Ocultar thumbs Ver también para TPT 40:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

FR
2 -5
EN
6-9
DE
10-13
ES
14-17
V1_21/06/2021
RU
18-21
NL
22-25
IT
26-29
CN
30-33
TPT 40 & 25
Torche plasma manuelle
Manual plasma torch
Manueller plasma-brenner
Antorcha plasma manual
Ручная плазменная горелка
Manuele plasmatoorts
Torcia manuale al plasma
手动等离子焊枪
www.gys.fr
loading

Resumen de contenidos para Toparc TPT 40

  • Página 1 TPT 40 & 25 2 -5 18-21 Torche plasma manuelle 22-25 Manual plasma torch Manueller plasma-brenner Antorcha plasma manual Ручная плазменная горелка 10-13 26-29 Manuele plasmatoorts Torcia manuale al plasma 手动等离子焊枪 14-17 30-33 www.gys.fr V1_21/06/2021...
  • Página 2 TPT 40 & 25 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Página 3 TPT 40 & 25 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel. Ne jamais toucher les parties sous tension de la torche car celle-ci est branchée au circuit de coupage. Ne pas toucher en même temps la torche et la pince de masse.
  • Página 4 TPT 40 & 25 ÉQUIPEMENT DES TORCHES La torche doit être équipée avec les bons consommables, choisis en fonction de l’application et du courant réglé. Un mauvais choix de consommable provoquera des défauts de coupage, l’usure prématurée des consommables et voire un dysfonctionnement de l’ensemble.
  • Página 5 TPT 40 & 25 Torche non maintenue perpendiculaire à la surface de Améliorer le maintien de la torche. la pièce à découper. Saignée non perpendiculaire Consommables mal montés dans la torche (buse non Réajuster le montage et le serrage des consommables.
  • Página 6 TPT 40 & 25 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
  • Página 7 TPT 40 & 25 ELECTRIC SAFETY An electric shock can be a source of a direct or indirect, or even fatal, serious accident. Never touch the live parts of the torch as it is connected to the cutting circuit. Do not touch the torch and the ground clamp at the same time.
  • Página 8 TPT 40 & 25 TORCH PARTS The torch shall be equipped with suitable consumables. They shall be chosen according to the cutting application and the cutting current value. Inappropriate parts may drive to cutting defects, untimely wearing of consumables, and even malfunction of the whole cutting system.
  • Página 9 TPT 40 & 25 The torch is not kept perpendicular to the surface of Improve the handling of the torch. the part to be cut. The cut groove is not Consumable not properly assembled inside the torch perpendicular to the metal Rectify assembly and tightening of consumables.
  • Página 10 TPT 40 & 25 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen an dem Brenner vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Brenners enstanden sind.
  • Página 11 TPT 40 & 25 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Ein elektrischer Schlag kann eine Ursache für einen direkten oder indirekten oder sogar tödlichen schweren Unfall sein. Berühren Sie niemals die spannungsführenden Teile des Brenners, da er mit dem Schneidkreis verbunden ist. Berühren Sie nicht gleichzeitig den Brenner und die Erdungsklemme.
  • Página 12 TPT 40 & 25 AUSSTATTUNG DES BRENNERS Der Brenner muss mit den für den eingestellten Strom geeigneten Verschleißteile ausgerüstet werden. Falsche Verschleißteile führen zu fehlerhaften Schnitten, zum vorzeitigen Verschleiß der Verbrauchsteile oder zu Funktionsstörungen.r Der Brenner wird mit Silikonfett geliefert, um den Verschleiß des Gelenks und das Festfressen der Metallteile zu verringern. Das Fett regelmäßig auftragen.
  • Página 13 TPT 40 & 25 Brenner ist nicht in senkrechten Position zum Werks- Position des Brenners verbessern. tück. Schlitz ist nicht senkrecht Falsch montierte Verschleißteile im Brenner (nicht Montage und Sitz der Verschleißteile überprüfen. zum Werkstück. genug festgezogene Düse…). Schneidstrom im Vergleich zur Dicke des Werkstücks Schneidstrom am Gerät anpassen.
  • Página 14 TPT 40 & 25 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Página 15 INSTALACIÓN EXIGENCIAS PARA LA CONEXIÓN DE LA ANTORCHA Conector antorcha TPT 25 (MINIFIT) Conector antorcha TPT 40 (IPT) Pines 1 y 2: Gatillo de antorcha Pines 1 y 2: Gatillo de antorcha Pines 4 y 6: Arco piloto Pines 4 y 6: Arco piloto El generador no debe estar conectado a la red eléctrica.
  • Página 16 TPT 40 & 25 EQUIPAMIENTO DE LAS ANTORCHAS La antorcha debe estar equipada con los consumibles correctos, seleccionados en función de la aplicación y de la corriente ajustada. Una mala selección de consumibles provocará fallos de corte, el desgaste prematuro de los consumibles e incluso un mal funcionamiento del conjunto.
  • Página 17 TPT 40 & 25 Velocidad de avance de corte demasiado rápida. Ajuste la velocidad de corte. Presión de aire comprimido inapropiada. (no aplicable Ajuste la presión de aire al valor recomendado. (no apli- Exceso de rebaba bajo la a Easycut K25) cable a Easycut K25) pieza tras el corte.
  • Página 18 TPT 40 & 25 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Página 19 TPT 40 & 25 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Поражение электрическим током может стать причиной прямой или косвенной аварии или даже серьезной со смертельным исходом. Никогда не прикасайтесь к частям резака, находящимся под напряжением, так как он подключен к контуру резки. Не прикасайтесь к резаку и зажиму заземления одновременно.
  • Página 20 TPT 40 & 25 ОБОРУДОВАНИЕ ГОРЕЛОК Горелка должна быть оснащена правильными расходными комплектующими, выбранными в зависимости от применения и отрегулированного тока. Неправильный выбор расходных комплектующих приведет к дефекту резки, преждевременному износу расходников и даже к сбою всего устройства. Расходные комплектующие...
  • Página 21 TPT 40 & 25 Слишком быстрая скорость резки. Откорректируйте скорость резки. Откорректируйте давление воздуха на Неподходящее давление воздуха. (не применяется Избыток заусенцев на рекомендованную величину. (не применяется к Easy- к Easycut K25) детали после резки. cut K25) Слишком слабый ток резки относительно толщины...
  • Página 22 TPT 40 & 25 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of iedere vorm van materiële schade veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 23 TPT 40 & 25 ELEKTRISCHE VEILIGHEID Een elektrische schok kan een bron zijn van een direct of indirect, of zelfs dodelijk, ernstig ongeval. Raak nooit de onder spanning staande delen van de toorts aan, omdat deze is aangesloten op het snijcircuit.
  • Página 24 TPT 40 & 25 UITRUSTING TOORTSEN De toorts moet uitgerust zijn met de juiste verbruiksartikelen, afhankelijk van de toepassing en de gekozen stroom. Een verkeerde keus van verbruiksartikelen zal afwijkende snij-resultaten en vroegtijdige slijtage van de verbruiksartikelen tot resultaat hebben.
  • Página 25 TPT 40 & 25 Snij-ritme te hoog. Pas het snij-ritme aan. Extreem veel resten onder Luchtdruk ongeschikt. (niet van toepassing op Easycut Pas de luchtdruk aan aan de aanbevolen waarde. (niet het werkstuk na het sni- K25) van toepassing op Easycut K25) jden.
  • Página 26 TPT 40 & 25 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Página 27 2.5 > 6.5 bars INSTALLAZIONE REQUISITI PER COLLEGAMENTO DELLA TORCIA Connettore torcia TPT 25 Connettore torcia TPT 40 (IPT) (MINIFIT) Aggancio 1 e 2 : Pulsante torcia Aggancio 1 e 2 : Pulsante torcia Aggancio 4 e 6 : Arco pilota Aggancio 4 e 6 : Arco pilota Il generatore dev’essere spento.
  • Página 28 TPT 40 & 25 ATTREZZATURA DELLE TORCE La torcia dev’essere attrezzata con i ricambi, scelti in funzione dell’applicazione e della corrente adatta. Una cattiva scelta di ricambi provocherà dei difetti di taglio, l’usura prematura dei ricambi e un mal funzionamento dell’insieme.
  • Página 29 TPT 40 & 25 Torcia non tenuta perpendicolarmente alla superficie Migliorare la posizione della torcia. del pezzo da tagliare. Taglio non perpendicolare Ricambi mal installati nella torcia (ugello non stretto…). Ricontrollare l'installazione dei ricambi. alla superficie della lamiera. Valore della corrente di taglio troppo debole rispetto Regolare il valore di corrente di taglio sul generatore.
  • Página 30 TPT 40 & 25 警告 - 安全准则 基本说明 操作前,请仔细阅读说明书。 所有未在说明书内标明的修改与维护,公司概不负责。 不按照本使用说明使用而造成的任何人身伤害或财产损失,制造商概不负责。 出现问题或有疑问,请联系专业人员进行正确安装。 人身安全保护 切割风险性大,可造成严重人身伤害甚至死亡。 切割使人员暴露在危险的热源,弧光辐射,电磁场(心脏起搏器佩戴者注意),触电危险,噪音和气体排放等环境下。 为了保护自身与他人的安全,请遵守以下安全说明: 为了保护免受灼伤和辐射伤害,请穿着能覆盖整个身体的干净、绝缘、干燥和防火的衣服。 戴上绝缘与隔热手套。 使用具有足够防护等级的切割护罩和/或切割罩(取决于操作应用)。清洁操作期间,保护双眼。禁止佩戴隐形眼镜。 有时需要用防火窗帘划定区域,以保护切割区域免受电弧射线,喷砂和光废物的影响。 告知切割区域的人员不要固定弧形辐条或熔化部件,并穿着合适的衣服来保护自己。 如工作时噪音超过了规定标准,请佩戴降噪耳机(切割区域的其他人同样需要佩戴耳机)。 手、头发及衣物须远离活动部件(风扇)。 当切割电源带电时,切勿拆下冷却装置的水槽护罩,制造商为此不承担事故责任。 刚切割过的部件温度高,可能会有灼伤的危险。对焊枪进行维护时,请确保其足够冷却,操作前至少等待10分钟。使用水冷焊枪时 应打开冷却装置,确保液体不会引起灼伤。 为了保护工作人员与财产安全,请保护好工作区域。 切割烟雾与气体 切割产生的烟雾,气体和灰尘对人体有害。预先准备好足够风力的风扇,保持空气流通。若通风不足,可使用新鲜空气面罩。 根据安全准则,检查吸气是否有效。 注意小型环境中切割操作,需要进行远程安全监控。此外,切割中含铅,镉,锌或汞甚至铍的某些材料可能极为有害,并且在切割前脱脂零件。禁止 在油漆附近进行切割作业。 火灾与爆炸的风险 保护切割区域,易燃材料与焊接区域至少保持11米距离。 切割操作附近配备防火设备。 注意喷涂热材料或火花材料,甚至穿过裂缝时,这些材料可能成为火源或爆炸源。 人员,易燃物品和压力容器,必须保持安全距离。 应避免在密闭容器或封闭管中进行切割操作,如果它们已经打开,必须清空任何易燃或易爆材料(油,燃料,气体残留物等)。 打磨操作不应针对切割电源或易燃材料。 用电安全...
  • Página 31 TPT 40 & 25 使用事项 切勿将焊枪环绕在身体周围。 请勿使用焊枪移动切割电源。 焊枪必须完全展开,以防止过热。 焊枪冷却后,每次维修之前以及更换或检查磨损零件之前,关闭主机电源。 定期检查焊枪状态。若其受损,必须进行更换。 基本描述 规格 TPT 焊枪设计用于手动等离子切割工艺。 技术数据 TPT 40 TPT 25 名称 060753 068087 参考 长度 500 V 700 V 点火电压 40 A 25 A 额定最大电流 60% (40 A) 35% (25 A) 占空比...
  • Página 32 TPT 40 & 25 喷嘴 喷口 喷雾器 电极 焊枪 TPT 40 TPT 25 喷嘴 若出现破裂或损坏,请及时更换。 040236 040182 若喷嘴内部堵塞或脏污,请及时清洁。 喷口 040212 040212 如果开口变形或孔的尺寸变大,请及时更换。 喷雾器 若侧孔被阻塞,请及时更换。 040175 040175 电极 若中心出现空洞, 请及时更换。 040168 040168 故障源 消耗品作为易磨损元件,掌握何时对其进行更换很重要。 消耗品 目视下:消耗品融化或损坏,喷嘴孔 >1.5mm,电极磨损, 垫板融化... 实际上:切割性能下降,切割零件上点火难等。 喷嘴 拧紧喷嘴,使所有零件牢固锁定。喷口不易转动。...
  • Página 33 TPT 40 & 25 根据欧盟 2012/19/UE 条例, 该零件作为选择性收集对象。请勿扔进家用垃圾箱! 材料符合摩洛哥标准。可在我司官网查找符合性声明C‫( م‬CMIM)内容 (请参阅封面)。 材料符合英国标准。请在我们的官网查阅英国符合性声明 (参见封面)。 保修 保修范围涵盖自购买之日起2年内的任何缺陷或制造缺陷(零件和人工)。 以下情况,不在保修范围内 : • 因运输造成的所有其他损坏。 • 零件正常磨损 (如 : 电缆,焊钳等) 。 • 操作不当导致的事故 (电源故障,电压降低, 机器拆卸) 。 • 与环境有关的故障 (空气污染, 生锈, 灰尘) 。 如发生故障,请将设备退还至经销商处,并附上以下材料: - 购买凭证 (收据,发票….)
  • Página 36 JBDC SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...

Este manual también es adecuado para:

Tpt 25