SUA12000EC
Unpack Generator: Remove generator, accessories, inserts and Literature from carton. If any item is missing or damaged, contact our product service department
at 1-855-888-3598.
Desempaquetar el generador: Retireel generador, Ios accesorios, el folleto y el libro de la caja. Si falta algúnarticulo o está dañado, contacte con nuestro
departamento de servicio de productal 1-855-888-3598.
Le déballage du générateur: enlevez legénérateur et ses accessoires, des insertions et des documents du carton.Siaucun article est manquante ou endommagée,
communiquez avec notre départment deservice du produit au 1-855-888-3598.
Included Items / Artículos incluidos / Eléments Inclus
B
E
C
A
WARNING
This Quick Reference Guide is not substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and
underdstand the operator's manual before using this product. All pages references to the operator's manual.
ADVERTENCIA
La presente Guía de Referenciarápida no sustituye a la lectura del manual del operador. Para reducir elriesgo de lesiones o muerte, el deberá leer y
entender el manual del operadorantes de utilizar este producto. Toda la página hace referencia al manual deloperador.
AVERTISSEMENT
Ce guide de référence rapiden'est pas la substitution de lire le manuel d'opérateur. Pour réduire le risque deblessure ou de décès, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d'opérateuravant d'utiliser ce produit. Toutes les pages de reference pour le manuel d'oprateur.
1. Install the wheel kit / instalar el Equipo de Ruedas / Installation du kit de roue
Slide the axle pin(A) through the wheel(B), flat washer(C) and mount point on the
frame(D). Secure them with cotter pin(E).
/ Deslice el sujetador del eje(A) a través de la rueda(B) y del punto de montaje en
elmarco(D), y asegure bien la rueda con la chaveta(C).
/ Glissez les éléments de l'essieu(A) à la roue(B) et montez le point sur le cadre et la
roundelle plat(D). Fixez les avec la goupille(C).
Attach the support leg(G) to the generator frame with flange bolt(F)(M8X16) and
flange lock nut(H)(M8).
/ Adjunte la pata de apogyo(G) al marco del generador con los tornillos con
brida(F)(M8x16) y las contratuercas con brida(H)(M8).
/ Joignez la jambe de soutien(G) au cadre de générateur avec la vis à bride(F)(M8x16 )
et le contre - écrou à bride(H)(M8).
2. Battery Cable Connection / Conexiónpor Cable de la Batería / La connexion du câble de batterie
NOTE: The generator comes equipped with the positive cable A (with red boot) already attached.
1. Verify the positive (+) battery cable A with red boot is securely tightened to the positive (+) battery post. Make sure boot is over battery
post.
2. Remove bolt B (M6x12) and nut C from battery negative (-) post.
3. Locate negative (-) battery cable D with black boot and attach to the negative (-) battery post. Tight the cable with bolt B and nut C. Cover
the post with black boot.
/ Nota: El generador viene equipado con elcable rojo positivo (caja roja) ya adjunto.
1. Verifique que el cable de labatería positivo ( +(caja roja) esta bien ajustado a la base de la bateríapositiva ( +) Asegúrese de que la caja está
encima de la base de la batería.
2. Quite el tornillo y la tuerca del anillodel cable negro.
3. Quite la tapa de vinilo de labase de batería negativa (-) Sitúe el cable negro negativo (-) y dirigelo haciala base de batería negativa (-) Ajuste bien
el cable con el tornillo y latuerca. Tape la base con la caja negra.
/ Note : Le générateur est équipé avec le câblerouge positif ( botte rouge ) déjà fixée .
1. Vérifiez le câblede la batterie positif(+) (botte rouge) est bien serré a la bornepositive de la batterie (+)Assurez lebotte est en haut de fa batterie.
2. Enlevez la vis et écrou de la circle decâble noir.
3. Enlevez le capuchon de vinyle à partirdu pôle négatif de batterie (-). Localisez le pôle négatif du câble noir et connectezau pôle négatif de la
batterie (-). Serrez le câble avec la vis et écrou.Couvrez le pôle avec botte noire.
3. Add Lubricant and Fuel / Añadir Lubricante y Combustible / Ajoutez lubrifiant et carburant
Use a funnel to pour provided engine oil into engine. Fill to the upper mark of the oil
dipstick H.
/ Utilice un embudo para verter el aceite de motor facilitado en el motor. Llénelo hasta la
marca superior de la varilla de medición H.
/ Utilisez un entonnoir pour verser de l'huile fourni à la moteur jusqu'à la marque
superieure de jauge dl'huile H.
Use clean / fresh regular UNLEADED gasoline with a minimum 87 octane.
/ Use gasolina regular SIN PLOMO y limpia / nueva con un minimo de 87 octanos.
/ Utilisez l'essence sans plomb fraîche / propre régulier avec un indice d'octane 87
minimum.
4. Adjust Shock-absorbing Seat / Réglage du siège amortisseur / Ajuste del asiento amortiguador
Before operating the generator, the shock-absorbing seat (cushion) must be adjusted for proper clearance. Loosen the lock nut and adjust the shock-absorbing seat so there is a 3mm gap
between the top of the seat and the bottom of the motor bracket. Re-tighten the lock nut.
/ Avant de faire fonctionner le générateur, le support de choc (coussin de siège) doit être
réglé pour obtenir un dégagement approprié. Desserrez I'écrou de verrouillage et réglez
le support de vibration de sorte qu'ily ait un espace de 3mm entre le haut du. Siège et le
has du support moteur. Serrez à nouveau l'écrou de verrouillage .
/ Con el fin de evitar danos en el generador, antes de operar el generador, por favor gire
a la izquierda la tuerca de amortiguador asiento como mostrado en La, de modo que el
asiento de amortiguador se encuentra en el soporte del motor mantener al menos la
distancia de 3 mm.
Generator Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d'une
H
G
F
Q u ic k
R e fe re n ce
G u id e
G u ía d e
R ef er en ci a
Manual
G u id e d e
ré fé re n ce ra
El manual
Le manuel
B
C
E
D
H
L
M
K
L
Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à
[email protected]
rá
p id e
H
A
G
F
C
A
Fuel cap / Bouchon du
Red line indicator
réservoir d'essence /
Indicateur de ligne rouge
Tapa de combustible
Indicador de línea roja
M
L
B
D
3-4mm
K