Enlaces rápidos

Manual operativo
VERTI-DRAIN 7416
Traducción de las instrucciones para el uso originales
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E:
W:
www.redexim.com
2201 Spanish 911.120.441 SP
loading

Resumen de contenidos para Redexim VERTI-DRAIN 7416

  • Página 1 Manual operativo VERTI-DRAIN 7416 Traducción de las instrucciones para el uso originales 2201 Spanish 911.120.441 SP Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands | T: +31 (0)306 933 227 [email protected] www.redexim.com...
  • Página 2 EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V. Kwekerijweg 8 3709 JA Zeist, The Netherlands declaramos que esta “EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD” se emite bajo nuestra exclusiva responsabilidad y pertenece al siguiente producto: VERTI-DRAIN® CON NÚMERO DE MÁQUINA COMO SE INDICA EN LA MÁQUINA Y EN ESTE MANUAL, a que se refiere esta declaración, cumple con lo estipulado en:...
  • Página 3 UK – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V. Kwekerijweg 8 3709 JA Zeist, The Netherlands declaramos que esta “UK – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD” se emite bajo nuestra exclusiva responsabilidad y pertenece al siguiente producto: VERTI-DRAIN® CON NÚMERO DE MÁQUINA COMO SE INDICA EN LA MÁQUINA Y EN ESTE MANUAL, a que se refiere esta declaración, cumple con lo estipulado en:...
  • Página 4 INTRODUCCION Le felicitamos por la compra de la VERTI-DRAIN. Para un funcionamiento seguro y prolongado de la máquina es necesario leer con atención este manual de instrucciones, y comprenderlo. Sin el conocimiento completo del contenido del manual no se puede utilizar la máquina de manera segura.
  • Página 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Use siempre la VERTI-DRAIN con un tractor adecuado, tal y como se describe en el apartado referente a los datos técnicos. El usuario es responsable de la seguridad de la combinación TRACTOR/VERTI- DRAIN. El conjunto debe ser sometido a pruebas de sonido, seguridad, riesgos y facilidad de uso.
  • Página 6 INDICE Par. Description Pag. EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UK – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Introducción Condiciones de garantía Tarjeta de registro Instrucciones de seguridad Datos técnicos Primera instalación, levantando la máquina de la paleta Pegatinas de seguridad La toma de fuerza La longitud de la toma de fuerza Uso de la toma de fuerza Ajuste de la profundidad de trabajo...
  • Página 7 DATOS TECNICOS Modelo 7416 1.60 m (63”) Ancho de trabajo Hasta 350 mm (14”) Profundidad de trabajo Velocidad del tractor a 500 rpm con el eje Distancia de agujero 65 mm (2-1/2”) Hasta 0.85 km/hora (0.55 mph) Distancia de agujero 130 mm( 5”) Hasta 1.75 km/hora (1.10 mph) Distancia de agujero 195 mm(7-1/2”) Hasta 2.50 km/hora (1.56 mph)
  • Página 8 Fig. 1 2.0 PRIMERA INSTALACIÓN, LEVANTANDO LA MÁQUINA DE LA PALETA La máquina está en vertical sobre la paleta. Para quitar la paleta y conseguir poner la máquina horizontal sobre el suelo, proceda como se indica a continuación (véase fig.1): 1.
  • Página 9 3.0 PEGATINAS DE SEGURIDAD A ambos lados de la máquina hay pegatinas de seguridad. Estas pegatinas de seguridad siempre deben ser bien visibles y legibles. Deben ser repuestas cuando están dañadas. (Fig. 2) Fig. 2 Durante el mantenimiento, ajuste y reparaciones, SIEMPRE se debe desconectar el motor del vehículo de tiro y de la toma de fuerza.
  • Página 10 4.0 LA TOMA DE FUERZA La toma de fuerza es un elemento muy importante. Impulsa la máquina desde el tractor y asegura una operación segura cuando se mantiene e instala correctamente. El eje de la toma de fuerza tiene su propio certificado CE. Lea el manual del eje de la toma de fuerza, que está conectado al propio eje Para ajustes específicos, consulte los detalles proporcionados en la página de la TDF en el libro de repuestos.
  • Página 11 4.2 EL USO DE LA TOMA DE FUERZA Para el uso correcto de la toma de fuerza, se deben comprobar los siguientes elementos: 1. Durante el trabajo el ángulo de las articulaciones no debe superar nunca 30 grados 2. Las articulaciones deben estar todo el tiempo en línea 3.
  • Página 12 6.0 AJUSTE DEL ANGULO DE PASADOR Todos los pasadores se pueden ajustar simultáneamente con 2 palancas 1, situadas en ambos lados de la máquina; ver fig. 5. Levante la máquina del suelo y suelte la palanca fijadora 2 en ambos lados de la máquina. Ajuste el ángulo, girando la palanca 1. En el adhesivo 3 se puede leer en ángulo.
  • Página 13 puede empezar a flotar En este caso también se debe reducir el número de revoluciones R, antes de que los soportes de los pasadores asciendan. En la fig. 6 se halla una tabla que indica la relacion entre la velocidad de marcha, la aceleración de la caja de cambios y la distancia de agujero.
  • Página 14 Para parar, proceda de la siguiente forma: 1. Baje el número de revoluciones del motor hasta ca. 1200 rev/min. 2. Levante la máquina de la tierra. 3. Desacople el eje bifurcado, tan pronto como los pasadores están fuera de la tierra. 4.
  • Página 15 9.0 USO DEL VERTI-DRAIN Antes de que se pueda utilizar el VERTI-DRAIN en algún lugar, se debe comprobar lo siguiente: 1. Si hay objetos sueltos en el campo. Estos han de ser eliminados primero. 2. Si hay pendientes. La inclinación máxima para el VERTI-DRAIN es de 20 grados. Siempre proceda desde arriba hacia abajo.
  • Página 16 12.0 ANALISES DE PROBLEMAS La máquina vibra Cigüeñal gira irregularmente La máquina no está a 90 grados. Angulos articulación de toma de fuerza distintos. Articulación toma de fuerza no está en línea. Circunstancias duras Ajuste la altura de trabajo del diente. Use dientes más finos/ más cortos.
  • Página 17 núcleo hueco. de la toma de fuerza. Ponga rodillo libre en suelo. Circunstancias duras Cambie los ajustes de la máquina. 13.0 MANTENIMIENTO Inspección antes de la Compruebe pernos/tuercas Véanse las instrucciones entrega en este manual. Conecte la unidad a un tractor Mire y escuche.
  • Página 18 14.0 INFORMACION TECNICA En general, esta máquina Verti-Drain no es complicada. Se explicarán un par de puntos técnicos. Si aún tiene dudas, póngase en contacto con su distribuidor, que estará encantado de ayudarle. Fig. 8 14.1 VALORES DE PAR En fig. 8., se indican los valores de par de los pernos/tuercas más importantes. Para los que no se menciona el valor del par, asegúresa de que están apretados como se apretaría un perno/tuerca de tamaño similar.
  • Página 19 Fig. 9 14.2 EL CIGÜEñAL En fig.9. se indica el ensamblaje del cigüeñal. Mire también la página de las piezas de repuesto para tener una imagen e instalación más clara. En un 7416 el ángulo entre los mangos de la caja de engranajes debe ser de 60 grados. 14.2.1 SUSTITUCION DE LA JUNTA DE ACEITA EN LA TRANSMISION En fig.9.
  • Página 20 14.2.2. SUSTITUCIÓN DE UNA MANIVELA CON CONJINETE La sustitución de la manivela es necesaria cuando está agrietada o cuando las tuercas de la cabeza se aflojen regularmente. La chumacera de bancada, el accesorio de la chumacera o los orificios del pasador de la cabeza están dañados. Sustituya la manivela/cojinete en cuanto sea posible, para evitar daños a las demás partes, según se indica a continuación: 1.
  • Página 21 Fig. 10 15.0 OPCIONES, RECOGEDORA DE BOLAS Para el modelo 7416 se dispone de una recogedora de bolas de fácil montaje. El número de pieza es 9500080. INSTRUCCIONES DE MONTAJE (vea fig.10) : • Preparación del Verti-Drain: Fije los pernos de ojo o armellas 24 al bastidor principal 26. Monte los bujes 15, con los nuevos tornillos más largos 18, a los soportes del rodillo trasero.
  • Página 22 INSTRUCCIONES AL USUARIO: Cuando la recogedora de bolas y el Verti-Drain estén correctamente preparados, los soportes 17 de la recogedora de bolas se podrán deslizar (X) sobre los bujes 15. Asegúrelos con los pasadores 19. El rodillo trasero está despegado del suelo cuando se le acopla la recogedora de bolas.
  • Página 23 12 mm (1/2") del porta púas (pieza nº 311.510.250) y otro con dedos de retenida en alineación con los orificios de 18 mm (3/4") (pieza nº 311.510.252). El Verti-Drain 7416 está como norma equipado con una viga principal premontada a la que se pueden fijar los dedos de sujeción de turba.
  • Página 24 15.2 OPCIONES, DIENTES Los dientes son esenciales para el funcionamiento correcto de la máquina. Se disponen de varios dientes para esta máquina, véanse las páginas de piezas de repuesto para tener una visión general total. En general, los dientes se pueden dividir en dos categorías: macizos y huecos.
  • Página 25 Utilice siempre dientes de la misma longitud y tamaño. Sustituya un diente doblado inmediatamente. Si no se hace, la máquina puede ser inestable. No utilice ningún diente más grueso/largo de los que le ofrecemos nosotros. Los dientes más cortos (gastados) se pueden utilizar en caso de que se requiera una penetración superficial.
  • Página 26 15.3 OPCIONES, PÚAS DE AGUJA Con las púas de aguja, podemos crear muchos orificios que apenas se notan. Se requiere un adaptador especial para montar 8 púas de aguja por porta púas de la máquina, vea fig. 13, lado izquierdo. Los bloque adaptadores van atornillados contra la parte inferior de los porta púas con dos tornillos D.