Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AFX FX-120 INTERNATIONAL OWNER'S MANUAL
WARNING! For your safety, it is important that you completely read
the owner's manual and all warning labels.
ADVERTENCIA! Para su seguridad, es importante que vd., lea
completamente el manual y todas las etiquetas de advertencias.
ATT ENZIONE! Per la tua sicurezza è importante che tu legga
interamente ed attentamente questo manuale d'uso.
ACHTUNG! Im lnteresse lhrer eigenen Sicherheit empfehlen wir
lhnen, diese Benutzerhinweise und alle Sicherheitsetketten sorgfältig
und vollständig zu lesen.
ATT ENTION! Pour votre sécurité, íl est important que vous lisiez
intégralement le manuel du propriétaire ainsi que tous les points
d'avertissements.
ENGLISH: P2-21
ESPANOL: P62-81
AFXHELMETS.COM
FRANCAIS: P22-41
ITALIANO: P82-101
DEUTSCH: P42-61
loading

Resumen de contenidos para AFX FX-120

  • Página 1 AFXHELMETS.COM AFX FX-120 INTERNATIONAL OWNER’S MANUAL WARNING! For your safety, it is important that you completely read the owner’s manual and all warning labels. ADVERTENCIA! Para su seguridad, es importante que vd., lea completamente el manual y todas las etiquetas de advertencias.
  • Página 2 IMPORTANT PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE YOU USE YOUR AFX HELMET Thank you for purchasing an AFX helmet. Your AFX helmet was designed for years of comfortable use. If you follow the advice here you should be able to get the most enjoyment out of you new helmet.
  • Página 3 Further, the helmet must fit properly and be securely fastened on your head. AFX HELMET CONSTRUCTION This helmet is designed and engineered to the DOT & ECE STANDARDS, which meets or exceeds DOT FMVSS 218 (USA/CANADA), ECE 22-05 (EUROPE,), Helmet Safety Standards.
  • Página 4 PROPER FITTING OF YOUR AFX HELMET HELMETS SIZING CHART 7 - 7 - 21 ” 22 - 22 ” - 23 ” 7/16 13/16 53 - 54 cm 55 - 56 cm 57 - 58 cm 8 - 8 - 24 ”...
  • Página 5 - possibly resulting in a severe head injury or even death. While riding motorcycles, scooters, ATVs and snowmobiles is fun, it can also be a dangerous pastime. At AFX, we encourage you to enjoy riding responsibly, and to always ride within the...
  • Página 6 CHIN STRAP RETENTION SYSTEM: QUICK RELEASE IMPORTANT: Make sure that you always fasten the chinstrap securely beneath your chin when wearing your helmet. Before you ride test to see that the helmet cannot be removed from your head when fastened in that manner.
  • Página 7 Please refer to the diagrams to make sure you have done up the strap correctly, and as always do not ride with the chinstrap and retention system not done up in the correct illustrated manner. And as a reminder make sure before you ride, test to see that the helmet cannot be removed from your head when the quick release retention system is adjusted for your specific fit.
  • Página 8 INTERIOR: CHEEK PADS & COMFORT LINER AFX helmet liners and cheek pads are made with a hypoallergenic and anti-microbial nylon, most of which are removable and washable. The size of this helmet is based on a combination of four factors: outer shell size, inner EPS thickness, comfort liner thickness, and cheek pad thickness.
  • Página 9 CHEEK PAD CHEEK PAD COMFORT LINER...
  • Página 10 AFX FULL AIR PUMP SYSTEM SYSTEM OF CUSTOMIZED FINAL FIT ADJUSTMENT FULL PERIMETER AIR BLADDER SYSTEM PRESSURE RELEASE VALVE AIR PRESSURE PUMP...
  • Página 11 *SAFETY WARNING* NOTE: AIR PUMP SYSTEM IS FOR A CUSTOM FIT ADJUSTMENT AND NOT TO BE USED AS A SUBSTITUTE FOR CORRECTLY DETERMINING YOUR HELMETS WEARABLE SIZE TO CORRECTLY DETERMINE YOUR CUSTOM FIT, FIRST TRY THE HELMET SIZE YOU NORMALLY WEAR WITH NO AIR IN THE SYSTEM. NOTE: TO RELEASE THE AIR, PUSH THE RELEASE VALVE LOCATED ON THE RIGHT SIDE INNER CHIN BAR.
  • Página 12 COMFORT LINER REMOVAL To reinstall the comfort liner, reverse steps 1 - 4.
  • Página 13 CHEEK PAD REMOVAL To reinstall the cheek pad, reverse steps 1 - 2.
  • Página 14 OPEN/CLOSE THE SHIELD To close the shield , reverse steps 1 - 3.
  • Página 15 SHIELD REMOVAL SHIELD INSTALLATION...
  • Página 16 SUN SHIELD REMOVAL...
  • Página 17 SUN SHIELD INSTALLATION...
  • Página 18 OPEN/CLOSE THE SUN SHIELD...
  • Página 19 VENTILATION...
  • Página 20 CARE & CLEANING OF YOUR AFX HELMET Clean your helmet liner only with mild soap and water. We recommend a mild liquid soap solution with warm but not hot water. After cleaning helmet interior, rinse with cold water and allow it to air dry at room temperature.
  • Página 21 If you are not sure if your helmet should be replaced please contact AFX through our website. Afxhelmets.com Thank you for purchasing an AFX helmet and taking the time to read this owners manual. Copies of this manual and other valuable information may be downloaded from our website, afxhelmets.com...
  • Página 22 IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE INTÉGRALEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER VOTRE CASQUE Merci d’avoir acheté un casque AFX. Votre casque AFX a été conçu pour une utilisation confortable et durable. Si vous suivez bien les con- seils indiqués ici, vous pourrez profiter au maximum de votre nouveau casque.
  • Página 23 ? Arrêtez-vous immédiatement et mettez votre casque. Et ce, de façon adéquate, en l’attachant convenablement. ÉLABORATION DU CASQUE AFX Ce casque a été conçu et fabriqué conformément aux normes DOT et ECE, répondant ou dépassant les normes de sécurité relatives aux casques DOT FMVSS 218 (ÉTATS-UNIS/CANADA) et ECE 22-05 (EUROPE).
  • Página 24 AJUSTAGE ADÉQUAT DU CASQUE AFX TABLEAU DE CONVERSATION TAILLE 7 - 7 - 21 ” 22 - 22 ” - 23 ” 7/16 13/16 53 - 54 cm 55 - 56 cm 57 - 58 cm 8 - 8 - 24 ”...
  • Página 25 à la tête, voire la mort. La moto, le scooter, le VTT ou la motoneige sont des passe-temps agréables, qui comportent aussi leur part de risque AFX vous invite à profiter de votre engin de manière responsable et à toujours conduire dans les limites de vos capacités.
  • Página 26 SYSTÈME DE FIXATION DE LA JUGULAIRE : RETRAIT RAPIDE IMPORTANT : veillez à toujours bien attacher la jugulaire sous le menton lorsque vous portez le casque. Avant de partir, vérifiez qu’il n’est pas possible de retirer le casque de la tête lorsqu’il est attaché de cette manière.
  • Página 27 Veuillez vous reporter aux schémas pour vérifier que vous avez fixé correctement la bride. Comme toujours, ne roulez pas sans avoir fixé correctement la jugulaire et le système de fixation au préalable, comme sur l’illustration. N’oubliez pas non plus de vérifier, avant de partir, qu’il n’est pas possible de retirer le casque de votre tête lorsque le système de fixation à...
  • Página 28 INTÉRIEUR : MOUSSES DE JOUE ET DOUBLURE DE CONFORT Les doublures et mousses de joue du casque AFX sont en nylon hypoal- lergénique et anti-microbien. La plupart sont amovibles et lavables. La taille de ce casque est basée sur une combinaison de quatre facteurs : taille de la coque externe, épaisseur du PSE interne, épaisseur...
  • Página 29 MOUSSE DE JOUE MOUSSE DE JOUE DOUBLURE CONFORT...
  • Página 30 AFX FULL AIR PUMP SYSTEM SYSTEME D’AJUSTEMENT COMPLET D’AIR ZONE INTEGRALE D’AIR STRUCTURE VALVE D’ÉCHAPPEMENT POMPE À AIR D’AIR...
  • Página 31 *AVERTISSEMENT DE SÉCURITE* REMARQUE: LE SYSTEME DE POMPE A AIR PERMET UN AJUSTEMENT ET NE DOIT PAS ETRE UTILISE COMME UN SUBSTITUT POUR OBTENIR UNE TAILLE CORRECTE. POUR DÉTERMINER CORRECTEMENT VOTRE TAILLE DE CASQUE, ESSAYEZ D’ABORD UN CASQUE DANS VOTRE TAILLE HABITUELLE SANS METTRE D’AIR DANS LES MOUSSES.
  • Página 32 RETRAIT DE LA DOUBLURE DE CONFORT Pour remettre la doublure de confort en place, procédez en inversant les étapes 1 à 4.
  • Página 33 RETRAIT DES MOUSSES DE JOUE Pour remettre les mousses de joue en place, procédez en inversant les étapes 1 à 2.
  • Página 34 OUVERTURE / FERMETURE DE L’ECRAN Pour fermer l’écran voir point 1-3...
  • Página 35 RETRAIT DE L’ECRAN INSTALLATION DU VISIÈRE...
  • Página 36 RETRAIT DE L’ECRAN SOLAIRE...
  • Página 37 MISE EN PLACE DE L’ECRAN SOLAIRE...
  • Página 38 OUVERTURE / FERMETURE DE L’ECRAN SOLAIRE...
  • Página 39 VENTILATION...
  • Página 40 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU CASQUE AFX Nettoyez la doublure de votre casque exclusivement au savon doux et à l’eau. Nous recommandons d’utiliser un savon liquide doux avec de l’eau tiède (jamais chaude). Après avoir nettoyé l’intérieur du casque, rincez à l’eau froide et laissez sécher à l’air à température ambiante.
  • Página 41 RECOMMANDATIONS RELATIVES AU REMPLACEMENT DU CASQUE La durée de vie prévue pour un casque AFX est de 4 à 5 ans d’utilisation saisonnière. Elle diminue en conséquence si la fréquence d’utilisation augmente. Bien sûr, les casques utilisés pour la compétition (course automobile et rallye par exemple) ont tendance à...
  • Página 42 LES EN SIE BITTE U N BEDI N G T D I E G ES A MT E BE NU TZERANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DEN AFX-HELM VERWENDEN Vielen Dank, dass Sie sich für einen Helm von AFX entschieden haben. Ihr AFX-Helm ist auf eine langjährige Verwendung ausgelegt. Wenn Sie unsere Ratschläge berücksichtigen, werden Sie viel Freude damit haben.
  • Página 43 übrig ist), haben Sie nicht an Ihren Helm gedacht. Steigen Sie sofort ab und setzen Sie ihn auf. Darüber hinaus muss der Helm sicher und fest sitzen. AUFBAU DES AFX-HELMS Dieser Helm wurde gemäß den Normen DOT und ECE konzipiert, die wiederum die Helmsicherheitsnormen DOT FMVSS 218 (USA/KANADA) und ECE 22-05 (EUROPA) erfüllen bzw.
  • Página 44 BESTIMMEN DER AFX-HELMGRÖSSE HELMGRÖSSENTABELLE 7 - 7 - 21 ” 22 - 22 ” - 23 ” 7/16 13/16 53 - 54 cm 55 - 56 cm 57 - 58 cm 8 - 8 - 24 ” - 24 ”...
  • Página 45 Wenn Sie unsicher sind, ob ein Helm passt oder nicht, fragen Sie am besten einen erfahreneren Fahrer um Rat oder erkundigen Sie sich in dem Geschäft, in dem Sie den Helm gekauft haben. Als Faustregel gilt: Der Helm darf nicht hin und her rutschen, ohne dabei die Haut zu bewegen.
  • Página 46 KINNRIEMEN-RÜCKHALTESYSTEM: SCHNELLENTRIEGELUNG WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass der Kinnriemen des Helms fest unter dem Kinn angezogen ist. Prüfen Sie vor jeder Fahrt, ob der so befestigte Helm vom Kopf gezogen werden kann. Der Helm darf sich nicht vorne oder hinten drehen oder mit sachgemäß festgezogenem Kinnriemen abnehmen lassen.
  • Página 47 Stellen Sie anhand der Abbildungen sicher, dass Sie den Riemen sachgemäß festgezogen haben. Und auch auf die Gefahr hin, uns zu wiederholen: Fahren Sie niemals los, ohne den Kinnriemen und das Rückhaltesystem wie abgebildet geschlossen zu haben. Zur Erinnerung: Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass der über das Rückhaltesystem mit Schnellentriegelung individuell eingestellte Helm nicht vom Kopf gezogen werden kann.
  • Página 48 INNENPOLSTER: WANGENPOLSTER UND KOMFORTPOLSTER Die Innenfutter und Wangenpolster von AFX-Helmen bestehen aus hy- poallergenem, a n t i m i k r o b i e l l e m Nylon. Sie können fast alle abgenommen und gewaschen werden. Die Größe eines Helms basiert auf der Kombination von vier Faktoren: Größe der Außenschale, Stärke der Polystyrol-Innenschale, Stärke der...
  • Página 49 WANGENPOLSTER WANGENPOLSTER KOMFORT KOPFPOLSTER...
  • Página 50 AFX KOMPLETTES AUFPUMPBARES LUFTPOLSTER-SYSTEM SYSTEM FÜR EINE INDIVIDUELLE HELM-ANPASSUNG KOMPLETTES LUFTPOLSTER-SYSTEM LUFTABLASS-VENTIL PUMPE...
  • Página 51 *SICHERHEITS-WARNUNG* HINWEIS: DAS LUFTPOLSTERSYSTEM IST FÜR EINE INDIVIDUELLE ANPASSUNG DES HELMS BESTIMMT. ES I S T D E NN OC H IM MER NOTWENDIG, DIE RICHTIGE HELMGRÖSSE DES FAHRERS ZU BESTIMMEN! P R O B I E R E N S I E Z U R B E S T I M M U N G D E R I N D I V I D U E L L E N PASSFORM ZUNÄCHST EINEN HELM IN IHRER GEWOHNTEN GRÖSSE OHNE LUFT IM LUFTPOLSTER AN.
  • Página 52 HERAUSNEHMEN DES KOMFORTPOLSTERS Führen Sie zum Einbauen des Komfortpolsters die Schritte 1 bis 4 in umgekehrter Reihenfolge durch.
  • Página 53 HERAUSNEHMEN DER WANGENPOLSTER Führen Sie zum Einbauen der Wangenpolster die Schritte 1 bis 2 in umgekehrter Reihenfolge durch.
  • Página 54 ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERS Zum Schliessen des Visiers führen Sie die Punkte 1 bis 3 in umgekehrter Reihenfolge aus...
  • Página 55 ENTFERNEN DES VISIERS VISIER-MONTAGE...
  • Página 56 ENTFERNEN DES SONNENVISIERS...
  • Página 57 BEFESTIGUNG DES VISIERS...
  • Página 58 ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES SONNENVISIERS...
  • Página 59 BELÜFTUNG...
  • Página 60 PFLEGE UND REINIGUNG IHRES AFX-HELMS Reinigen Sie das Innenfutter des Helms ausschließlich mit Wasser und milder Seife. Wir empfehlen dazu eine milde Seifenlauge mit warmem, aber nicht heißem Wasser. Spülen Sie das Innere des Helms anschließend mit kaltem Wasser aus und lassen Sie es bei Zimmertemperatur trocknen.
  • Página 61 überschätzen Sie sich nicht. ERSATZEMPFEHLUNG FÜR DEN HELM Ein Helm von AFX hält bei saisonalem Gebrauch vier bis fünf Jahre lang. Diese Lebensdauer verringert sich, wenn er häufiger genutzt wird. Helme, die im Rennsport verwendet werden, sollten aufgrund der stärkeren Beanspruchung in kürzeren Intervallen ausgetauscht werden.
  • Página 62 IM PORTA N TE : LE A EST E MA N UA L C O MP L E TO A N TES DE UTIL IZAR EL C A SCO A F X Gracias por comprar el casco AFX. El casco AFX ha sido diseñado para que pueda utilizarlo cómodamente durante años. Si respeta las siguientes indicaciones, podrá...
  • Página 63 Deténgase de inmediato y póngase el casco. Además, debe ser de la talla correcta y estar bien ajustado a la cabeza. FABRICACIÓN DEL CASCO AFX Este casco ha sido diseñado y creado conforme a las NORMAS DOT Y ECE, y cumplen o exceden las normas de seguridad para cascos DOT FMVSS 218 (EE.
  • Página 64 AJUSTE ADECUADO DEL CASCO AFX TALLAS DE CASCO 7 - 7 - 21 ” 22 - 22 ” - 23 ” 7/16 13/16 53 - 54 cm 55 - 56 cm 57 - 58 cm 8 - 8 - 24 ”...
  • Página 65 Aunque conducir motocicletas, scooters, v e h í c u l o s todoterrenoy motonieves es divertido, también puede ser un pasatiempo peligroso. En AFX, le animamos a disfrutar de la conducción de forma responsable, así...
  • Página 66 SISTEMA DE RETENCIÓN DE LA MENTONERA:LIBERACIÓN RÁPIDA IMPORTANTE: asegúrese de que la mentonera esté siempre bien abrochada debajo de la barbilla al utilizar el casco. Antes de conducir, compruebe que no puede quitarse el casco de la cabeza cuando está sujeto de esa manera.
  • Página 67 Consulte los diagramas para asegurarse de que la correa esté apretada correctamente. Asimismo, como siempre, no conduzca si la ment onera y e l s i s t e m a de rete n ci ón n o es t á n ap ret ad os correctamente del modo correcto indicado en la ilustración.
  • Página 68 INTERIOR: CARRILLERAS Y FORRO DE CONFORT Las carrilleras y los forros de confort del casco AFX son de nailon hipoa- lergénico y antimicrobiano (en su mayoría desmontables y lavables). La talla del casco se basa en la combinación de cuatro factores: el tamaño de la carcasa externa, el grosor del acolchamiento interno de...
  • Página 69 ALMOHADILLA ALMOHADILLA FORRO INTERIOR...
  • Página 70 SISTEMA AFX DE AJUSTE POR PRESIÓN DE AIRE SISTEMA DE AJUSTE FINAL DE LA TALLA DEL CASCO MEDIANTE CÁMARA DE AIRE VÁLVULA LIBERADOREA BOMBA DE PRESIÓN DE PRESIÓN DE AIRE...
  • Página 71 *AVISO DE SEGURIDAD* NOTA: SISTEMA DE PRESIÓN DE AIRE PARA UN AJUSTE PERSONALIZADO. NO APTO PARA SU USO COMO SUSTITUTO PARA LA CORRECCIÓN DE LA TALLA DEL CASCO PARA DETERMINAR DE MANERA CORRECTA SU TALLA, PRIM- ERO PRUEBE EL CASCO DE SU TALLA HABITUAL SIN UTILIZAR EL SISTEMA DE AIRE NOTA: PARA LIBERAR AIRE LA PRESIÓN DE AIRE PRESIONE LA VÁLVULA LOCALIZADA EN EL INTERIOR DEL LATERAL DERECHO...
  • Página 72 RETIRADA DEL FORRO DE CONFORT Para volver a colocar el forro de confort, invierta los pasos del 1 al 4.
  • Página 73 RETIRADA DE LA CARRILLERA Para volver a colocar la carrillera, invierta los pasos del 1 al 2.
  • Página 74 ABRIR/CERRAR LA PANTALLA Para cerrar la pantalla, invierta los pasos 1-3...
  • Página 75 DESMONTAJE DE LA PANTALLA INSTALACIÓN DE LA PANTALLA...
  • Página 76 DESMONTAJE DE LA PANTALLA INTERIOR...
  • Página 77 INSTALACIÓN DE LA PANTALLA INTERIOR...
  • Página 78 SUBIR/BAJAR LA PANTALLA INTERIOR...
  • Página 79 VENTILACIÓN...
  • Página 80 CUIDADO Y LIMPIEZA DEL CASCO AFX Limpie el forro del casco únicamente con jabón suave y agua. Le recomendamos que utilice una solución de jabón líquido suave y agua tibia (no caliente). Tras limpiar el interior del casco, enjuáguelo con agua fría y deje que se seque al aire libre a temperatura ambiente.
  • Página 81 RECOMENDACIÓN DE SUSTITUCIÓN DEL CASCO La vida útil esperada de los cascos AFX es de 4 a 5 años con un uso regular, y disminuye a medida que aumenta la frecuencia de uso. Como es lógico, los cascos de competición (por ejemplo, para carreras en carretera o en todo terreno) suelen tener una vida útil...
  • Página 82 ITALIANO IMPORTANTE P R I M A D I U T I L I Z Z A R E IL C A S C O AFX, TI CONSIGLIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE Grazie per aver scelto un casco AFX. Il tuo casco AFX è stato proget- tato per garantirti anni di utilizzo nel massimo comfort.
  • Página 83 Inoltre, il casco deve calzare perfettamente e deve aderire saldamente alla testa. STRUTTURA DEL CASCO AFX Questo casco è stato progettato e messo a punto in base agli STANDARD DOT e ECE che soddisfano o superano gli standard di sicurezza per i caschi DOT FMVSS 218 (USA/CANADA), ECE 22-05 (EUROPA).
  • Página 84 INDOSSARE IL CASCO AFX IN MODO CORRETTO TABELLA DI MISURA DEI CASCHI 7 - 7 - 21 ” 22 - 22 ” - 23 ” 7/16 13/16 53 - 54 cm 55 - 56 cm 57 - 58 cm 8 - 8 - 24 ”...
  • Página 85 Guidare motocicli, scooter, quad e motoslitte è divertente, ma può anche essere pericoloso. Noi di AFX promuoviamo la guida responsabile e mai al di sopra delle proprie capacità.
  • Página 86 SISTEMA DI RITENUTA DEL CINTURINO DEL SOTTOMENTO: SGANCIO RAPIDO IMPORTANTE: assicurati sempre di allacciare il cinturino del sottomento quando indossi il casco. Prima di metterti alla guida, allaccia correttamente il cinturino e verifica che il casco non si possa togliere. Il casco deve essere indossato o allacciato in modo da non ruotare liberamente sulla parte anteriore o posteriore e non poter essere sfilato quando il cinturino del sottomento è...
  • Página 87 Ti invitiamo a consultare la figura per accertarti di aver chiuso correttamente la cinghia e, come sempre, non metterti alla guida se il cinturino del sottomento e il sistema di ritenuta non sono chiusi correttamente. E prima di metterti alla guida, accertati di aver controllato di non riuscire a sfilare il casco quando il sistema di ritenuta a sgancio rapido è...
  • Página 88 INTERNO: CUSCINETTI PER LE GUANCE E IMBOTTITURA I cuscinetti per le guance e le imbottiture dei caschi AFX sono realizzati in nylon anti-microbico e ipoallergenico, la maggior parte del quale rimovibile e lavabile. La misura del casco si basa su una combinazione di quattro fattori: dimensione esterna della calotta, spessore interno in polietilene espanso (EPS), spessore dell’imbottitura e spessore del cuscinetto per...
  • Página 89 IMBOTTITURA PER LA IMBOTTITURA PER LA GUANCIA GUANCIA FODERA INTERNA...
  • Página 90 SISTEMA AFX DI REGOLAZIONE CON PRESSIONE D’ARIA SISTEMA DI AGGIUSTAMENTO FINALE DELLA TAGLIA DEL CASCO CON CAMERA D’ARIA PERIMETRALE VALVOLA LIMITATRICE DI POMPA DI PRESSIONE PRESSIONE D’ARIA...
  • Página 91 *AVVISO DI SICUREZZA* NOTA: SISTEMA DI PRESSIONE D’ARIA PER UN AGGIUSTAMENTO PERSONALIZZATO. NON ADATTO COME SOSTITUTIVO PER LA CORREZIONE DELLA TAGLIA DEL CASCO PER DETERMINARE IN MODO GIUSTO LA TUA TAGLIA, PRIMA DI TUTTO METTI IL CASCO DELLA TUA TAGLIA ABITUALE SENZA UTILIZZARE IL SISTEMA D’ARIA NOTA: PER LIBERARE LA PRESSIONE D’ARIA DEVI PREMERE LA VALVOLA SITUATA ALL’INTERNO DELLA PARTE DESTRA DEL...
  • Página 92 ESTRAZIONE DELL’IMBOTTITURA Per montare nuovamente l’imbottitura, devi invertire i passaggi da 1 a 4.
  • Página 93 RIMOZIONE DEI CUSCINETTI PER LE GUANCE Per installare nuovamente i cuscinetti per le guance, devi invertire i passaggi da 1 a 2.
  • Página 94 APRIRE/CHIUDERE LO SCHERMO Per chiudere lo schermo, inverti i punti 1-3...
  • Página 95 SMONTAGGIO DELLO SCHERMO INSTALLAZIONE DELLA VISIERA...
  • Página 96 SMONTAGGIO DELLO SCHERMO INTERNO...
  • Página 97 INSTALLAZIONE DELLO SCHERMO INTERNO...
  • Página 98 APRIRE/CHIUDERE LO SCHERMO INTERNO...
  • Página 99 VENTILAZIONE...
  • Página 100 CURA E PULIZIA DEL CASCO AFX Ti invitiamo a pulire il rivestimento del casco solo con acqua e sapone delicato. Ti invitiamo a utilizzare una soluzione di sapone liquido delicato e acqua calda ma non bollente. Dopo aver pulito l’interno del casco, risciacqualo con acqua fredda e lascialo asciugare all’aria a temperatura ambiente.
  • Página 101 SOSTITUZIONE RACCOMANDATA DEL CASCO La durata prevista di un casco AFX è pari a 4-5 anni di uso stagionale e diminuisce all’aumentare del suo utilizzo. Come forse immagini, i caschi utilizzati in gara, ad esempio per le competizioni su strada e in fuoristrada, tendono ad avere una vita molto più...
  • Página 102 NOTES...
  • Página 103 NOTES...
  • Página 104 AFXHELMETS.COM PRINTED IN CHINA...