ABB TA110DU Instrucciones De Montaje

ABB TA110DU Instrucciones De Montaje

Enlaces rápidos

en ATTENTION! The printed scale a is valid at constant motor current for ambient air temperatures between +5 °C and +30 °C: compare table values in
the first column [> + 5 °C | ≤ + 30 °C]. For ambient air temperatures between -25 °C and +5 °C as well as between +30 °C and + 55 °C
the values in the table columns 2, 3 and 4 are valid: see example for TA110DU-110.
fr ATTENTION!
L'échelle imprimée a est valable pour un courant moteur constant et des températures d'air ambiant comprises entre +5 °C et +30 °C :
comparer les valeurs de la première colonne du tableau [> + 5 °C | ≤ + 30 °C]. Les valeurs dans les colonnes 2, 3 et 4 sont valables pour
des températures d'air ambiant comprises entre -25 °C et +5 °C ainsi qu'entre +30 °C et + 55 °C : voir l'exemple pour TA110DU-110.
de ACHTUNG!
Die aufgedruckte Skala a ist bei konstantem Motorstrom gültig für Umgebungstemperaturen zwischen +5 °C und +30 °C: vergleiche
Tabellenwerte in der ersten Spalte [> + 5 °C | ≤ + 30 °C]. Für Umgebungstemperaturen zwischen -25 °C und +5 °C sowie zwischen
+30 °C und +55 °C gelten die Werte in den Tabellenspalten 2, 3 und 4: siehe Beispiel für TA110DU-110.
es ¡Advertencia! La escala impresa a es válida en caso de una corriente del motor constante a temperaturas del aire ambiente de +5 °C a +30 °C:
compare los valores de la primera columna de la tabla [> + 5 °C | ≤ + 30 °C]. Para unas temperaturas del aire ambiente de -25 °C a +5 °C,
así como de +30 °C a + 55 °C, serán válidos los valores de las columnas 2, 3 y 4 de la tabla, véase el ejemplo para TA110DU-110.
it ATTENZIONE! La scala stampata sul prodotto a è valida per corrente motore costante e temperatura ambiente compresa tra +5 °C e +30 °C : con-
frontare i valori nella prima colonna della tabella [> + 5 °C | ≤ + 30 °C]. Per valori di temperatura ambiente tra -25 °C e +5 °C nonché tra
+30 °C e +55 °C valgono i valori delle colonne 2, 3 e 4 della tabella. Vedere esempio per TA110DU-110.
sv OBSERVERA! Den tryckta skalan a gäller vid konstant motorström för omgivningstemperaturer mellan +5 °C and +30 °C: Jämför tabellvärdena i den
första kolumnen [> + 5 °C | ≤ + 30 °C]. För omgivningstemperaturer mellan -25 °C och +5 °C samt mellan +30 °C och +55 °C gäller
värdena i tabellkolumnerna 2, 3, och 4: Se exempel för TA110DU-110.
cn 注意!
对于长期工作在环境温度为+5°C - +30°C的电动机,刻度盘上的数值有效,可按照表格的第一列直接整定,对环境温度为-25°C - +5°C
以及+30°C - +55°C范围内的电动机,应按照下面表格第2、3、4列对电流整定值进行修正,请参考TA110DU-11的电流整定。
ru ВНИМАНИЕ! Печатная шкала a действительна при постоянном токе двигателя для температур окружающей среды в диапазоне +5 °C и +30 °C:
сравните значения в первой графе таблицы [> + 5 °C | ≤ + 30 °C]. Для температур окружающей среды в диапазоне -25 °C и +5 °C,
а также +30 °C и +55 °C действительны значения в графах таблицы 2, 3 и 4: см. пример для TA110DU-110.
> +5 °C
≥ -25 °C
> +30 °C
I
/ A
e
≤ +30 °C
≤ -5 °C
≤ +55 °C
66
-
74
70
-
76
75
69
80
TA110DU-90
80
76
83
85
83
86
90
90
90
> +5 °C
≥ -25 °C
> +30 °C
I
/ A
e
≤ +30 °C
≤ -5 °C
≤ +55 °C
80
-
90
85
-
93
90
80
96
95
89
100
TA110DU-110
100
96
103
105
103
107
110
110
110
2CDC106027M6802b / 06.2017
en Example TA110DU-110,
setting range 80 .. 110 A, motor current 90 A
Ambient air temperature +20 °C __________ Set scale value to 90 A
Ambient air temperature -10 °C __________ Set scale value to 80 A
AAmbient air temperature +40 °C _________ Set scale value to 100 A
fr
Exemple TA110DU-110,
plage de réglage 80 .. 110 A, courant moteur 90 A
Température de l'air ambiant +20 °C _______ Régler la valeur d'échelle sur 90 A
Température de l'air ambiant -10 °C _______ Régler la valeur d'échelle sur 80 A
Température de l'air ambiant +40 °C _______ Régler la valeur d'échelle sur 100 A
de Beispiel TA110DU-110,
Einstellbereich 80 .. 110 A, Motorstrom 90 A
Umgebungstemperatur +20 °C ___________ Skalenwert einstellen auf 90 A
Umgebungstemperatur -10 °C ___________ Skalenwert einstellen auf 80 A
Umgebungstemperatur +40 °C ___________ Skalenwert einstellen auf 100 A
es Ejemplo TA110DU-110,
con rango de ajuste 80..110A, para una corriente del motor de 90 A
Ambient temperature +20 ºC _____________ Ajustar el valor de escala en 90 A
Ambient temperature -10 ºC _____________ Ajustar el valor de escala en 80 A
Ambient temperature +40 ºC _____________ Ajustar el valor de escala en 100 A
it
Esempio TA110DU-110,
regolazione 80 .. 110 A, corrente motore 90 A
Temperatura ambiente +20 °C ____________ Imposta valore scala 90 A
Temperatura ambiente -10 °C ____________ Imposta valore scala 80 A
Temperatura ambiente +40 °C ____________ Imposta valore scala 100 A
Exempel TA110DU-110,
sv
lnställningsområde 80 .. 110 A, motormärkström 90 A
Omgivningstemperatur +20 °C ___________ Ställ in skalvärdet på 90 A
Omgivningstemperatur -10 °C ___________ Ställ in skalvärdet på 80 A
Omgivningstemperatur +40 °C ___________ Ställ in skalvärdet på 100A
cn 举例:TA110DU-110, 调节范围 80 . 110 A, 电机电流 90 A
环境温度 +20 °C ________________________ 刻度值调节为 90 A
环境温度 -10 °C ________________________ 刻度值调节为 80 A
环境温度 +40 °C ________________________ 刻度值调节为 100 A
ru
Пример: TA110DU-110, диапазон установки 80 .. 110 A, ток электродвигателя 90 A
Температура окружающей среды +20 °C ___ Установить значение шкалы на 90 A
Температура окружающей среды -10 °C ___ Установить значение шкалы на 80 A
Температура окружающей среды +40 °C ___ Установить значение шкалы на 100 A
> +5 °C
≥ -25 °C
> +30 °C
I
/ A
≤ +30 °C
≤ -5 °C
≤ +55 °C
e
80
-
90
85
-
93
90
80
96
TA110DU-110
95
89
100
100
96
103
105
103
107
110
110
110
-10 °C
TA110DU
en Installation instructions
Thermal overload relayTA110DU
fr
Notice de montage
Relais thermique TA110DU
de Montageanweisung
Thermisches Überlastrelais TA110DU
es Instrucciones de montaje
Relé térmico de sobrecarga TA110DU
it
Istruzioni di montaggio
Relè termico TA110DU
sv Installation och skötsel
Termiskt överlastrelä TA110DU
cn 安装说明书
热过载继电器TA110DU
ru Инструкция по монтажу
Тепловое реле защиты от перегрузки TA110DU
Doc.No. 2CDC106027M6802 (b)
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Eppelheimer Str. 82
69123 Heidelberg
Germany
http://www.abb.com/lowvoltage
en Warning! Hazardous voltage!
The installation and the operation of this device and any maintenance must be carried out by a qualified person in accordance with specific local stan-
dards and safety regulations. Before installing this device, read these operating instructions carefully. Do not touch live parts.
To avoid damages to persons and material the devices have to be replaced in case of mechanical and/or electrical damage.
These operating and installation instructions cannot claim to contain all detailed information of this product and can even not consider every possible
application of the products. Subject to change without prior notice. The English text applies in case of doubt.
fr
Avertissement! Tension électrique dangereuse !
L'installation et la mise en service de cet appareil ainsi que toute opération de maintenance doivent être réalisées par une personne qualifiée, dans le
respect des normes locales et des dispositions en matière de sécurité. Avant d'installer cet appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation. Ne
pas toucher les éléments sous tension. Afin d'éviter des dommages corporels et matériels, les appareils doivent être remplacés en cas de dommage
mécanique et/ou électrique.
Cette notice d'utilisation et d'installation ne prétend pas contenir toutes les informations détaillées sur ce produit et ne peut en outre pas tenir compte
de toutes les applications pouvant être faites des produits. Sous réserve de modifications techniques pouvant intervenir à tout moment.
En cas de doute, c'est le texte anglais qui s'applique.
de Warnung! Gefährliche Spannung!
Die Installation und die Inbetriebnahme dieses Gerätes sowie jegliche Wartungsarbeiten müssen durch eine qualifizierte Fachkraft durchgeführt werden.
Dabei sind lokale Normen und Sicherheitsvorschriften zu beachten. Vor der Installation des Gerätes muss diese Betriebsanleitung aufmerksam gelesen
werden. Spannung führende Teile nicht berühren.
Um Personen- und Sachschäden auszuschließen, müssen die Geräte im Fall einer mechanischen und/oder elektrischen Beschädigung unbedingt
ausgetauscht werden. Diese Betriebsanleitung enthält nicht sämtliche Detailinformationen zu der Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall der
Produkte berücksichtigen. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der englische Text.
es ¡Advertencia!¡Tensión peligrosa!
La instalación y la puesta en funcionamiento de este dispositivo, así como cualquier trabajo de mantenimiento, deberán ser ejecutados por una perso-
na competente cualificada. En esto, deberán observarse las normas locales y las normas de seguridad. Leer el manual de usuario detenidamente antes
de instalar este dispositivo. No tocar piezas que se encuentren bajo tensión.
Para evitar daños personales y materiales, los dispositivos deberán ser sustituidos al presentar cualquier daño mecánico y/o eléctrico.
Este manual de usuario no contiene todos los datos detallados con respecto a la serie de productos, y tampoco podrá tener en cuenta cada uno de
los casos de aplicación de los productos. Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas en cualquier momento. En casos de duda será válido
el texto inglés.
it
Avvertenza! Tensione pericolosa!
L'installazione e la messa in esercizio di questo apparecchio e tutti gli interventi di manutenzione dovranno essere eseguiti da tecnici qualificati, in
osservazione delle norme di legge locali e delle disposizioni di sicurezza. Non toccare le parti in tensione!
Per escludere lesioni a persone e danni materiali, sostituire gli apparecchi in caso di danneggiamento meccanico e/o elettrico.
Le presenti istruzioni per l'uso non possono contenere tutte le informazioni di dettaglio relative alla serie di prodotti e non possono tenere conto di ogni
singolo contesto applicativo. Con riserva di modifiche tecniche! Nel caso di dubbi di interpretazione ha validità il testo inglese.
sv
Varning! Farlig spänning!
Installation och drift av denna enhet och eventuellt underhåll måste utföras av en kvalificerad person i enlighet med specifika lokala bestämmelser och
säkerhetsföreskrifter. Innan denna enhet installeras ska bruksanvisningen läsas noga. Rör inte vid strömförande delar.
För att undvika personskador och materiella skador måste enheten bytas vid mekanisk och/eller elektrisk skada.
Det är inte något krav att denna bruks- och installationsanvisningar innehåller all detaljerad information om produkten och den kan inte heller ta hänsyn
till varje möjlig användning av produkterna. Information kan ändras utan föregående meddelande därom. Vid oklarheter gäller den engelska texten.
cn 警告!电压危险!
此设备的安装和运行以及任何保养工作必须由具备资格的专业人员进行,并遵守当地的有关标准和安全规则。在安装此设备前,请仔细阅读这些使用说
明。不要触摸带电部件。为避免造成人员伤害和物质损坏,发生机械和/或电气损坏时必须更换设备。
这些使用和安装说明无法包含此产品的所有详细信息,也不能涵盖产品的全部应用情况。
如有更改,恕不预先通知。有疑问时以英文版为准。
ОСТОРОЖНО! Опасное напряжение!
ru
Монтаж и ввод в эксплуатацию данного прибора, а также любые работы по техобслуживанию, должны производиться квалифицированными
специалистами. При этом, необходимо соблюдать местные нормы и правила техники безопасности. Перед тем, как производить монтаж прибо-
ра, необходимо ознакомиться с данным руководством. Не прикасаться к деталям, которые находятся под напряжением.
Чтобы исключить нанесение травм, а также материальные ущербы, в случае механических и/или электрических повреждений приборы Данное
руководство не охватывает всю подробную информацию к типоряду и не может учитывать каждый отдельный случай применения изделия.
Оставляем за собой право на технические изменения. В случае сомнений действителен английский текст.
en Thermal overload relay with phase loss sensitivity according
to IEC/EN 60947-4-1.
Ambient air temperature -25 ... +55 °C.
fr
Relais de surcharge thermique sensible à la perte de phase
conformément à la norme IEC/EN 60947-4-1.
Température ambiante -25 ... +55 °C.
de Thermisches Überlastrelais mit Phasenausfallempfindlichkeit
nach IEC/EN 60947-4-1.
Umgebungstemperatur -25 ... +55 °C.
es
Relé térmico de sobrecarga con sensibilidad de protección de fase
según IEC/EN 60947-4-1.
Temperatura ambiente: -25 ... +55 °C.
en Consider the data on the label at the side of the unit.
fr
Veuillez tenir compte des données indiquées sur la plaque signalétique
située sur le côté de l'appareil.
de Beachten Sie die Daten auf dem seitlichen Typenschild des Geräts
es
Observar los datos en la placa de características lateral del dispositivo.
it
Relé di sovraccarico termico con rilevamento della perdita di fase
secondo la norma IEC/EN 60947-4-1.
Temperatura ambiente -25 ... +55 °C.
sv
Termiskt överbelastningsskydd med känslighet för fasbortfall
i enlighet med IEC/EN 60947-4-1.
Omgivningstemperatur -25 ... +55 °C.
cn 根据IEC/EN 60947-4-1标准,带缺相保护的热过载继电器温度范围
-25 ... +55 °C
ru
Тепловое реле защиты от перегрузки с чувствительностью против
обрыва фазы соответственно IEC/EN 60947-4-1.
Температура окружающей среды -25 ... +55 °C.
it
Tenete conto dei dati riportati sulla targhetta conoscitiva a lato
dell'apparecchio!
sv
Beakta data på typskylten som finns på sidan av enheten.
cn 请注意设备侧旁铭牌上的数据
Учитывайте характеристики на шильдике прибора сбоку
ru
loading

Resumen de contenidos para ABB TA110DU

  • Página 1 [> + 5 °C | ≤ + 30 °C]. Para unas temperaturas del aire ambiente de -25 °C a +5 °C, 69123 Heidelberg así como de +30 °C a + 55 °C, serán válidos los valores de las columnas 2, 3 y 4 de la tabla, véase el ejemplo para TA110DU-110. Germany it ATTENZIONE! La scala stampata sul prodotto a è...
  • Página 2 возможны травмы, а также материальный ущерб. c RESET-STOP 8 0.31" 6 0.24" Ø 5.3 Ø 0.21" 50 1.97" 126 4.96" c RESET 68 2.68" 80 3.15" TA110DU - DB200 40 1.57" 40 1.57" 36.75 1.45" d TEST 1.02" Ø11 Ø0.43" 20 0.79" 1.14"...