Ocultar thumbs Ver también para Klippon TB MH:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Assembly guidelines – empty enclosures
Montagerichtlinien – Leergehäuse
Consignes de montage - coffrets vides
Instrucciones de montaje de armarios vacíos
Istruzioni di montaggio – custodie vuote
Руководство по монтажу – пустые корпуса 43
Klippon
TB MH
®
II 2 G Ex e IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67
IEC 60079-0:2007; EN 60079-0:2009
IEC 60079-7:2006; EN 60079-7: 2007
IEC 60079-31:2008; EN 60079-31:2009
IECEx KEM 10.0015U
KEMA 10ATEX0046U
R.T.Nr. 1194340000/02/08.11
3
11
19
27
35
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weidmuller Klippon TB MH

  • Página 1 Assembly guidelines – empty enclosures Montagerichtlinien – Leergehäuse Consignes de montage - coffrets vides Instrucciones de montaje de armarios vacíos Istruzioni di montaggio – custodie vuote Руководство по монтажу – пустые корпуса 43 Klippon TB MH ® II 2 G Ex e IIC Gb II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67 IEC 60079-0:2007;...
  • Página 3: Empty Enclosures Characteristics

    Empty enclosures characteristics Material: Stainless Steel 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Mild steel painted Temperature: -60°C…. +135°C IP-Rating IP 66/67 (IP 67 max .Temp.: 105°C) ATEX use: The complete assembled enclosure must be certified by a recognised, notified body and in line with the ATEX directives!
  • Página 4 Mounting the Enclosure a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38.5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51.5 KTB xx 3526xx 51.5 KTB xx 4030xx 76.5 KTB xx 4538xx 76.5 KTB xx 4848xx 76.5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx...
  • Página 5 Opening of the Enclosure Place enclosure in a vertical upright position. Loosen the lid cover fixings screws with a suitable tool (refer to diagram 1 below). After loosening the covers screws, the lid can be opened up to approximately 130°. Removing the lid The lid should be removed by loosening the cover fixing screws and any attached lid bonding cable with a suitable tool.
  • Página 6: Fitting Cable Glands

    Fitting Cable Glands Drilling Information The permissible areas for drilling are indicated in the table below. In each case if the required ingress protection rating (IP) is stated on the certifica- tion label (ATEX or IECEx), the stated IP rating must be maintained. The permissible drilling area (the shaded area) in the drawing above is the same for an enclosure that is supplied either with or without a gland plate.
  • Página 7 Drilling Information (Gland Plate Only) The available area of the drilling zone for each individual gland plate is de- tailed below: drilling zone gland placement diameter drilling diameter The allowed drilling zone is 22 mm in distance from the outer edges of each plate.
  • Página 8 Gland Placement Diameter +0.2 mm Drilling Diameter -0.0 mm (mm) 13.0 18.2 15.0 21.0 PG11 19.1 26.7 PG13,5 20.9 29.3 PG16 23.0 32.2 PG21 28.8 40.3 PG29 37.5 52.5 PG36 47.5 66.5 PG42 54.5 76.3 PG48 59.8 83.7 • Drill holes using the specified drilling diameters and gland placement di- ameters.
  • Página 9: Internal/External Earth Stud Assembly

    Internal/External Earth Stud Assembly The drawing below provides a profile of the earth stud. outside enclosure inside enclosure A 1 x earth bolt M10 B 1 x washer Ø 20 mm t = 2 mm C 1 x silicone O- Ring D 1 x washer (lug) Ø...
  • Página 10: Inspection, Maintenance And Repairs

    Inspection, Maintenance and Repairs WARNING Disconnect power supply before installing or servicing these enclosures. Ensure that only authorized and trained personnel perform repairs and maintenance work. For an Ex-certified enclosure the training has included the instruction of the various types of protection and installation practices, the relevant rules and regulations.
  • Página 11 Technische Daten des Leergehäuses Material: Edelstahl 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Stahlblech lackiert Temperatur: -60° C ..+135° C IP-Schutzklasse: IP 66/67 (IP 67, max. Temp.: 105° C) ATEX-Einsatz: Das vollständig zusammengebaute Gehäuse muss durch eine anerkannte, benannte Organisation bescheinigt werden und sich im Einklang mit den ATEX-Richtlinien befinden!
  • Página 12: Montage Des Gehäuses

    Montage des Gehäuses a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx...
  • Página 13: Öffnen Des Gehäuses

    Öffnen des Gehäuses Stellen Sie das Gehäuse aufrecht in eine vertikale Position. Lösen Sie die Deckelschrauben mit einem geeigneten Werkzeug (siehe nachfolgende Ab- bildung 1). Nachdem Lösen der Deckelschrauben kann der Deckel bis auf ca. 130° geöffnet werden. Entfernen des Deckels Der Deckel sollte durch Lösen der Deckelbefestigungsschrauben mit einem ge- eigneten Werkzeug geöffnet werden.
  • Página 14 Einsetzen der Kabelverschraubungen Bohrinformationen Die zulässigen Bereiche für Bohrungen sind in der nachstehenden Tabelle aufgeführt. In jedem Fall muss, wenn die erforderliche Schutzart (IP) auf dem Typenschild (ATEX oder IECEx) aufgeführt ist, die angegebene IP- Schutzart beibehalten werden. Der zulässige Bohrungsbereich (die schraffierte Fläche) in der obigen Zeichnung entspricht der eines Gehäuse, das wahlweise mit oder ohne Kabelverschraubungsplatte geliefert wird.
  • Página 15 Bohrinformationen (nur Flanschplatte) Die verfügbare Fläche des Bohrbereichs für jede einzelne Flanschplatte ist nachfolgend aufgeführt: Bohrungsbereich Kabelverschraubungs- Bohrdurchmesser Sitzdurchmesser Der zulässige Bohrungsbereich besitzt einen Abstand von 22 mm zu den äußeren Rändern jeder Platte. Innerhalb des gekennzeichneten Bohrungsbereichs können verschiedene Kabelverschraubungen auf der Grundlage der nachstehenden Tabelle und Bedingungen gebohrt werden: Kabelverschraubungs-...
  • Página 16 Kabelverschraubungs- +0,2 mm Bohrdurchmesser -0,0 mm Sitzdurchmesser (mm) 13,0 18,2 15,0 21,0 PG11 19,1 26,7 PG13, 5 20,9 29,3 PG16 23,0 32,2 PG21 28,8 40,3 PG29 37,5 52,5 PG36 47,5 66,5 PG42 54,5 76,3 PG48 59,8 83,7 • Fertigen Sie Bohrungen mit dem angegebenen Bohrdurchmesser und Kabelverschraubungs-Sitzdurchmesser an.
  • Página 17 Zusammensetzen des internen / externen Erdungsbol- zens Die nachfolgende Zeichnung stellt ein Profil des Erdungsbolzens dar. Gehäuseaußenseite Gehäuseinnenseite A 1 x Erdungsbolzen M10 B 1 x Unterlegscheibe Ø 20 mm t = 2 mm C 1 x Silikon-O- Ring D 1 x Unterlegscheibe (mit Rändelung) Ø 20 mm E 2 x Klemmhalterungen F 2 x Unterlegscheibe (mit Rändelung) Ø...
  • Página 18: Inspektion, Wartung Und Reparaturen

    Inspektion, Wartung und Reparaturen WARNUNG Schalten Sie die Versorgung vor der Installation oder Wartung dieses Gehäuses ab. Stellen Sie sicher, dass nur autorisiertes und geschultes Personal Repara- turen und Wartungsarbeiten durchführt. Für einen Ex-zertifiziertes Gehäuse beinhaltete die Ausbildung Anwei- sungen für die verschiedenen Arten von Schutz- und fachgerechten Installa- tionen, die einschlägigen Richtlinien und Vorschriften.
  • Página 19 Caractéristiques des coffrets vides Matière : Acier inoxydable 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; tôle d’acier laqué Température : -60 °C…. +135 °C Classement IP IP 66/67 (IP 67 : temp. max. : 105 °C) Utilisation ATEX : Le coffret monté complet doit être homologué par un organisme reconnu en conformité...
  • Página 20 Montage du coffret a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38.5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51.5 KTB xx 3526xx 51.5 KTB xx 4030xx 76.5 KTB xx 4538xx 76.5 KTB xx 4848xx 76.5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx...
  • Página 21 Ouverture du coffret Mettre le coffret en position verticale. Desserrer les vis de fixation du cou- vercle avec un outil approprié (voir schéma 1 ci-dessous). Une fois les vis desserrées, il est possible d‘ouvrir le couvercle d‘un angle de 130° environ. Dépose du couvercle Pour retirer le couvercle, desserrer ses vis de fixation et retirer tout câble de liaison du couvercle avec un outil approprié.
  • Página 22 Mise en place des presse-étoupe Perçage Les zones admissibles pour le perçage sont indiquées dans le tableau ci- dessous. Dans chaque cas, si le degré de protection requis (IP) est stipulé sur l'étiquette de certification (ATEX ou IECEx), ce degré IP doit être main- tenu.
  • Página 23 Perçage (presse-étoupe seulement) La zone disponible pour le perçage pour chaque presse-étoupe individuel est indiquée ci-dessous : Zone de perçage Diamètre de la zone Diamètre de la zone d'implantation du de perçage presse-étoupe La zone de perçage autorisée est située à 22 mm des bords ex- ternes de chaque presse-étoupe.
  • Página 24 Diamètre de la zone Diamètre de la +0.2 mm d'implantation du presse-étoupe zone de perçage -0.0 mm 15.0 21.0 PG11 19.1 26.7 PG13,5 20.9 29.3 PG16 23.0 32.2 PG21 28.8 40.3 PG29 37.5 52.5 PG36 47.5 66.5 PG42 54.5 76.3 PG48 59.8 83.7...
  • Página 25 Montage du goujon de terre - Parties interne et externe Le dessin ci-dessous illustre les différents composants du goujon de terre. Extérieur du coffret Intérieur du coffret A Goujon de terre M10 (x 1) B Rondelle plate Ø 20 mm t = 2 mm (x 1) C Joint torique silicone (x 1) D Rondelle crantée Ø...
  • Página 26 Contrôle, entretien et réparation ATTENTION Couper l'alimentation électrique avant d'entreprendre un travail de montage ou d'entretien de ces coffrets. Les travaux de réparation et d'entretien ne doivent être effectués que par du personnel agréé et formé. Pour un coffret homologué Ex, la formation doit porter, entre autres, sur les divers types de protection et sur les pratiques de montage et les règles et réglementations en vigueur.
  • Página 27: Especificaciones Técnicas De Los Armarios Vacíos

    Especificaciones técnicas de los armarios vacíos Material: Acero inoxidable 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; chapa pintada Temperatura: de -60°C a +135°C Tipo de protección: IP 66/67 (IP 67 máx. temp.: 105°C) Uso ATEX: El armario completamente ensamblado debe estar homologado por una organización oficial notificada y cumplir las disposiciones de la norma ATEX...
  • Página 28: Montaje Del Armario

    Montaje del armario a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38.5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51.5 KTB xx 3526xx 51.5 KTB xx 4030xx 76.5 KTB xx 4538xx 76.5 KTB xx 4848xx 76.5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx...
  • Página 29: Cómo Abrir El Armario

    Cómo abrir el armario Coloque el armario en posición vertical. Desenrosque los tornillos de fija- ción de la tapa utilizando una herramienta adecuada (consulte el diagrama 1 que se proporciona a continuación). Tras desenroscar los tornillos, la tapa podrá abrirse hasta unos 130º aproximadamente. Retirada de la tapa La tapa debe retirarse soltando los tornillos de fijación, así...
  • Página 30: Cómo Instalar Los Prensaestopas

    Cómo instalar los prensaestopas Información acerca del taladrado Las áreas en las que puede realizarse el taladrado vienen indicadas en la siguiente tabla: en cada caso, si la protección IP requerida se indica en la etiqueta de certificación (ATEX o IECEx) la protección IP indicada debe montarse.
  • Página 31 Información de taladrado (sólo placa de prensaestopas) La zona de taladrado para cada placa prensaestopas viene indicada en detalle a continuación: zona de taladrado diámetro de diámetro de taladrado colocación del prensacables La zona en la que está permitido taladrar es a 22 mm de distancia con respecto a los bordes exteriores de cada placa.
  • Página 32 Diámetro de colocación del Diámetro de +0,2 mm mecanizado taladrado -0,0 mm (mm) 13.0 18.2 15.0 21.0 PG11 19.1 26.7 PG13,5 20.9 29.3 PG16 23.0 32.2 PG21 28.8 40.3 PG29 37.5 52.5 PG36 47.5 66.5 PG42 54.5 76.3 PG48 59.8 83.7 •...
  • Página 33 Conexión a tierra interna/externa El siguiente dibujo proporciona un perfil del conector a tierra. fuera del armario dentro del armario A 1 perno de conexión a tierra M10 B 1 arandela Ø 20 mm t = 2 mm C 1 junta tórica de silicona D 1 arandela (orejeta) de 20 mm de diámetro E 2 soporte de fijación F 2 arandela (orejeta) de 15 mm de diámetro...
  • Página 34: Inspección, Mantenimiento Y Reparaciones

    Inspección, mantenimiento y reparaciones ADVERTENCIA Desconecte la fuente de alimentación del equipo antes de instalar o reparar estos armarios. Asegúrese de que sólo personal autorizado e instruido realiza las repara- ciones y el mantenimiento. En el caso de los armarios aptos para atmósferas explosivas, los cursos de formación han incluido la instrucción sobre los distintos tipos de protección y prácticas de protección, así...
  • Página 35: Caratteristiche Delle Custodie Vuote

    Caratteristiche delle custodie vuote Materiale: Acciaio inossidabile 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; lamiera d’acciaio laccato Temperatura: -60°C…. +135°C Grado IP IP 66/67 (IP 67 temp. max.: 105°C) Uso ATEX: la custodia completamente assemblata deve essere certificata da un'organizzazione ufficialmente riconosciuta e in conformità...
  • Página 36: Montaggio Della Custodia

    Montaggio della custodia a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38.5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51.5 KTB xx 3526xx 51.5 KTB xx 4030xx 76.5 KTB xx 4538xx 76.5 KTB xx 4848xx 76.5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx...
  • Página 37: Apertura Della Custodia

    Apertura della custodia Posizionare la custodia in posizione verticale. Allentare le viti di fissaggio del coperchio con un apposito utensile (fare riferimento al disegno 1 in basso). Una volta allentate le viti, il coperchio può essere aperto fino a circa 130°.
  • Página 38 Montaggio dei premistoppa Informazioni per la foratura Le zone da forare sono indicate nella tabella in basso. In ogni caso, rispet- tare il grado di protezione IP indicato sull'etichetta di certificazione (ATEX o IECEx). L'area perforabile (l'area ombreggiata) nel disegno in alto è uguale a quella prevista per una custodia fornita con o senza piastra pres- sacavo.
  • Página 39 Informazioni sulla foratura (solo piastra pressacavo) L'area disponibile nella zona di foratura per ogni singola piastra pressacavo è specificata di seguito: zona da forare diametro della sede diametro di foratura del premistoppa La zona perforabile è a 22 mm di distanza dai bordi esterni di cia- scuna piastra.
  • Página 40 Diametro della sede del Diametro di +0,2 mm premistoppa foratura -0,0 mm (mm) 13.0 18.2 15.0 21.0 PG11 19.1 26.7 PG13,5 20.9 29.3 PG16 23.0 32.2 PG21 28.8 40.3 PG29 37.5 52.5 PG36 47.5 66.5 PG42 54.5 76.3 PG48 59.8 83.7 •...
  • Página 41 Gruppo morsetto di terra interno/esterno Il disegno in basso mostra un profilo del morsetto di terra. custodia esterna custodia interna A 1 x bullone di messa a terra M10 B 1 x rondella Ø 20 mm t = 2 mm C 1 x O- Ring in silicone D 1 x rondella (capocorda) Ø...
  • Página 42 Ispezione, manutenzione e riparazioni AVVERTENZA Scollegare l'alimentazione prima di installare o sottoporre a manutenzione le custodie. Assicurarsi che gli interventi di riparazione e manutenzione vengano ese- guiti esclusivamente da personale autorizzato e specializzato. Per una custodia di tipo Ex, la formazione comprende istruzioni sulle diver- se operazioni di protezione e installazione, nonché...
  • Página 43 Характеристики пустого корпуса Материал: Нержавеющая сталь 316L/1.4404; 304/1.4301; Крашеная сталь Температура: -60 °C … +135 °C IP-Класс: IP 66/67 (IP67 макс. Темп +105°C) Взрывозащищенное исполнение: Полностью собранная коробка должна быть сертифицирована признанным и уполномоченным органом в соответствии с директивами ATEX...
  • Página 44 Монтаж корпуса a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx KTB xx 9161xx...
  • Página 45 Открытие корпуса Расположите корпус вертикально. Ослабьте винты крепления крышки соответствующим инструментом (см. рис.1). Открутив винты, крышку можно раскрыть на угол около 130°. Снятие крышки Крышку можно снять, открутив все фиксирующие винты и подключенные к крышке проводники соответствующим инструментом. Открутив винты, раскройте крышку на 90° (см. рис.2). В этом положении...
  • Página 46 Установка кабельных пластин Информация по сверлению Область, разрешенная для сверления указана на чертеже снизу. В каждом случае, если требуемый класс пылевлагозащиты (IP) указан на сертификационном лейбле (ATEX или IECEx), указанный IP класс должен быть сохранен. Допустимая область сверления (заштрихованная область) на чертеже...
  • Página 47 Информация о сверлении (только для кабельных пластин) Доступная для сверления область для каждой кабельной пластины описана ниже: Область сверления габарит диаметр сверления установки ввода Допустимая область сверления ограничена расстоянием в 22мм от краёв пластины. В рамках указанной зоны сверления могут быть просверлены различные...
  • Página 48 Диаметр габарит установки +0,2 mm сверления -0,0 mm ввода (mm) 13,0 18,2 15,0 21,0 PG11 19,1 26,7 PG13, 5 20,9 29,3 PG16 23,0 32,2 PG21 28,8 40,3 PG29 37,5 52,5 PG36 47,5 66,5 PG42 54,5 76,3 PG48 59,8 83,7 • Сверлите отверстия, используя указанные диаметры сверления и габариты...
  • Página 49 Внутренний/внешний болт заземления На рисунке изображен внешний вид болта заземления. снаружи корпуса внутри корпуса A 1 x болт заземления M10 B 1 x шайба Ø 20 мм t = 2 мм C 1 x силиконовое уплотнительное кольцо D 1 x шайба Ø 20 мм E 2 x зажимная...
  • Página 50 Проверка, Обслуживание и Ремонт ВНИМАНИЕ Отсоедините источник питания перед установкой или обслуживанием корпусов. Убедитесь, что только авторизованный и квалифицированный персонал выполняет работы по ремонту и обслуживанию. Для работы с взрывозащищенными коробками в обучение включены инструкции по видам взрывозащиты и практики по монтажу, соответствующие...
  • Página 52 Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 32758 Detmold Phone +49 (0) 5231 14-0 +49 (0) 5231 14-2083 E-Mail [email protected] Internet www.weidmueller.com...

Tabla de contenido