1 - Regolazione I∆n di intervento
2 - Pulsante di prova
3 - Pulsante per il ripristino manuale
4 - Segnalazione strumento alimentato (LED verde)
5 - Segnalazione relé differenziale intervenuto (LED rosso acceso) /
interruzione collegamento relé-toroide (LED rosso lampeggiante)
6 - Regolazione ritardo d'intervento
7 - Selezione portata I∆n
8 - Selezione tipo di ripristino
9 - Selezione stato relé di uscita
10 - Segnalazione I∆n dispersa (LED gialli). In % del valore di I∆n impostato
1 - Einstellung Einsatz I∆n
2 - Prüftaste
3 - Taste für manuelles Rücksetzen
4 - Anzeige Instrumentspeisung (grüne LED )
5 - Meldung Differentialrelais ein (rote LEUCHTE leuchtet) /
Verbindung zwischen Relais und Toroid unterbrochen (rote LEUCHTE blinkt)
6 - Einstellung Ansprechverspätung
7 - Wahl der Leistung I∆n
8 - Wahl der Art der Rückstellung
9 - Wahl des Zustands des Ausgangrelais
10 - Meldung I∆n gestreut (gelbe LEUCHTEN). In % des eingestellten I∆n Wertes
1 - Réglage du I∆n de intervention
2 - Touche de controle
3 - Touche de reprise manuelle
4 - Témoin appareil alimenté (LED vert)
5 - Signalisation relais différentiel intervenu (LED rouge allumé) /
interruption raccordement relais-tore (LED rouge clignotant)
6 - Réglage retard d'intervention
7 - Sélection portée I∆n
8 - Sélection type de reprise
9 - Sélection état relais de sortie
10 - Segnalisation I∆n dispersée (LED jaunes). En % de la valeur de I∆n programmée
1 - Release I∆n regulation
2 - Test button
3 - Button for manual resetting
4 - Powered instrument signal (green LED)
5 - Differential relay operated (red LED ON) /
interruption relay coil connection (red LED flashing) signal
6 - Release delay regulation
7 - Selection output I∆n
8 - Selection reset type
9 - Selection output relay state
10 - I∆n leak signal (yellow LEDs). In % of the value of I∆n set
1 - Regulación I∆n de intervención
2 - Pulsador de prueba
3 - Pulsador para la restauración manual
4 - Señalización aparato alimentado (LED verde)
5 - Señal de intervención relé diferencial (LED rojo encendido)/
interrupción conexión relé-toroidal (LED rojo parpadeante)
6 - Regulación retardo de intervención
7 - Selección capacidad I∆n
8 - Selección tipo de ajuste
9 - Selección estado relé de salida
10 - Señal I∆n disperdida (LED amarillos). In % del valor de I∆n configurado
All manuals and user guides at all-guides.com
Sicurezza standard
Sicherheit Standard
Sècurité standard
Standard safety
Seguridad esténdar
Posizione dei contatti in condizione di apparecchio
alimentato.
Attenzione: in mancanza collegamento toroide-relé,
il contatto chiude tra 18-19 indipendentemente
dalla posizione impostata sul selettore.
Position der Kontakte bei gespeistem Gerät.
Achtung: fehlt die Verbindung Toroid/Relais,
schließt der Kontakt zwischen den Klemmen 18
und 19 unabhängig von der Position, die durch
den Wähler gewählt wurde.
Position des contacts en condition d'appareil
alimenté.
Attention: en cas de défaut du raccordement tore-
relais, le contact se ferme entre les bornes 18 et 19
indépendamment de la position programmée sur
le sélecteur.
Position of the contacts when the device is
switched on.
Caution: when there is no coil-relay connection,
the contact closes between terminals 18 and
19 regardless of the position set on the selector
switch.
Posición de los contactos en condición de aparato
alimentado.
Atención: al faltar la conexión toroidal-relé, el
contactos se cierra entre los bornes 18 y 19
independientemente de la posición establecida
en el selector.
Sicurezza positiva
Sicherheit positiv
Sècurité positive
Positive safety
Seguridad positiva
Posizione dei contatti in condizione di apparecchio
alimentato.
Attenzione: in mancanza collegamento toroide-relé,
il contatto chiude tra 18-17 indipendentemente
dalla posizione impostata sul selettore. Inoltre in
mancanza di alimentazione il contatto chiude tra
18-17 aprendo l'interruttore.
Position der Kontakte bei gespeistem Gerät.
Achtung: fehlt die Verbindung Toroid/Relais,
schließt der Kontakt zwischen den Klemmen 18
und 17 unabhängig von der Position, die durch
den Wähler gewählt wurde. Außerdem, bei
Stromausfall, schließt der Kontakt zwischen 18-17
und öffnete den Schalter.
Position des contacts en condition d'appareil
alimenté.
Attention: en cas de défaut du raccordement tore-
relais, le contact se ferme entre les bornes 18 et
17 indépendamment de la position programmée
sur le sélecteur.
d'alimentation, le contact se ferme entre 18-17,
par ouverture de l'interrupteur.
Position of the contacts when the device is
switched on. Caution: when there is no coil-relay
connection, the contact closes between terminals
18 and 17 regardless of the position set on the
selector switch.
Also, if there is a power cut, the contact closes
between 18-17 opening the switch.
Posición de los contactos en condición de aparato
alimentado. Atención: al faltar la conexión toroidal-
relé, el contactos se cierra entre los bornes 18 y 17
independientemente de la posición establecida
en el selector.
alimentación, el contacto se cierra entre 18-17
abriendo el interruptor.
(Nd)
(Nd)
(Nd)
(Nd)
(Nd)
* G701T/150A
(Ne)
(Ne)
(Ne)
(Ne)
(Ne)
De plus, en cas de panne
* G701T/150A
Además, en caso de falta de
G701N
S1
S2
S3
S4
S1
S2
S3
S4