Trix BR 75.4 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BR 75.4:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

D
GB
F
NL
Modell der Tenderdampfl okomotive BR 75.4
USA
22793

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Trix BR 75.4

  • Página 1 Modell der Tenderdampfl okomotive BR 75.4 22793...
  • Página 24 Radius > 500 mm...
  • Página 26 ~ 0,2 ml Märklin 72270...
  • Página 30 Trix 66626...
  • Página 33 1 Pumpen, Ventile, Pfeife, Handrad E266 787 32 Laufgestell E263 759 2 Laternen E266 789 33 Schraube E246 083 3 Stirnbeleuchtung E256 605 Bremsleitung E12 5149 00 4 Decoder 264 843 Kolbenstangenschutzrohr E445 900 5 Lautsprecher E234 556 6 Schraube E786 341 7 Halteklammern E265 214 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farb- 8 Motor E292 421 gebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können...
  • Página 37 Modell der Tenderdampfl okomotive BR 75.4 22793...
  • Página 39 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funcionamiento multiprotocolo Multiprotokollkörning Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios => Reservdelar => Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
  • Página 40: Aviso De Seguridad

    Código de fábrica: DCC 03 / MM 75 • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte El protocolo digital que ofrece el mayor número de posibi- íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo pesos de los protocolos digitales es descendente.: o transmitirlo a otro. Prioridad 1: mfx • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, Prioridad 2: DCC rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. Prioridad 3: MM • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
  • Página 41 Nota: Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digi- Protocolo mfx tales, el decoder asume automáticamente el protocolo digi- Direccionamiento tal de mayor valor; p. ej., si se detecta mfx y DCC, el decoder • No se requiere direccionamiento, recibiendo cada deco- asume el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se der una identificación universalmente única e inequívoca pueden desactivar mediante el parámetro CV 50. (UID) Nota: Tenga presente que no son posibles todas las • El decoder se da de alta automáticamente en una funciones en todos los protocolos digitales. En mfx y DCC Central Station o en una Mobile Station con su UID: pueden configurarse algunos parámetros de funciones que • Nombre de fabrica: 75 1102 DB deben tener efecto en el modo analógico.
  • Página 42 Protocolo DCC • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. Direccionamiento Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la • Direcciones posibles: dirección corta, dirección larga y vía de programación. dirección de tracción Funciones lógicas • Intervalo de direcciones: 1 – 127 (dirección corta, dirección de tracción) Retardo de aceleración/frenado 1 – 10239 (dirección larga) • Los tiempos de aceleración y de frenado se pueden • Cada dirección puede programarse manualmente. configurar por separado uno del otro. • La dirección corta o larga se selecciona mediante las CVs. • La desactivación lógica de la función de retardo de • Una dirección de tracción aplicada desactiva la direcci- aceleración/frenado se puede asignar a cualquier tecla ón estándar. de función mediante el mapeado de funciones. Programación • Las características pueden modificarse múltiples veces mediante las Variables de Configuración (CV).
  • Página 43: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Válvula de seguridad Generador de humo Ruido: Dinamo Ruido de explotación Ruido: Dinamo + Señal de cabeza Ruido del silbido de la locomotora, Ruido: Chirrido de la vía señal larga Ruido: Añadir agua ABV, apagado Ruido: Añadir arena Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Ruido: Recoger carbón Ruido: Campana Ruido: Barreras de paso a nivel Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Conversación en cabina de Ruido: Purgar vapor conducción 1 Ruido: Conversación en cabina de Ruido: Bomba de aire conducción 2 Ruido: Cargar carbón con pala Ruido ambiental: Estación Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Parrilla vibratoria Ruido: Inyector Maniobrar (velocidad lenta) + Luces de maniobra doble A Ruido: Enganche de coches / Desaco- plamiento Ruido: Bomba de agua Trix Systems Ruido: Arenado...
  • Página 44 Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 - 127 PoM Velocidad mínima 0 - 255 PoM Arranque progresivo 0 - 255 PoM Frenado progresivo 0 - 255 PoM Velocidad máxima 0 - 255 Reset de fábrica/código de fabricante PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, Bit 5 =1 Dirección ampliada (parte inferior)
  • Página 60 Radius > 500 mm...
  • Página 62 ~ 0,2 ml Märklin 72270...
  • Página 63 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. el cartucho. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. contacto con el resorte que está en el bastidor de la I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin- locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacor- gen bredvid. I nödfall måste anslutningstråden justeras riente según la ilustración. In caso di necessità, si regoli...
  • Página 66 Trix 66626...
  • Página 67 Consejo general para evitar las interferencias electroma- gnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettro- magnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni.

Este manual también es adecuado para:

22793