Página 1
TL-A220 LINE ARRAY TOWERLIFT TORRE ELEVADORA TRAVERSENLIFT OPERATING INSTRUCTIONS USER MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES V.07.17...
Página 2
TL-A200 TRAVERSENLIFT TL-A200 CONTENTS / ÍNDICE Features of the TL-A220 Towerlift / Características TL-A220..... 3 - 4 English Quick operation guide..............5 - 11 Manual de usuario Español................12 - 19 Bedienungsanleitung Deutsch..............20 - 26 Sketches / Planos piezas................27 - 34 Spare part list / Lista de repuestos..............
Página 3
TL-A220 A: Reinforcement struts for line array / Refuerzo especial para Line Array E: Anchor points for struts / Anclaje del tirante refuerzo especial para Line Array F: Load forks / Brazos de carga K: Tightening knob for legs / Pomo de seguridad transporte patas...
Página 4
TL-A220 ALS-C: Auto Lock System carriage / Gatillo automático carro ALS-1: Auto Lock System 1st profile / Gatillo automático tramo 1 ALS-2: Auto Lock System 2nd profile / Gatillo automático tramo 2 ALS-3: Auto Lock System 3rd profile / Gatillo automático tramo 3...
Página 5
2.5 - Security : ALS (Automatic Lock System). Dear customer, in order to ensure a safe and reliable operation of the TL-A220 2.6 - Maximum height : 5.50 m (18’). towerlift please follow the instructions in 2.7 - Folded height : 1.72 m (5.6’).
Página 6
2.18 - Antirust protection, primed paint 3. SAFETY PRECAUTIONS. 3.1 - The TL-A220 is a machine designed to elevate loads upwards in a vertical direction, It should NEVER be used as a platform to elevate people. 3.2 - Only place the lift on hard, flat surfaces always checking that it is in a vertical position by using the bub- ble level indicator (L) found on the base.
Página 7
Quick operation guide ENGLISH 3.5 - Check that the legs (P) are placed and set-up co- rrectly with their safety pins (R) inserted and locked. 3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile surface. 3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts, place the lift on the ground firmly and secure it with the use of straps.
Página 8
Quick operation guide ENGLISH 3.11 - Do not use stepladders on the lift or use it as a support for them. 3.12 - Before using the lift, check the condition of the cable. The cable should not have broken threads or show any signs of crushed/flattened areas.
Página 9
Quick operation guide ENGLISH 3.17 - Only original replacement parts should be used. O R I G I N A L 4. USER INSTRUCTIONS. need, use so that the weight of the load will only be elevated in a vertical direction. 4.1 - Place the lift on a firm, flat surface The minimum load is 25 Kg.
Página 10
To bring the lift down you need to first Security system ALS / ILS turn the winch handle slightly clockwise The TL-A220 incorporates the patented ) and at the same time pull the red security system ALS (Automatic Lock ALS lock (ALS-1) out. This releases the Security).
Página 11
Quick operation guide ENGLISH If you release your finger from the ALS to use, the gearing, the axis bearings, the lock it will automatically block. In this spiral of the crank, and the sections. case, repeat the first operation by turning 5.3 - All lifts should undergo an annual ) and then anti-cloc- slightly clockwise (N...
Página 12
2.6 - Altura máxima: 5.5 m (18’). torre elevadora TL-A220 por favor, siga cuidadosamente las instrucciones de este 2.7 - Altura plegada: 1,72 m (5.6’). manual. Antes de manipular la torre ele- 2.8 - Dimensiones de la torre plegada:...
Página 13
2.18 - Protección anti-óxido, imprimación porte de la torre cuando este plegada. 3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3.1 - La torre elevadora TL-A220 es una máquna diseñada para la elevación de cargas en dirección vertical. NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora de personas.
Página 14
Manual de usuario ESPAÑOL 3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta- mente, y fijadas con los gatillos de seguridad (R) los cuales deben estar introducidos y bloqueados. 3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier superficie móvil.
Página 15
Manual de usuario ESPAÑOL 3.11 - No usar escaleras encima del elevador ni utilizarlo como un apoyo para éstas. 3.12 - Antes de utilizar el elevador, compruebe el estado del cable. El cable no debe contener hilos rotos o mostrar signos de áreas aplastadas/aplanadas.
Página 16
En un momento deter- 4.5 - LA CARGA MÁXIMA PARA minado cada torre se elevará a una altura TL-A220 ES 220 kg (485 lb). PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 17
Manual de usuario ESPAÑOL Sistema de seguridad ALS / ILS El TL-A220 incorpora el sistema de segu- ridad patentado ALS (bloqueo automático de seguridad). Este sistema VMB de gati- llo rojo bloquea automáticamente la torre en la posición que se deja. Cada tramo de elevación tiene un ALS que bloquea...
Página 18
Manual de usuario ESPAÑOL momento gire la manivela del cabrestante Para el transporte de la torre es necesa- ) para bloquear en sentido anti-horario (N rio bajar completamente todos los tramos. el último tramo con el gatillo ALS rojo. Los Una vez la torre haya sido plegada, colo- gatillos tomarán la presión de la carga y que las patas y los tirantes de refuerzo es-...
Página 19
Manual de usuario ESPAÑOL mecanismo de frenado. que puedan producirse, debidos a mate- 5.3 - Todos los elevadores se someten a rial defectuoso o fabricación. Los daños una inspección técnica anual llevada a causados por un uso inadecuado, modi- cabo por un distribuidor autorizado VMB ficación del producto, la manipulación de para comprobar las certificaciones y el terceros o incendio accidental no están...
Página 20
Betriebsanleitung wurde Basisplatte und Ausleger aus Stahlprofil mit dem Zweck erstellt, eine zuverlässige DIN 2349. Verschlüsse aus ST-37 Stahl. Bedienung des TL-A220 Hebeturms zu 2.12 - Exklusive ALS System ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betrie- ( Pat. Pen. 200501056) bsanleitung vor der Inbetriebnahme sor- 2.13 - Die Winde: 900/1000 kg.
Página 21
Lasten. Nutzen Sie Ihn niemals zur Beförde- rung von Personen. 3.2 - Achten Sie darauf, das der TL-A220 Tower auf festem, geraden Untergrund steht. Und vergewissern Sie sich mit Hilfe der Wasserwaage (F), dass er eine vertikale Position zum Boden eingenommen hat.Bei Bedarf mittels des Stelltellers...
Página 22
Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.6 - Es ist nicht gestattet den Lift auf einem Fahrzeug mit einen mobilen Unterbau zu installieren! 3.7 - Bei Freiluftanwendungen den Turm auf festen Boden stellen und mittels Seilanker gegen Windbelastung sichern. Niemals an Fahrzeugen die Abspannungen befestigen oder an Gegenständen, die ausweichen könnten.
Página 23
Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.12 - Vor Gebrauch Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine Seilbrüche oder Quetschungen aufweisen. Es dürfen auf keinem Fall Seile in einem schlechten Zustand verwendet werden. 3.13 - Alle Angebauten Teile sind für den Transport einzu- fahren. 3.14- Ölen oder Fetten der Fallbremsen ist zu unterlassen, da diese mit einem Druck und Hitzebeständigen Material bearbeitet wurden.
Página 24
Stellteller ( Q ) durch Drehen der Kurbel ( H ) in entsprechender Richtung Maximum load Distance from the load’s center to the zum Zentrieren der Wasserwaagenblase ( TL-A220 axel of the tower F ) an der Kreismitte einstellen. 50 cm 220 kg (1.64’) (485 lb) 4.4 - Die Sicherheitsbolzen ( L ) der Lastau-...
Página 25
Bedienungsanleitung DEUTSCH Geschwindigkeit zu bedienen, um die Last Schlitten in seiner Parkposition wieder zu anzuheben oder abzusenken. verriegeln ( B ). Die Ausleger entsperren und Ab einem bestimmten Punkt wird sich diese in ihre Transportstellung ( S ) bringen. jeder Tower in einer anderen Höhe als der Die Befestigungsschraube anziehen.
Página 26
Schäden aufgrund von unsachgemäBen einölen oder fetten !!! Gebrauch, VerschleiB oder Eingriffen Dritter. Die Garantie umfasst keine Ver- 5.3 - Der Hebeturm TL-A220 sollte von brauchsmaterialien und Mängel, die dedn einer Fachkraft mindestens einmal jährlich Wert oder die Gebrauchstaugllichkeit nur geprüft werden.
Página 27
TL-A220 5425 7040L 2251 2252 2253 2254 Left leg / Pata izquierda TL-A220 Ref: 5458 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 28
TL-A220 2251 2252 2253 2254 5445 2251 2252 2253 2254 5445 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 29
TL-A220 4005 4004 7208 2152 7208 2152 Profile 2553 (TL-A220) Profile 2252 (TL-A220) Profile 2251 (TL-A220) 3 mm 3 mm 6 mm 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm 6 mm 6 mm 6 mm...
Página 30
TL-A220 5421 8019 7246 PAS-SPI 7246 MR-SPI 7223 7222 2044 7061 5460 (x2) 5466 2141 5461 2152 2141 2152 5465 7234 2152 5415 7234 5432 5416 5433 7234 2152 7234 2152 (x2) Solo en tramo 2254 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 31
TL-A220 2140 2047 7962 5446 5429 6409 2044 7061 (x2) 2037 2026 PAT-02 MR-PAS 7209 7209D 7078 2152 (x2) 2141 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 32
TL-A220 5406N 2044 7061 2160-AC 7061 2037 7078 7246 2152 7246 2152 7078 2044 7061 7061 2037 7246 2152 7078 7040L 5447 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 37
Code Description GB / USA Descripción ES 7048 M18 Threaded bolt Perno roscado M18 7061 M10 Washer Arandela M10 7061F M10 Thin washer for adjustments Arandela fina de ajuste M10 7078 M8 Auto-block nut Tuerca autoblocante M8 7208 M8x35 Allen screw Tornillo allen M8x35 7209 (B) Left reinforcement strut (B Black)
Página 38
PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 40
facebook / vmblifts Canal VMBLifts For further information follow the advise of our technicians: Para más información consulte con nuestros técnicos en: PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol. Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Spain Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 email: [email protected] web: www.prolifts.es...