirer la carrosserie, desserrez les attaches rapides sur le
dessous du modèle en les tournant.
Connectez la batterie au contrôleur. Allumez la radiocommande, puis le régulateur de vitesse/modèle. L'interrupteur marche/arrêt du
modèle se trouve sur la soie inférieure (bouton rouge) de votre modèle. Pour l'allumer/l'éteindre, appuyez sur ce bouton et maintenez-le
enfoncé pendant environ 3 secondes. Après avoir roulé, éteignez d'abord le contrôleur/modèle, puis la radiocommande. Retirez toujours
l'accu du modèle lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Stockez toujours les accus en toute sécurité et de manière appropriée (par ex. LiPo-Bag).
Le modèle est équipé d'un arrêt de sécurité. Si le modèle n'est pas utilisé pendant un certain temps
(pas de commande de la radiocommande), le modèle s'éteint automatiquement (pas la radiocommande).
Il vostro nuovo modello RC è assemblato e pronto per essere guidato. Il trasmettitore e il ricevitore sono collegati. Il regolatore di velocità
è impostato e pronto per l'uso immediato. Caricare la batteria di azionamento (non inclusa, è necessaria una batteria LiPo 2S (7,4 volt))
e posizionarla nel vano batteria del modello RC. Fissare la batteria in modo che non possa scivolare fuori dalla sua sede.
Il corpo dei modelli #3154 e #3164 è dotato di un fermo magnetico. Per aprirlo, tirare verso l'alto il cofano del modello.
La scocca del modello #3163 è fissata con dei fermi a sgancio rapido. Per rimuovere la carrozzeria, allentare le viti a sgancio rapido
sul lato inferiore del modello ruotandole.
Collegare la batteria al controller. Accendere il telecomando, quindi il regolatore di velocità/modello. L'interruttore di
accensione/spegnimento del modello si trova sul lato inferiore (pulsante rosso) del modello. Per accenderlo e spegnerlo, tenerlo premuto
per circa 3 secondi. Dopo la guida, spegnere prima il controller/modello e poi il telecomando. Rimuovere sempre la batteria dal modello
quando non viene utilizzato. Conservare sempre le batterie in modo sicuro e corretto (ad es. borsa LiPo).
Il modello è dotato di uno spegnimento di sicurezza. Se il modello non viene utilizzato per un certo periodo di tempo
(nessun comando dal telecomando), il modello si spegne automaticamente (non il telecomando).
Su nuevo modelo RC está montado listo para conducir. El transmisor y el receptor están unidos. El regulador de velocidad está ajustado
y listo para su uso inmediato. Cargue la batería del variador (no incluida, se necesita una batería LiPo 2S (7,4 voltios)) y colóquela en el
compartimento de la batería de su modelo RC. Asegure la batería para que no pueda salirse de su sitio.
El cuerpo de los modelos #3154 y #3164 tiene un cierre magnético. Tire hacia arriba del capó del modelo para abrirlo. El cuerpo del
modelo #3163 está sujeto con cierres rápidos. Para retirar el cuerpo, afloje los cierres rápidos de la parte inferior del modelo girándolos.
Conecte la batería al mando. Encienda el mando a distancia y, a continuación, el variador/modelo. Encontrarás el interruptor de
encendido/apagado del modelo en la parte inferior (botón rojo) de tu modelo. Para encenderlo/apagarlo, manténgalo pulsado durante
unos 3 segundos. Después de conducir, apague primero el mando/modelo y después el mando a distancia. Retire siempre las pilas del
modelo cuando no lo utilice. Guarde siempre las baterías de forma segura y adecuada (por ejemplo, en una bolsa LiPo).
El modelo dispone de una desconexión de seguridad. Si el modelo no se utiliza durante algún tiempo
(sin orden de control desde el mando a distancia), el modelo se apaga automáticamente (no el mando a distancia).
Lanový naviják se aktivuje stisknutím spínače (10). V závislosti na předchozím nastavení se lano zatahuje nebo prodlužuje.
Jeho opětovným stisknutím se změní směr pohybu navijáku. Nezapomeňte včas vypnout naviják, když je hák zcela zatažený,
aby nedošlok jeho poškození. Za tímto účelem stiskněte tlačítko (10) na delší dobu (přibližně 3 sekundy).
Wciągarka linowa jest aktywowana przez naciśnięcie przełącznika (10). W zależności od poprzedniego ustawienia lina zwija się lub
rozwija. Ponowne naciśnięcie przełącznika odwraca kierunek ruchu wciągarki. Należy pamiętać, aby wyłączyć wciągarkę na czas, gdy
hak jest całkowicie schowany, aby uniknąć uszkodzenia. W tym celu należy nacisnąć przycisk (10) przez dłuższy czas (ok. 3 sekundy).