Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

MANUALE D'USO
MOD.:
USER MANUAL
G10066
Technical model: HHB1751
IT
EN
PT
ES
DE
FR
Bollitore, Tisaniera
Electric Kettle and Teapot
BOLLE BLU
www.g3ferrari.it
loading

Resumen de contenidos para TREVIDEA G3 Ferrari G10066

  • Página 1 MANUALE D’USO MOD.: USER MANUAL G10066 Technical model: HHB1751 Bollitore, Tisaniera Electric Kettle and Teapot BOLLE BLU www.g3ferrari.it...
  • Página 2 ITA: INDICE Simbologia p. 2 ……...……………………………………………...……………………………………………………. Avvertenze di sicurezza p. 3 …...……………………………………...…………………………………………. Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...…………………………………………….. G10066 p. 6 ………………….…………………………………...………………………………………...………………. Funzionamento p. 6 ………...……………………………………...…………………………………………………… Utilizzo bollitore p. 6 …………………………...……………………………………...……………..……………….. Pulizia p. 6 ………...……………………………………...……………………………………...……………..………….. Pulizia anti-calcare p. 7 …………………………...……………………………………...……………..……………. Spegnimento di sicurezza p.
  • Página 3 CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
  • Página 4 AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
  • Página 5 Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
  • Página 6 tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio e far decadere i termini di garanzia. - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed &...
  • Página 7 spina e vuotare completamente per evitare incrostazioni della resistenza. Finito l’utilizzo staccare la spina ed attendere il raffreddamento di ogni parte del prodotto prima di riporlo o pulirlo. - Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi. In ogni caso evitare che spruzzi d’acqua o di altri liquidi lo raggiungano.
  • Página 8 PULIZIA ANTI-CALCARE Per evitare la formazione di incrostazioni calcaree si consiglia di effettuare periodicamente una speciale pulizia, seguendo le istruzioni indicate. Versare acqua nel bollitore fino a raggiungere la metà della capienza massima e aggiungervi del succo di limone. Fare bollire l’acqua mischiata al limone per 3 volte. Vuotare il bollitore e sciacquarlo facendo bollire acqua normale per 2-3 volte.
  • Página 9 electrical extensions, use only those that comply with current safety standards; in any case do not exceed the power consumption limits indicated on the electrical adapter and / or extensions, as well as the maximum power shown on multiple adaptor. Do not leave the unit plugged;...
  • Página 10 must be done by manufacturer or by service center authorized by the manufacturer in order to prevent any risk. Failure to comply with the above may compromise the unit safety and invalidate the warranty. WARNING: This appliance includes heating function. Surfaces, other than functional surfaces may develop high temperatures.
  • Página 11 If the kettle operates when it’s empty, the safety device shuts down automatically to prevent any damage. It won’t be possible to operate until the complete cooling of the resistance. After having boiled the water, remove the plug and drain completely to avoid the scaling of the electric resistance.
  • Página 12 Pour water in the kettle until it reaches half the maximum capacity and add some lemon juice. Boil water mixed with lemon 3 times. Empty the kettle and rinse by boiling normal water for 2-3 times. SAFETY SWITCH-OFF The safety device is triggered if the kettle operates without water inside. To avoid overheating, the appliance is automatically turned off and cannot be activated until the complete cooling of the electric resistance.
  • Página 13 múltiplas e extensões, utilizar só as que estiverem conformes às normas de segurança em vigor; em qualquer caso, nunca ultrapassar os limites de absorção indicados no adaptador e/ou nas extensões, nem os de máxima potência indicados nos adaptadores múltiplos. Não deixar o aparelho inutilmente ligado à corrente; é preferível retirar a ficha da tomada eléctrica quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
  • Página 14 de manutenção não devem ser efectuadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. - As crianças não devem brincar com o aparelho. - Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. Não indicado para uso comercial.
  • Página 15 INSTRUÇÕES GERAIS Ao utilizar-se pela primeira vez, deve limpar-se as partes que entram em contacto com o que vai ingerir-se, ou seja, o interior da chaleira eléctrica. Nunca pôr o aparelho em funcionamento quando se encontra ainda embalado. Utilizar a chaleira eléctrica unicamente para aquecer ou ferver água.
  • Página 16 UTILIZAÇÃO DA CHALEIRA ELÉCTRICA Não montar o filtro (9), verter para a chaleira a quantidade de água desejada, dentro dos limites indicados (MAX: 1.8 litro, MIN: 0,5 l ). Fechar a tampa até bloquear. Ligar a ficha à tomada eléctrica. Encaixar a ligação da alimentação eléctrica da chaleira na respectiva base (4).
  • Página 17 posterior; utilizar el producto solo de la manera que indica este manual de instrucciones; cualquier otro uso se considera inadecuado y peligroso; por ello el fabricante no puede ser considerado responsable en caso de que se produzcan daños derivados de usos inadecuados, erróneos o irracionales.
  • Página 18 cortando el cable de alimentación. - No acercar el cable de alimentación a objetos cortantes o a superficies calientes y no tirar del mismo para sacar la clavija. No deje que cuelgue de la superficie de trabajo donde un niño pueda sostenerla. No utilizar el producto en caso de daños en el cable de alimentación, en la clavija o en caso de cortocircuitos;...
  • Página 19 distinta para cada persona, utilizar el aparato con cautela. Tocar solo las superficies diseñadas para ser tocadas, y usar agarradores o guantes de cocina. Este aparato está diseñado para uso doméstico o similares: cocinas para el personal de tiendas, oficinas u otros centros de trabajo, para clientes de hoteles, moteles, hostales y similares.
  • Página 20 vacielo por completo para evitar la escalada de la resistencia eléctrica. Una vez que haya terminado, desconecte el aparato y espere el enfriamiento completo de cada parte antes de guardarlo o de limpiarlo. - No sumerja el aparato en agua u otros líquidos. En cualquier caso, evitar las salpicaduras de agua u otros líquidos.
  • Página 21 sobrecalentamiento, el aparato se apaga automáticamente y no se puede activar hasta que este enfriada completamente la resistencia eléctrica. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Fuente de alimentación: AC 220-240V 50-60Hz - Potencia 1850 - 2200W • Caldera: 1.8 L, con filtro extraíble •...
  • Página 22 Verbrauchsgrenzen sowie maximale Leistung überschritten werden, die auf dem Mehrfachadapter angegeben ist. Verwenden Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von scharfen Gegenständen oder heißen Oberflächen und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie es nicht von der Arbeitsplatte baumeln, wo ein Kind es halten könnte.
  • Página 23 Vorschriften kann die Sicherheit beeinträchtigen und zur Folge haben, dass die Garantie erlischt. WARNUNG: Dieses Gerät enthält eine Heizfunktion. Oberflächen, außer die funktionellen Oberflächen können hohe Temperaturen entwickeln. Da die Temperaturen von verschiedenePersonen unterschiedlich wahrgenommen werden, sollte dieses Gerät mit VORSICHT verwendet werden.
  • Página 24 (max. 0.8L, min. 0.3L). Immer zuerst Wasser einfüllen, bevor Wasserkocher eingeschaltet wird. Niemals Flüssigkeiten nach dem Einschalten einfüllen. Sollte der Wasserkocher ohne sich darin befindendes Wasser eingeschaltet werden, dann schaltet eingebaute Sicherheitsvorrichtung das Gerät automatisch ab, um Schäden zu vermeiden. Es wird nicht möglich sein, Wasser zu erwärmen, bis das Heizelement abgekühlt ist.
  • Página 25 Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Den Wasserkocher so auf der Basis positionieren, dass der Kontakt des Wasserkochers im Kontakt der Basis einrastet (4). Den Wasserkocher mit Taste (2) einschalten. Wenn das Wasser kocht, dann schaltet das Thermostat automatisch das Gerät aus. Das heiße Wasser für den gewünschten Bedarf nutzen, wobei darauf geachtete werden muss, dass der Wasserkocher komplett geleert wird, um Kalkablagerungen am Heizelement zu vermeiden.
  • Página 26 les indications de ce manuel d’instructions; n’importe quel autre type d’ utilisation devra être consideré inaproprié et potentiellement dangereux; pour cette raison le constructeur ne pourra pas être rendu responsable si des dommages résultants de l’utilisation inapropriée ou irresponsable de l’appareil se produisent. Avant de l’utilisation, certifiez-vous de l’integrité...
  • Página 27 Quand l’appareil soit hors usage et ait été décidé qu’il ne sera pas reparé, on reccomande son inutilisation, en coupant son câble d’alimentation. - Ne pas approcher le câble d’alimentation d’objects coupants ou de surfaces chaudes, et ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise.
  • Página 28 compromettre la securité de l’appareil e rendre invalides les termes de la garantie. ATTENTION: Cet appareil comporte une fonction de chauffage. Quelques surfaces, même si non la plaque elle même, pourront atteindre des températures élevées. Étant donné que la sensibilité à la température diffère de personne à...
  • Página 29 - Toujours verser l'eau avant d'allumer la bouilloire. Ne jamais introduire des liquides après l'allumage. - Si la bouilloire est mise à fonctionner vide, le dispositif de sécurité intégré l'éteindra automatiquement pour éviter tout dommage. Il ne sera pas possible de chauffer l'eau avant que la résistance ne se refroidit.
  • Página 30 Entretien Filtre pour les impuretés • L’appareil est équipé d’un filtre mobile (7) près du bec verseur de la bouilloire pour faciliter le traitement des impuretés. Pour extraire le filtre, procéder comme suit: • Ouvrir le couvercle (1) • Extraire le f i ltre (7) en le poussant dans la direction du bec et vers le haut •...
  • Página 31 RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo.
  • Página 32 Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...

Este manual también es adecuado para:

Hhb1751