Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Drive DeVilbiss
iGo
®
en
Drive DeVilbiss iGo®2 Portable Oxygen Concentrator, Model 125
DANGER -
NO SMOKING
ONLY
Approved for Commercial Aircraft Use
ASSEMBLED IN USA
Not manufactured with natural rubber latex.
es
Concentrador de oxígeno portátil iGo®2 de Drive DeVilbiss, Modelo 125
PELIGRO – NO FUMAR
ÚNICAMENTE
Aprobado para el uso en aeronaves comerciales
ENSAMBLADO EN EE. UU.
No está hecho de látex de caucho natural.
fr
Concentrateur d'oxygène portable iGo®2, Drive DeVilbiss, modèle 125
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
Approuvé pour une utilisation commerciale aérienne
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS
Non fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel.
2 Portable Oxygen Concentrator
®
DANGER - INTERDICTION DE FUMER
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Drive DeVilbiss iGo 2

  • Página 1 ONLY Approved for Commercial Aircraft Use ASSEMBLED IN USA Not manufactured with natural rubber latex. Concentrador de oxígeno portátil iGo®2 de Drive DeVilbiss, Modelo 125 PELIGRO – NO FUMAR ÚNICAMENTE Aprobado para el uso en aeronaves comerciales ENSAMBLADO EN EE. UU.
  • Página 21: Importante

    INICIO RÁPIDO – CÓMO HACER FUNCIONAR SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL (COP) IGO2 PELIGRO – NO FUMAR Lea las Precauciones importantes y observe todas las Advertencias y Precauciones en el producto y en la Guía de instrucciones. Siga todas las instrucciones de funcionamiento.
  • Página 22 ÍNDICE Inicio rápido ......................... es - 21 Definiciones de los símbolos .
  • Página 23: Definiciones De Los Símbolos

    DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS Peligro: no fume cerca del paciente ni del aparato. Verde: salida de oxígeno dentro Este símbolo tiene un círculo rojo y Número de catálogo Botón de encendido de las especificaciones una barra diagonal en la etiqueta del producto.
  • Página 24: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES Lea esta guía por completo antes de utilizar el concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss. A lo largo de esta guía se indican importantes precauciones; preste especial atención a todas las indicaciones de seguridad. La información inminente y potencialmente peligrosa se destaca con estos términos: PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que puede causar la muerte o lesiones severas al usuario u operador si no se evita.
  • Página 25: Descripción

    4. Los concentradores de oxígeno iGo2 de Drive DeVilbiss están equipados con una salida de mitigación de fuego que evita la propagación del fuego hacia el interior de la unidad.
  • Página 26: Las Siguientes Advertencias De Seguridad Deben Observarse En Todo Momento

    No ignore las alertas. 2. Para evitar descargas eléctricas, no quite la cubierta del concentrador. Solo un técnico capacitado de Drive DeVilbiss debe retirar la cubierta. No aplique líquido directamente a la cubierta ni utilice disolventes o agentes de limpieza a base de petróleo.
  • Página 27: Introducción

    INTRODUCCIÓN Esta guía de instrucciones lo familiarizará con el concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss. Asegúrese de leer y comprender esta guía antes de utilizar la unidad. A lo largo de esta guía se indican importantes precauciones; preste especial atención a todas las indicaciones de seguridad. Póngase en contacto con su proveedor de equipos Drive DeVilbiss si tiene alguna pregunta.
  • Página 28: Descripción General Del Concentrador De Oxígeno Portátil Igo2

    DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO2 DESEMBALAJE Y CONTENIDO Primero, retire el concentrador iGo2 del envase e identifique todos los elementos. 1. Concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss 2. Batería única 3. Estuche para transporte 4. Fuente de alimentación (adaptador de CA/CC) 5.
  • Página 29: Encendido

    NOTA: Al arrancar, tomará hasta 10 minutos para que el contenido de salida de oxígeno sea del 90 % +4/-3 %. Durante este tiempo, el símbolo de bajo nivel del oxígeno en arranque se ilumina pero el dispositivo puede utilizarse. NOTA: El COP iGo2 de Drive DeVilbiss tiene un dispositivo sensor de oxígeno (OSD ) para monitorear ®...
  • Página 30: Utilización Del Dispositivo

    FUNCIONAMIENTO OPCIONES DE ENERGÍA 6. Para cambiar la batería durante el funcionamiento: Apague el dispositivo. Sujete la tapa de la batería y tire hacia arriba, luego inserte una batería cargada y presione El COP iGo2 puede utilizarse con las 3 fuentes de alimentación siguientes: hasta que encaje en su lugar.
  • Página 31: Especificación

    ESPECIFICACIÓN La pantalla muestra el nivel de carga de la batería como un NOTA: Las mejores condiciones de carga de la batería son dentro del rango de porcentaje (0 a 100 %) y como un gráfico de barras dentro del temperatura de 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F) a una humedad relativa de hasta el símbolo de la batería.
  • Página 32: Bluetooth Y Aplicación Smartlinko2 (Solo Para Modelos Bluetooth De La Serie 125X-Bt)

    Esta sección proporciona una descripción general del COP modelo Bluetooth cuando se usa junto con la aplicación SmartLinkO2 de Drive DeVilbiss Healthcare, que está disponible en App Store (iPhone) o en Google Play Store (Android) para su teléfono inteligente. 1. Descargue la aplicación buscando “SmartLinkO2” en la tienda e instálela en su teléfono inteligente.
  • Página 33: Cómo Viajar Con El Concentrador De Oxígeno Portátil Igo2

    CÓMO VIAJAR CON EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO2 Si bien el concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss lo libera para ir a IMPORTANTE todas partes y hace que los viajes sean mucho más sencillos que otros métodos de De acuerdo con las normas de la FAA, las baterías de repuesto deben...
  • Página 34: Piezas De Repuesto

    PIEZAS DE REPUESTO Los siguientes artículos pueden adquirirse por separado como piezas de repuesto para el COP iGo2 de Drive DeVilbiss serie 125: ADVERTENCIA Ciertos accesorios de oxígeno no especificados para el uso con el concentrador de oxígeno portátil iGo2 pueden afectar el desempeño. Use SOLAMENTE los accesorios de suministro de oxígeno recomendados.
  • Página 35: Solución De Problemas Y Sistema De Alarma

    La siguiente tabla de solución de problemas le ayudará a analizar y corregir las fallas menores. Si los procedimientos sugeridos no le ayudan, cambie a su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor de cuidados en el hogar de Drive DeVilbiss. No intente realizar ningún otro tipo de mantenimiento.
  • Página 36: Información General De Las Alarmas

    SISTEMA DE OXÍGENO DE RESERVA Como precaución, su proveedor de Drive DeVilbiss puede suministrarle un sistema de ADVERTENCIA oxígeno de reserva. Si la unidad pierde energía o no funciona correctamente, el Sistema Se recomienda la disponibilidad de una fuente alternativa de oxígeno en...
  • Página 37: Mantenimiento

    CAMBIO DEL LECHO DEL TAMIZ utiliza un filtro de bacterias en la conexión para evitar la contaminación del sistema y no Los lechos de tamiz son elementos reemplazables que el proveedor de Drive DeVilbiss requiere un mantenimiento rutinario dentro de la vida útil prevista.
  • Página 38: Especificaciones

    Clasificación del dispositivo ........................................ Clase 2, Tipo BF Parte aplicada, IP22 El concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss cumple con RTCA DO-160G Sección 21 Categoría M y Sección 20 Categoría T para uso en aerolíneas. Detección de respiración patentada con tecnología SmartDose: EE. UU. 8061353 Tecnología PulseDose patentada: EE.
  • Página 39: Información De Compatibilidad Electromagnética

    INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Si el desempeño del dispositivo se pierde o se degrada debido a perturbaciones electromagnéticas, una alarma visual y sonora indica que el dispositivo no cumple con las especificaciones o que se ha detectado una falla. ADVERTENCIA No es seguro para RM No llevar el dispositivo ni los accesorios a un entorno de resonancia magnética (RM), ya que puede representar un riesgo inaceptable para el paciente o se pueden dañar el iGo2 o los dispositivos médicos de resonancia magnética.
  • Página 40: Declaración De La Unión Europea

    DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA Este dispositivo cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos (DER). Se han aplicado los siguientes métodos de ensayo para demostrar la presunción de conformidad con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos (DER): •...
  • Página 41: Garantía

    GARANTÍA Detallan a continuación. Drive DeVilbiss garantiza que este equipo se encuentra libre de defectos en cuanto a materiales y mano de obra por un período de cinco (5) años desde la fecha de envío de fábrica al comprador original (por lo general, el proveedor de atención médica), con la excepción del compresor (garantía de 3 años), los lechos del tamiz (garantía de 1 año) y la batería (garantía de 1 año).

Tabla de contenido