Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

Before connecting, operating or adjusting this product, please read the
Avant de raccorder, régler ou utiliser l'appareil, il est recommandé de lire
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des
Перед пользованием прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью.
PP
E
型号
Model No.
o
N
de modèle
Antes del uso, lea completamente estas instrucciones.
Leggere completamente queste istruzioni prima dell'uso.
Operating Instructions
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Инструкция по эксплуатации
DMW-MCTZ7
instructions completely.
attentivement le manuel d'utilisation.
Gerätes vollständig durch.
使用前,請完整閱讀本說明書。
使用前,请完整阅读本说明书。
Istruzioni d'uso
使用說明書
使用说明书
Marine Case
Boîtier marin
防水盒
VQT2C21-1
loading

Resumen de contenidos para Panasonic Lumix DMW-MCTZ7

  • Página 1 Operating Instructions Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Instrucciones de funcionamiento Istruzioni d’uso 使用說明書 使用说明书 Инструкция по эксплуатации Marine Case Boîtier marin 防水盒 型号 Model No. DMW-MCTZ7 de modèle Before connecting, operating or adjusting this product, please read the instructions completely. Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement le manuel d’utilisation.
  • Página 2 Contents Before Use ........3 Accessories........5 Handling and Care .
  • Página 3 You can enjoy taking pictures underwater at depths up to 40 m/130 feet. ≥ In the case of water leakage due to insufficient care, Panasonic is in no way liable for damage to any products (digital camera, batteries, card etc.) inside this Case, photography costs or any other expenses.
  • Página 4 Before Use (continued) ∫ Using the Case in high or low temperatures ≥ If you open or close the Case where it is humid or hot and then move to a place that is cold or dive underwater, condensation may appear inside the Case, the glass surface may become cloudy and the digital camera may be damaged.
  • Página 5 Accessories When you first open the package, check that the Case and all the accessories are included and that there has been no damage to the Case or any of the accessories during distribution or transportation. If you find something unusual, consult your dealer before using the Case.
  • Página 6 Handling and Care ≥ Do not place the Case where it may fall. • If the Case falls on your head or foot, it will injure you and cause the Case to malfunction. ≥ Never alter the Case. • If water leaks into the digital camera because the Case was altered, the digital camera may be damaged beyond repair.
  • Página 7 ≥ Do not leave the Case where the temperature is high. • The temperature inside the Case becomes very high particularly when it is exposed to direct sunlight on a beach, a ship etc. or when it is left in an airtight car in the summer.
  • Página 8 Components Zoom Lever Strap Eyelet (for attaching the supplied hand strap and diffuser) Shutter Button Camera ON/OFF Switch Mounting shoe for INON ¢1 Inc., external strobe Front Case Diffuser (supplied) Front Glass [REC]/[PLAYBACK] selector switch Mode dial Button operation section (Read the operating instructions of the digital camera for details about...
  • Página 9 What is the O-ring? ≥ The O-ring is a waterproofing packing used for underwater cameras, watches and diving equipment. ≥ The O-ring keeps the Case waterproof by sealing the gap between the rear case and the front case. ∫ How the O-ring keeps the Case waterproof Digital Camera Rear Case O-ring...
  • Página 10 Preparation -Setting the O-ring- Be sure to set the O-ring before attaching a digital camera. Thoroughly wash and dry your hands before handling the O-ring. Place the O-ring where there is no sand or dust. Loosen the O-ring with your fingers to remove it. ≥...
  • Página 11 Check the O-ring. ≥ Check that there is no dirt, sand, hair, dust, salt crystals, lint or grease on the O-ring. If you find any of these, remove them with a soft, dry cloth. 3Sand Hair Dust Salt Lint Dirt crystals ≥...
  • Página 12 Preparation -Setting the O-ring- (continued) Apply the grease (supplied). Apply O-ring grease to clean the surface of the O-ring and replenish the oil. ≥ Apply a rice-grain size of grease (supplied) evenly to the O-ring with the tip of your finger. (Do not apply the grease with paper or a cloth. The fibers from the paper or cloth may stick to the O-ring.) ≥...
  • Página 13 Inspect the O-ring one last time. Check the following one more time: ≥ There is no dirt sticking to the O-ring. ≥ The O-ring has not come out. ≥ The O-ring is not twisted. ≥ There are no scratches or squashed parts on the O-ring. Thoroughly wipe any grease off your hands with a dry cloth.
  • Página 14 Preparation -Checking the Case is Waterproof- After setting the O-ring, check that no water leaks into the Case by submerging it in a water tank, bath tub etc. for more than about 3 minutes before attaching a digital camera. ≥ Do not use the Case in water over 40 °C/104 °F.
  • Página 15 Preparation -Attaching the Digital Camera- Check that the ON/OFF Switch on the camera and the case is set to [OFF], and [REC]/[PLAYBACK] selector switch is set to [ ! ]. ≥ Remove the strap from the digital camera. Push 2 up with your finger while sliding 1 to open the buckle. ...
  • Página 16 Preparation -Attaching the Digital Camera- (continued) ≥ When inserting the silica gel, bend it as shown in the illustration below and then insert it as far as possible. If you close the Case with the silica gel not fully inserted, the silica gel will get caught in the O-ring causing water leakage.
  • Página 17 ∫ Notes ≥ Check one more time that the O-ring is fitted evenly into the O-ring groove. ≥ Avoid opening or closing the Case where there is a lot of sand or dust and in humid or wet places. ≥ If there is a sudden change of humidity caused by moist air entering the Case, condensation may appear inside the Case.
  • Página 18 Taking Pictures ∫ Be sure to check the following before entering the water Check the following before diving. ≥ Is there sufficient remaining battery power? ≥ Is there sufficient memory in the card? ≥ Is the O-ring fitted evenly into the O-ring groove? ≥...
  • Página 19 Tips for Taking Pictures in the Water When the image is too bluish in the water ) several times until [ ] appears. Press AF-L Press ( ) to adjust the white balance. Press [MENU/SET] to finish. ≥ You can also press the shutter button halfway to finish. Select the best picture Set the flash to [ Using the auto bracket function (For models with an auto bracket function)
  • Página 20 After Use After you have finished taking pictures, follow the steps below. Submerge the Case in fresh water for about 30 minutes or more without removing the digital camera to remove any salt crystals etc. ≥ Press all the operation buttons etc. on the Case to wash away any seawater.
  • Página 21 ∫ Notes Be careful when removing the digital camera from the Case so that it does not get wet. ≥ Remove the camera with clean hands. (Wash your hands with fresh water and then thoroughly dry them.) ≥ Thoroughly dry any moisture on your body or hair. (Be particularly careful about any water coming from the sleeves of your thermal suit.) ≥...
  • Página 22 Caution for Use (continued) ≥ Use only the specified grease. If you use other types of grease, the surface of the O-ring may be damaged causing water leakage. ≥ The O-ring comes into contact with the sides of the Case making the Case waterproof.
  • Página 23 ¢ Refer to the operating instructions, catalogue, website etc. of the digital camera for the latest information on models that can be used. Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094 Panasonic Canada Inc.
  • Página 24 Table des matières Avant utilisation......25 Accessoires....... . . 27 Manipulation et entretien.
  • Página 25 FRANÇAIS Avant utilisation ≥ Ce boîtier marin est conçu pour les appareils photo numériques Panasonic de modèles DMC-TZ7/DMC-ZS3/DMC-TZ6/DMC-ZS1/DMC-TZ65. Vous pouvez prendre des photos sous l’eau à une profondeur allant jusqu’à 40 m/130 pieds. ≥ Dans le cas d’une infiltration d’eau provoquée par un manque de précautions, Panasonic n’est responsable en aucune manière des dommages subis par les...
  • Página 26 Avant utilisation (suite) ∫ Utilisation du boîtier à haute ou à basse température ≥ Si vous ouvrez ou fermez le boîtier dans un endroit chaud et humide, puis que vous vous déplacez vers un endroit froid ou que vous plongez sous l’eau, de la condensation peut apparaître à...
  • Página 27 Accessoires Lorsque vous ouvrez l’emballage pour la première fois, vérifiez bien qu’il contient le boîtier et tous les accessoires et que ceux-ci n’ont pas été endommagés lors du transport. Si vous constatez quelque chose d’anormal, consultez votre revendeur avant d’utiliser le boîtier. N’utilisez aucun autre accessoire que ceux indiqués ci-dessous.
  • Página 28 Manipulation et entretien ≥ Ne placez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait tomber. • Si le boîtier tombe sur votre tête ou votre pied, il vous blessera et pourra mal fonctionner. ≥ Ne modifiez jamais le boîtier. •...
  • Página 29 ≥ Faites attention en ouvrant le boîtier après une infiltration d’eau. • L’eau qui s’est infiltrée peut sortir ou bien l’arrière du boîtier peut se renverser. ≥ Ne laissez pas le boîtier dans un endroit où la température est élevée. •...
  • Página 30 Composants Levier du zoom Œillet de la dragonne (pour fixer la dragonne et le diffuseur fournis) Déclencheur Interrupteur de marche/arrêt Griffe porte-flash stroboscopique externe de ¢1 INON Inc. Couvercle avant Diffuseur (fourni) Vitre avant Sélecteur d’enregistrement/lecture Molette de sélection du mode Touches de fonctionnement (Reportez-vous au manuel...
  • Página 31 Qu’est-ce qu’un joint torique? ≥ Un joint torique est une garniture étanche utilisée pour les appareils photo, montres ou équipements de plongée. ≥ Le joint torique rend le boîtier étanche en scellant l’espace entre sa partie avant et arrière. ∫ Comment le joint torique rend-il le boîtier étanche? Appareil photo numérique Couvercle arrière Joint...
  • Página 32 Préparatifs -Mise en place du joint torique- Assurez-vous de mettre le joint torique en place avant d’installer l’appareil photo numérique. Lavez et séchez vos mains avec soin avant de manipuler le joint torique. Placez le joint torique dans un endroit sans sable ni poussière. Desserrez le joint torique avec vos doigts pour l’enlever.
  • Página 33 Vérifiez le joint torique. ≥ Vérifiez l’absence de saleté, sable, cheveux, poussière, cristaux de sel, fibre ou graisse sur le joint torique. Si vous trouvez une de ces choses, retirez-la avec un chiffon sec et doux. Saleté Sable Cheveux Poussière Cristaux Fils de tissu de sel...
  • Página 34 Préparatifs -Mise en place du joint torique- (suite) Appliquez la graisse (fournie). Appliquez la graisse pour joint torique pour nettoyer sa surface et le lubrifier. ≥ Appliquez uniformément et du bout du doigt une quantité de graisse (fournie) de la dimension d’un grain de riz sur le joint torique.
  • Página 35 Vérifiez le joint torique une dernière fois. Vérifiez les choses suivantes encore une fois: ≥ Qu’il n’y ait pas de saleté collée sur le joint torique. ≥ Que le joint torique ne sorte pas de son logement. ≥ Que le joint torique n’est pas tordu. ≥...
  • Página 36 Préparatifs -Vérification de l’étanchéité du boîtier- Après la préparation du joint torique, vérifiez l’absence d’infiltrations d’eau dans le boîtier en l’immergeant dans un bassin d’eau, une baignoire, etc. pendant environ 3 minutes ou plus avant d’installer l’appareil photo numérique. ≥ N’utilisez pas le boîtier dans une eau de plus de 40 °C/104 °F.
  • Página 37 Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique - Vérifiez que l’interrupteur de marche/arrêt de l’appareil photo et du boîtier marin sont réglés sur [OFF] et que le sélecteur d ’ enregistrement/ lecture est réglé sur [ ! ]. ≥ Retirez la bandoulière de l’appareil photo numérique.
  • Página 38 Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique - (suite) ≥ En introduisant le gel de silice, pliez-le comme montré sur l’illustration ci- dessous et introduisez-le aussi loin que possible. Si vous fermez le boîtier alors que le gel de silice n’est pas totalement mis en place, celui-ci sera pris dans le joint torique et causera une infiltration d’eau.
  • Página 39 ∫ Nota ≥ Vérifiez encore une fois la bonne mise en place du joint torique dans sa rainure. ≥ Évitez d’ouvrir ou de fermer le boîtier lorsqu’il y a beaucoup de sable ou de poussière et dans des endroits humides ou mouillés. ≥...
  • Página 40 Prises de vues ∫ Avant d’entrer dans l’eau, faites les vérifications suivantes Vérifiez les choses suivantes avant de plonger. ≥ Reste-t-il suffisamment d’énergie dans la batterie? ≥ Y a-t-il suffisamment d’espace mémoire sur la carte? ≥ Est-ce que le joint torique est correctement mis en place dans sa rainure? ≥...
  • Página 41 Conseils pour la prise de vue dans l’eau Lorsque l’image est trop bleuâtre dans l’eau ) jusqu’à ce que [ ] apparaisse. Appuyez plusieurs fois sur 1 ( ) AF-L) Appuyez sur pour régler l’équilibre des blancs. Appuyez sur [MENU/SET] pour finir. ≥...
  • Página 42 Après utilisation Après avoir fini de prendre des photos, suivez les étapes suivantes. Immergez le boîtier dans de l’eau douce pendant environ 30 minutes ou plus sans retirer l’appareil photo afin d’enlever tous les cristaux de sel, etc. ≥ Appuyez sur toutes les touches de fonctionnement, etc. du boîtier afin d’enlever toute l’eau de mer.
  • Página 43 Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo numérique. Retirez le joint torique du boîtier et vérifiez qu’il n’y ait aucune saleté, etc. dans la rainure. Vérifiez qu’il n’y ait aucune éraflure, etc. sur le joint torique pendant que vous appliquez la graisse. ∫...
  • Página 44 Nettoyage et rangement Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau. ≥ Lavez l’extérieur du boîtier jusqu’à ce qu’il soit propre. (P42) ≥ Veillez à fermer le boîtier et lavez l’extérieur uniquement avec de l’eau. ≥ Essuyez toutes traces de saleté à l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et humide.
  • Página 45 Remarques sur l’utilisation de l’appareil ∫ Manipulation du joint torique ≥ N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou de nettoyant chimique pour nettoyer le joint torique. Ceci accélérera les dommages ou la détérioration du joint torique. ≥ Si vous ne prévoyez pas utiliser le boîtier pendant une période prolongée, retirez le joint torique de la rainure, appliquez une mince couche de graisse (fournie), placez-le dans le sac de rangement en polyester exclusif, puis placez-le dans un endroit frais et sombre afin d’éviter que la surface ne soit...
  • Página 46 Remarques sur l’utilisation de l’appareil (suite) ∫ Entretien ≥ N’utilisez pas les produits chimiques indiqués ci-dessous pour le nettoyage, la protection antirouille, la protection antibuée ou la réparation. Leur usage direct ou indirect (avec un vaporisateur chimique, etc.) sur le boîtier peut fissurer celui-ci.
  • Página 47 40 m/130 pieds ¢ Reportez-vous au manuel d’utilisation, au catalogue, au site Internet, etc., de l’appareil photo numérique pour les informations les plus récentes au sujet des modèles qui peuvent être utilisés. Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 (905) 624-5010 www.panasonic.ca...
  • Página 48 Inhalt Vor der Verwendung ......49 Zubehör ........51 Handhabung und Pflege .
  • Página 49 Sie können bis zu einer Wassertiefe von 40 m Spaß an Unterwasseraufnahmen haben. ≥ Beim Eindringen von Wasser aufgrund Nachlässigkeit haftet Panasonic in keiner Weise für Schäden an jeglichen im Gehäuse enthaltenen Produkten (Digitalkamera, Batterien, Karte, etc.), Kosten für Fotografien oder sonstige Aufwendungen.
  • Página 50 Vor der Verwendung (Fortsetzung) ∫ Verwendung des Gehäuses bei hohen oder niedrigen Temperaturen ≥ Wenn Sie das Gehäuse an feuchten oder heißen Orten öffnen und dann an einen kühlen Ort oder unter Wasser bringen, kann es im Inneren des Gehäuses zu Kondensation kommen, die Glasfläche sich trüben und die Digitalkamera beschädigt werden.
  • Página 51 Zubehör Beim ersten Öffnen der Verpackung überprüfen, ob das Gehäuse und alle Zubehörteile enthalten sind und dass keine Versand- oder Transportschäden am Gehäuse oder an jeglichen Zubehörteilen vorliegen. Bei Unregelmäßigkeiten wenden Sie sich vor der Verwendung des Gehäuses an Ihren Händler. Verwenden Sie keine anderen Zubehörteile als die unten aufgeführten.
  • Página 52 Handhabung und Pflege ≥ Stellen Sie dieses Gehäuse nicht an einem instabilen Ort ab. • Fällt das Gehäuse auf Kopf oder Füße, führt dies zu Verletzungen und zu Funktionsstörungen des Gehäuses. ≥ Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Gehäuse vor. • Wenn Wasser in die Digitalkamera eindringt, weil Änderungen am Gehäuse vorgenommen wurden, kann die Digitalkamera irreparabel beschädigt werden.
  • Página 53 ≥ Wenn das Gehäuse Rauch oder anormale Wärme, Gerüche oder Geräusche erzeugt, unterbrechen Sie die Verwendung unverzüglich. • Diese können zu einem Stromschlag, Verbrennungen oder Brand führen. • Entnehmen Sie die Digitalkamera aus dem Gehäuse und entfernen Sie dann umgehend die Batterien. •...
  • Página 54 Bauteile Zoom-Hebel Riemenöse (zum Anbringen des in der Lieferung enthaltenen Handriemens und des Diffusors) Auslösetaste ON/OFF-Schalter Zubehörschuh für externes ¢1 Blitzgerät von INON Inc. Vorderes Gehäuse Diffusor (beiliegend) Vordere Glasscheibe Auswahlschalter [REC]/ [WIEDERG.] Modusschalter Funktionstastenbereich (Lesen Sie die Bedienungsanleitung zur Digitalkamera für Details zu ¢2 jeder Tastenfunktion.
  • Página 55 Was ist der O-Ring? ≥ Der O-Ring ist eine wasserdichte Dichtung, die für Unterwasserkameras, Uhren und Tauchausrüstungen verwendet wird. ≥ Der O-Ring erhält das Gehäuse wasserdicht, indem er den Zwischenraum zwischen dem hinteren und vorderen Gehäuseteil abdichtet. ∫ Wie der O-Ring das Gehäuse wasserdicht erhält Hinteres Gehäuse Digital-Kamera O-Ring...
  • Página 56 Vorbereitung -Einsetzen des O-Rings- Setzen Sie vor dem Anbringen einer Digitalkamera unbedingt zuerst den O-Ring ein. Waschen und trocknen Sie Ihre Hände vor der Handhabung des O-Rings gründlich. Den O-Ring an einem sand- und staubfreien Ort einsetzen. Den O-Ring zum Entfernen mit den Fingern lösen. ≥...
  • Página 57 Prüfen des O-Rings. ≥ Kontrollieren Sie, dass kein Schmutz, Sand, keine Haare, Salzkristalle, Fusseln oder altes Fett auf dem O-Ring vorhanden sind. Stellen Sie dies fest, diese mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Schmutz Sand Haare Staub Salzkristalle Fusseln ≥ Es kann sich nicht erkennbarer Schmutz auf dem O-Ring befinden.
  • Página 58 Vorbereitung -Einsetzen des O-Rings- (Fortsetzung) Tragen Sie das Fett auf (beiliegend). Reinigen Sie die Oberfläche des O-Rings mit Fett für Dichtungsringe und schmieren Sie ihn. ≥ Tragen Sie eine reiskorngroße Fettmenge (beiliegend) gleichmäßig mit der Fingerkuppe auf den O-Ring auf. (Tragen Sie das Fett nicht mit Papier oder Stoff auf.
  • Página 59 Letzte Überprüfung des O-Rings. Überprüfen Sie Folgendes erneut: ≥ Dass kein Schmutz am O-Ring haftet. ≥ Dass der O-Ring nicht heraustritt. ≥ Dass der O-Ring nicht verdreht ist. ≥ Es sind keine Kratzer oder Quetschungen am O-Ring vorhanden. Wischen Sie sämtliches Fett mit einem trockenen Tuch von den Händen. Waschen Sie Ihre Hände danach sorgfältig mit reichlich Frischwasser.
  • Página 60 Vorbereitung -Kontrollieren, dass das Gehäuse wasserdicht ist- Nach dem Einsetzen des O-Rings überprüfen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt, indem Sie es 3 Minuten lang in einen Wassertank, eine Badewanne, etc. Eintauchen, bevor Sie die Digitalkamera anbringen. ≥ Das Gehäuse nicht in Wasser mit einer Temperatur über 40 °C verwenden. Die Wärme kann das Gehäuse beschädigen oder zum Eindringen von Wasser führen.
  • Página 61 Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera- Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF-Schalter der Kamera auf [OFF] steht und der Auswahlschalter [REC]/[WIEDERG.] auf [ ! ] gestellt ist. ≥ Den Riemen von der Digitalkamera entfernen. Drücken Sie 2 mit dem Finger nach oben, während 1 zum Öffnen der Schnalle verschoben wird.
  • Página 62 Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera- (Fortsetzung) ≥ Beim Einlegen des Kieselgels, dieses wie in der Abbildung unten biegen und dann so weit wie möglich einschieben. Schließen Sie das Gehäuse bei nicht vollständig eingeschobenem Kieselgel, gerät dieses in den O-Ring und führt zum Eindringen von Wasser. Kieselgel ≥...
  • Página 63 ∫ Hinweise ≥ Ein weiteres Mal überprüfen, ob der O-Ring gleichmäßig in die Nut des O-Rings eingesetzt ist. ≥ Vermeiden Sie das Öffnen und Schließen des Gehäuses an Orten mit viel Sand oder Staub oder feuchten oder nassen Stellen. ≥ Falls sich die Luftfeuchtigkeit plötzlich ändert, weil feuchte Luft in das Gehäuse eintritt, kann innerhalb des Gehäuses Kondensation entstehen.
  • Página 64 Aufnahme von Bildern ∫ Prüfungen vor der Verwendung im Wasser Vor dem Tauchen Folgendes überprüfen. ≥ Verbleibt ausreichend Batterieleistung? ≥ Ist ausreichend Speicher auf der Karte? ≥ Ist der O-Ring gleichmäßig in die Nut des O-Rings eingesetzt? ≥ Haben Sie kontrolliert, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt? ≥...
  • Página 65 Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser Das Bild ist im Wasser zu bläulich Drücken Sie ) mehrmals, bis [ ] erscheint. AF-L Drücken Sie ( ), um den Weißabgleich einzustellen. Drücken Sie [MENU/SET], um zu beenden. ≥ Sie könne zum Beenden auch die Auslösetaste halb drücken. Wählen Sie das beste Bild Stellen Sie den Flash auf [ Gebrauch der Auto Bracket-Funktion (bei Modellen mit Auto Bracket-Funktion)
  • Página 66 Nach Gebrauch Nach der Bildaufnahme die folgenden Schritte ausführen. Das Gehäuse ca. 30 Minuten oder mehr in Süßwasser tauchen, ohne die Digitalkamera zu entfernen, um jegliche Salzkristalle, etc. zu entfernen. ≥ Alle Bedienknöpfe etc. auf dem Gehäuse drücken, um jegliches Salzwasser zu entfernen.
  • Página 67 Die Geräterückseite öffnen, um die Digitalkamera zu entfernen. Den O-Ring aus dem Gehäuse entfernen und sicherstellen, dass keine Rückstände, o.ä. in der Nut des O-Rings vorhanden sind. Beim Auftragen des Fetts überprüfen, ob sich keine Kratzer, etc. auf dem O-Ring befinden. ∫...
  • Página 68 Reinigung und Aufbewahrung Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser abwaschen. ≥ Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser sauberwaschen. (P66) ≥ Vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse geschlossen ist und waschen Sie dann die Außenseite nur mit Wasser. ≥ Jeglichen Schmutz im Inneren des Gehäuses mit einem nassen, weichen Tuch abreiben.
  • Página 69 Vorsichtshinweise ∫ Handhabung des O-Rings ≥ Verwenden Sie weder Alkohol, Verdünner, noch chemische Reinigungsmittel zum Reinigen des O-Rings. Dies führt zu Beschädigungen oder einem schnelleren Verschleiß des O-Rings. ≥ Falls Sie das Unterwassergehäuse für längere Zeit nicht verwenden, nehmen Sie den O-Ring aus der O-Ring-Nut, tragen Sie eine dünne Schicht des mitgelieferten Fetts auf, legen Sie den Ring in den speziell dafür vorgesehenen Polyesterbeutel und lagern Sie ihn an einem kühlen, dunklen Ort, um zu verhindern, dass die Oberfläche beschädigt wird.
  • Página 70 Vorsichtshinweise (Fortsetzung) ∫ Zur Wartung ≥ Verwenden Sie keine der unten gezeigten Chemikalien zum Reinigen, als Rostschutz, zum Entfernen des Beschlags oder für Reparaturen. Falls Sie diese Mittel direkt oder indirekt (z. B. in einem Spray, das entsprechende Chemikalien enthält) auf dem Gehäuse anwenden, kann es Risse bekommen. Verbotene Chemikalien Vorsichtsmaßnahmen Flüchtige organische...
  • Página 71 ∫ Zur Aufbewahrung und Inspektion nach der Benutzung ≥ Die Digitalkamera stets aus dem Gehäuse nehmen. ≥ Vergewissern Sie sich, dass kein Schmutz oder Staub am O-Ring haftet. ≥ Trocknen Sie das Gehäuse bei Raumtemperatur und verwahren Sie es dann an einem kühlen, dunklen Ort.
  • Página 72 Indice Antes del uso ....... . 73 Accesorios ........75 Manejo y Cuidado .
  • Página 73 Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 40 m. ≥ En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Panasonic no se responsabiliza por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta, etc.) que quepa en este estuche, los costes fotográficos o cualquier otros gastos.
  • Página 74 Antes del uso (continuación) ∫ Uso del estuche a altas o bajas temperaturas ≥ Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío o bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital.
  • Página 75 Accesorios Cuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos tanto el estuche como todos los accesorios y de que ambos no hayan padecido daño alguno durante la distribución o el transporte. En el caso de que encontrase algo insólito, llame a su comerciante antes de utilizar el estuche.
  • Página 76 Manejo y Cuidado ≥ No coloque el estuche donde pueda caerse. • Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al estuche un funcionamiento defectuoso. ≥ Nunca modifique el estuche. • Si se filtra agua dentro de la cámara debido a que el estuche fue modificado, la cámara digital podría dañarse sin posibilidad de ser reparada.
  • Página 77 ≥ No deje el estuche donde hay una lata temperatura. • La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está expuesto a la luz directa del sol en una playa, un buque etc. o bien cuando se deja en un coche sin aire durante el verano.
  • Página 78 Componentes Palanca del zoom Ojal de la correa (para unir la correa de mano suministrada y el difusor) Botón del obturador Interruptor ON/OFF Zapata de montaje para ¢1 INON Inc., strobe externo Estuche delantero Difusor (suministrada) Cristal delantero Interruptor selector [REC]/ [REPR.] Disco del modo Sección de funcionamiento...
  • Página 79 ¿Qué es el anillo tórico? ≥ El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y otros dispositivos de buceo. ≥ El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su parte trasera y la delantera. ∫...
  • Página 80 Preparación -Ajuste del anillo tórico- Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital. Limpie a fondo y seque sus manos antes de manejar el anillo tórico. Coloque dicho anillo en un lugar donde no haya arena ni polvo. Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo.
  • Página 81 Controle el anillo tórico. ≥ Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo, cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase, sáquelos con un trapo blanco y seco. 3Pelo Suciedad Arena Polvo Hilas...
  • Página 82 Preparación -Ajuste del anillo tórico- (continuación) Aplique la grasa (suministrada). Aplique grasa al anillo tórico para limpiar la superficie del mismo y rellene el aceite. ≥ Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa (suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz. (No aplique la grasa usando papel o un trapo ya que las fibras de éstos podrían pegarse al anillo tórico.) ≥...
  • Página 83 Controle el anillo tórico una última vez. Compruebe lo siguiente una vez más: ≥ No haya suciedad pegada al anillo tórico. ≥ El anillo tórico no salga. ≥ El anillo tórico no esté torcido. ≥ No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico. Saque todo indicio de grasa de sus manos con un paño seco, Luego lávela bien con agua dulce.
  • Página 84 Preparación -Control de lo impermeable del estuche- Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la cámara digital.
  • Página 85 Preparación -Unión de la cámara digital- Compruebe que el interruptor ON/OFF de la cámara y el estuche esté ajustado en [OFF] y el interruptor selector [REC]/[REPR.] esté ajustado en [ ! ]. ≥ Quite la correa de la cámara digital. Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace deslizar 1 para abrir la hebilla.
  • Página 86 Preparación -Unión de la cámara digital- (continuación) ≥ Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el estuche con el silicagel no insertado enteramente, éste será agarrado en el anillo tórico causando infiltración de agua.
  • Página 87 ∫ Notas ≥ Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme dentro de su ranura. ≥ Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares húmedos o mojados. ≥...
  • Página 88 Sacar imágenes ∫ Tenga cuidado de comprobar lo siguiente antes de entrar en el agua Compruebe lo siguiente antes de bucear. ≥ ¿Queda bastante carga en la batería? ≥ ¿Queda bastante memoria en la tarjeta? ≥ ¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura? ≥...
  • Página 89 Consejos para sacar imágenes en el agua Cuando la imagen es demasiado azulada en el agua Pulse muchas veces ) hasta que aparezca [ Pulse 2 ( AF-L )/1 ( ) para ajustar el balance del blanco. Pulse [MENU/SET] para terminar. ≥...
  • Página 90 Después del uso (continuación) ≥ Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar toda agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen los cristales de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán de ser operables. ≥...
  • Página 91 Limpieza y almacenamiento Lave la parte externa del estuche con agua. ≥ Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P89) ≥ Tenga cuidado de cerrar el estuche y luego lave solo con agua su parte externa. ≥ Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando.
  • Página 92 Precauciones para el uso (continuación) ≥ Una vez reemplazado el anillo tórico, si no se utiliza durante un largo período, después de ajustar la cámara digital, o bien cuando sustituya la batería o algo por el estilo, en el caso de que vaya a abrir el estuche marino, verifique que dicho anillo no esté...
  • Página 93 ∫ Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso ≥ Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche. ≥ Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico. ≥ Seque a fondo el estuche a temperatura ambiente, luego almacénelo en un sitio frío y oscuro.
  • Página 94 Indice Prima dell’uso ....... . 95 Accessori ........97 Manipolazione e cura .
  • Página 95 Consente di riprendere immagini sott’acqua a profondità fino a 40 m. ≥ In caso di infiltrazioni d’acqua dovute a negligenza da parte dell’utente, Panasonic non può essere ritenuta responsabile dei danni ai prodotti (fotocamera digitale, batterie, scheda ecc.) inseriti nella custodia, dei costi fotografici o di ogni altra spesa.
  • Página 96 Prima dell’uso (continua) ∫ Utilizzo della custodia in condizioni di bassa o alta temperatura ≥ Se si apre o si chiude la custodia in un ambiente umido o caldo e poi si passa in un posto freddo o ci si immerge sott’acqua, all’interno della custodia può formarsi della condensa, la superficie del vetro può...
  • Página 97 Accessori Quando si apre la confezione per la prima volta, controllare che siano presenti la custodia e tutti gli accessori, e che non abbiano subito danni durante la distribuzione o il trasporto. Se si riscontra qualche anomalia, contattare il rivenditore prima di utilizzare la custodia.
  • Página 98 Manipolazione e cura ≥ Non collocare la custodia in punti instabili. • Se la custodia dovesse cadere su un piede o sulla testa, potrebbe ferire l’utente. Inoltre potrebbe non funzionare più in modo corretto. ≥ Non modificare mai la custodia. •...
  • Página 99 ≥ Fare attenzione quando si apre la custodia dopo una infiltrazione di acqua. • L’acqua che si era infiltrata può fuoriuscire, o la copertura posteriore può capovolgersi. ≥ Non lasciare la custodia esposta a temperature elevate. • La temperatura interna raggiunge valori molto elevati in particolare quando la custodia è...
  • Página 100 Componenti Leva dello zoom Occhiello cinghia (Per l’installazione del cinghino e del diffusore in dotazione) Pulsante di scatto otturatore Interruttore ON/OFF Connettore per flash stroboscopico esterno di ¢1 INON Inc. Copertura anteriore Diffusore (in dotazione) Vetro anteriore Selettore [REC]/[RIPR.] Selettore modalità di funzionamento Funzionamento dei pulsanti (Per ulteriori informazioni sul...
  • Página 101 Cosa é un O-ring? ≥ L’O-ring è una guarnizione impermeabile utilizzata per fotocamere, orologi e attrezzature subacquee. ≥ L’O-ring mantiene l’impermeabilità della custodia sigillando lo spazio tra la copertura posteriore e quella anteriore. ∫ Come l’O-ring mantiene l’impermeabilità della custodia Copertura posteriore Fotocamera digitale O-ring...
  • Página 102 Preparazione -Preparazione dell’O-ring- Ricordarsi di preparare l’O-ring prima di inserire la fotocamera digitale nella custodia. Lavare e asciugare accuratamente le mani prima di toccare l’O-ring. Tenere l’O-ring lontano dalla sabbia e dalla polvere. Allentare l’O-ring con le dita per rimuoverlo. ≥...
  • Página 103 Controllare l’O-ring. ≥ Controllare che non vi siano sporcizia, sabbia, capelli, polvere, cristalli di sale, fili di tessuto o residui di grasso sull’O-ring. Se si riscontra la presenza di quanto sopra, rimuoverlo con un panno asciutto e morbido. Sporcizia Sabbia Capelli Polvere Cristalli...
  • Página 104 Preparazione -Preparazione dell’O-ring- (continua) Controllare il lato opposto dell’O-ring in modo analogo. Applicare del grasso per O-ring per pulire la superficie dell’O-ring e reintegrare l’olio. ≥ Applicare uniformemente una quantità di grasso (in dotazione) delle dimensioni di un chicco di riso sull’O-ring con la punta di un dito. (Non utilizzare della carta o un panno per applicare il grasso.
  • Página 105 Controllare un’ultima volta l’O-ring. Ricontrollare che: ≥ All’O-ring non sia rimasta attaccata della sporcizia. ≥ L’O-ring non sia fuoriuscito dall’alloggiamento. ≥ L’O-ring non sia torto. ≥ Non vi siano graffi o ammaccature sull’O-ring. Rimuovere completamente ogni traccia di grasso dalle mani con un panno asciutto, quindi lavare accuratamente in acqua corrente.
  • Página 106 Preparazione -Controllo dell’impermeabilità della custodia- Dopo aver installato l’O-ring, controllare che non vi siano infiltrazioni d’acqua immergendo la custodia in una vasca per circa 3 minuti prima di inserirvi una fotocamera digitale. ≥ Non utilizzare la custodia in acqua a temperatura superiore a 40 °C. Il calore può danneggiare la custodia o causare infiltrazioni.
  • Página 107 Preparazione -Inserimento della fotocamera digitale- Verificare che l’interruttore ON/OFF sulla fotocamera e sulla custodia sia impostato su [OFF], e che il selettore [REC]/[RIPR.] sia impostato su [ ! ]. ≥ Rimuovere la cinghia dalla fotocamera digitale. Spingere 2 verso l’alto con un dito, e contemporaneamente far scorrere 1 per aprire la fibbia.
  • Página 108 Preparazione -Inserimento della fotocamera digitale- (continua) ≥ Quando si inserisce il silica gel, piegarlo come indicato nella figura sotto, quindi inserirlo il più a fondo possibile. Se si chiude la custodia senza aver inserito il silica gel fino in fondo, questo rimarrà intrappolato nell’O-ring, causando l’infiltrazione di acqua.
  • Página 109 ∫ Note ≥ Ricontrollare che l’O-ring sia inserito in modo uniforme nell’apposito alloggiamento. ≥ Evitare di aprire o chiudere la custodia in luoghi caratterizzati dalla presenza di sabbia, polvere, umidità elevata o acqua. ≥ Se il livello di umidità cambia repentinamente a causa di infiltrazioni di acqua all’interno della custodia, è...
  • Página 110 Ripresa di immagini ∫ Ricordarsi di controllare quanto segue prima di entrare in acqua Prima di immergersi controllare quanto segue. ≥ La carica residua della batteria è sufficiente? ≥ La memoria residua della scheda è sufficiente? ≥ L’O-ring è inserito in maniera uniforme nell’apposito alloggiamento? ≥...
  • Página 111 Consigli per la ripresa di immagini in acqua Quando l’immagine risulta troppo bluastra Premere ripetutamente ) finché non appare [ AF-L Premere ( ) per regolare il bilanciamento del bianco. Premere [MENU/SET] per terminare. ≥ Per terminare è anche possibile premere parzialmente il pulsante di scatto dell’otturatore.
  • Página 112 Dopo l’uso Al termine delle riprese, attenersi alla seguente procedura. Immergere la custodia in acqua dolce per circa 30 minuti o più senza rimuovere la fotocamera digitale, per eliminare eventuali cristalli di sale, ecc. ≥ Premere tutti i pulsanti operativi sulla custodia per eliminare l’eventuale acqua di mare.
  • Página 113 Rimuovere l’acqua con un panno asciutto, facendo attenzione che non vi siano cristalli di sale attaccati, quindi asciugare completamente la custodia. ≥ Non asciugare la custodia esponendola alla luce solare diretta. Questo può causare lo scolorimento della custodia o danneggiarla, oppure accelerare il deterioramento dell’O-ring.
  • Página 114 Dopo l’uso (continua) Rimuovere l’O-ring dalla custodia e controllare che non vi sia sporcizia nell’alloggiamento dell’O-ring. Controllare che non vi siano graffi ecc. sull’O-ring mentre si applica il grasso. ∫ Note Quando si rimuove la fotocamera digitale dalla custodia fare attenzione che non si bagni.
  • Página 115 Precauzioni per l’uso ∫ Trattamento dell’O-ring ≥ Non utilizzare alcol, diluenti o detergenti chimici per pulire l’O-ring. Questo accelererebbe il danneggiamento o il deterioramento dell’O-ring. ≥ Se si prevede di non utilizzare la Custodia per un periodo prolungato, rimuovere l’O-ring dalla sua scanalatura, applicarvi un sottile strato di grasso (in dotazione), collocarla nella busta di poliestere esclusiva, quindi riporla in un luogo fresco e al riparo dalla luce, per evitare che la superficie si danneggi.
  • Página 116 Precauzioni per l’uso (continua) ∫ Manutenzione ≥ Non utilizzare le sostanze chimiche sotto indicate per la pulizia, la protezione dalla ruggine, lo sbrinamento o la riparazione. Il loro utilizzo diretto e indiretto (ad es. sotto forma di spray chimico) sulla Custodia può causarne la rottura. Sostanze chimiche Precauzioni proibite...
  • Página 117 ∫ Custodia e ispezione dopo l’uso ≥ Rimuovere sempre la fotocamera digitale dalla custodia. ≥ Accertarsi che non vi sia sporcizia o polvere attaccata all’O-ring. ≥ Asciugare bene la custodia a temperatura ambiente, quindi riporla in un luogo fresco e riparato dalla luce. ≥...
  • Página 118 目錄 用前須知 ........119 附件........121 處理和維護...
  • Página 119 中 文 用前須知 ≥ 此防水盒被設計用於 Panasonic 的數位相機。 可以享受在水下 40 m 的深度內拍攝圖片的樂趣。 ≥ 由於不適當的管理而造成漏水的情況下,Panasonic 公司不對該盒中任何產品 (數位 相機、電池、卡等)的損壞、攝影成本或者任何其它費用負責。 ≥ Panasonic 公司同樣不對意外事故造成的傷害和財產損失進行補償。 ≥ 請閱讀數位相機的使用說明書。 ≥ 在安裝數位相機之前,將盒子浸到水中約 3 分鐘或更長的時間,以便檢查是否漏水。 關於盒子的處理 ∫ ≥ 在下列條件下使用。 • 水深: 在 40 m 範圍內 • 環境溫度: 0 oC 到 40 oC ≥...
  • Página 120 用前須知 (續) 在高溫或低溫環境下使用盒子 ∫ ≥ 如果在潮濕或炎熱的地方打開或關閉盒子後,將盒子移到寒冷處或者潛入水下,在 盒子內部可能會生成水汽凝結,玻璃表面可能會變得模糊不清並且數位相機可能會 損壞。 ≥ 如果突然將盒子從水下或寒冷的地方移向暖和的地方,玻璃表面會變得模糊不清。 拍攝圖片前請等待直到盒子溫度接近空氣溫度。 關於準備 ∫ ≥ 請勿在水滴飛濺或沙子可能進入盒子的地方打開或關閉盒子。 建議在室內打開或關 閉盒子。 ≥ 請在濕氣少的室內更換電池、卡等,安裝數位相機。 ≥ 如果必須在潛水地打開或關閉盒子以更換電池或卡,請務必按照下列步驟進行操作。 • 選擇一個沒有水滴飛濺或沙子不能進入盒子的地方。 • 請吹去所有位於後封蓋和前封蓋之間的封隙中,以及盒扣中的水滴。 用乾布完全擦 去所有剩餘的水滴。 • 徹底擦乾身體和頭髮上的水滴。 • 特別要注意衣袖里的水。 • 請勿用沾有海水的濕手觸摸數位相機。 請預先用清水弄濕毛巾,然後將其放在聚酯 袋中。 使用這塊毛巾擦去手或身體上的水滴或沙子。 ≥ 此盒子不能承受震動。 如果在盒子上放置重物或者使其震動,數位相機可能會損壞。 使用盒子時請多加小心。 VQT2C21...
  • Página 121 附件 當第一次打開包裝時,請檢查盒子和所有的附件,確定它們沒有在銷售 或運輸時受到任何損壞。 若發現某些不尋常處,請在使用盒子前與經銷 商聯繫。 請勿使用除以下那些指定附件以外的任何附件。 更換用 O 形環 硅膠 (乾燥劑) (1 g/5 片 ) (在專用聚酯袋中) VMG1798 VZG0371 * 已預先安裝在本機上 一個。 潤滑油 (用於 O 形環) 手腕帶 VFC4190 VZG0372 加重塊 (2) , 加重塊安裝螺絲 VXA8726 擴散器 VYK2D90 ≥ 當不使用漫散屏時,可以將其取下。 取下 安裝 對準盒子背面的標記,然後安上。 VQT2C21...
  • Página 122 處理和維護 ≥ 請勿將此盒子放在不穩定的地方。 • 如果盒子掉在頭或腳上,可能會造成人身傷害以及導致盒子故障。 ≥ 切勿改造盒子。 • 如果由於改造盒子而導致數位相機進水,數位相機可能遭到不可修復的損壞。 • 如果在數位相機進水後繼續使用,它可能導致火災。 ≥ 未經專門訓練,請勿在水肺潛水中使用此盒子。 • 如果已經經過專門的訓練並得到水肺潛水的證書,才能在該項運動時使用此盒子。 ≥ 切勿將此盒子、潤滑油、硅膠和 O 形環放在兒童所能觸及的範圍內。 • 如果兒童身體的任何部位被夾在盒子中,可能會引起傷害。 • 兒童會在無意中吞下潤滑油、硅膠或 O 形環。 • 如果認為兒童可能吞下了潤滑油、硅膠或 O 形環,請立即就醫。 ≥ 切勿在水下將背帶掛在脖子上。 • 背帶可能會纏繞在脖子上,從而導致窒息或者其它嚴重傷害。 ≥ 徹底沖洗手上的潤滑油。 • 請勿使手上的潤滑油接觸到眼睛和嘴巴。 ≥ 如果盒子中進水,請立即停止使用。 • 這可能導致電擊、燒傷或起火。 •...
  • Página 123 部件 變焦桿 背帶孔 (用於安裝附帶的掛帶和擴散器) 快門鍵 ON/OFF 開關 用於 INON Inc. 的外部閃光 ¢1 燈的配件冷靴 前封蓋 擴散器 (提供) 前玻璃 [ 拍攝 ]/[ 播放 ] 選擇開關 模式旋鈕 按鈕操作部分 (有關每各按鈕的操作詳情, 請閱讀數位相機的使用說明 ¢2 書。 ) 後封蓋 盒扣 鎖定解除桿 ¢1 這是專門用於由 INON Inc. 製造的外部閃光燈的配件冷靴。 關於相容的閃光燈,請諮詢 INON Inc.。 http://www.inon.co.jp/INON_WORLD_body.html ¢2 防水盒上有雙重顯示的操作按鈕指示。...
  • Página 124 什麼是 形環? ≥ O 形環是一種防水密封墊,可用於水下照相機、手錶或潛水設備。 ≥ O 形環通過密封在後封蓋和前封蓋之間的縫隙,從而保持盒子的防水性能。 ∫ O 形環如何使盒子防水 數位相機 後封蓋 O 形環 前封蓋 膠脂物接觸到盒子邊緣使盒子防水,並且阻止水從縫隙進入盒子。 O 形環 O 形環 當周圍的水壓擠壓 O 形環時,O 形環的表面擴張,使得盒子密封得更嚴 密。 O 形環通過與盒子邊緣均勻地接觸,可以防止漏水。 因此,對 O 形 環的良好維護是非常重要的。 O 形環的錯誤的維護可能導致漏水。 VQT2C21...
  • Página 125 準備 安裝 形環 在安裝數位相機前,請務必安裝 O 形環。 在觸摸 O 形環前,請將手洗淨並擦干。 請在沒有砂粒或灰塵的地方放置 O 形 環。 用手指將 O 形環鬆開,然後取下。 ≥ 用兩手指的指尖鬆開部分的 O 形環,然後將鬆開的部分抬起。 請小心不要讓指甲 擦傷 O 形環。 O 形環 O 形環 ∫ 注意 ≥ 請勿使用有尖角的物體取下 O 形環。 這可能會擦傷 O 形環。 VQT2C21...
  • Página 126 準備 安裝 形環 (續) 檢查 O 形環。 ≥ 請檢查 O 形環上是否有髒物、砂粒、毛髮、灰塵、鹽粒、棉絨或以前的潤滑油。 如果有的話,可以用乾軟布將其擦掉。 髒物 砂粒 毛髮 灰塵 鹽粒 棉絨 ≥ O 形環上可能有無法看到的髒物。 用手指在 O 形環上擦拭以檢查是否有髒物。 ≥ 擦拭 O 形環時,請小心不要在 O 形環上留下任何乾布的纖維。 ≥ 請檢查 O 形環上是否有裂紋、扭曲、擠壓、磨損或擦傷,是否沾有砂粒。 在這些 情況下,請更換 O 形環。 裂紋 扭曲 擠壓...
  • Página 127 塗抹潤滑油 (提供) 。 為了清潔 O 形環的表面和補油 , 請塗抹 O 形環潤滑油 。 ≥ 請用指尖將一塊米粒大小的潤滑油 (提供)均勻地塗抹在 O 形環上。 ( 請勿用紙或布塗抹潤滑油。 紙或布的纖維可能會沾附在 O 形環上。) ≥ 如果 O 形環上的潤滑油過多,髒物和灰塵會附著在上面,從而導致漏水。 因此,請用手指和拇指的指肚捏著 O 形環,輕輕擦去多餘的潤滑油。 ≥ 通過均勻地塗抹上薄薄一層 O 形環潤滑油 , 可以將 O 形環沿著潛水盒的槽柔軟變 形,並使其保持密封。 ≥ 請僅使用指定的潤滑油。 如果使用其它類型的潤滑油,可能會破壞 O 形環的表 面,從而導致漏水。...
  • Página 128 準備 安裝 形環 (續) 最後檢查 O 形環。 請再次檢查下列各項 : ≥ O 形環上是否沾有髒物。 ≥ O 形環是否露出。 ≥ O 形環是否扭曲。 ≥ O 形環上沒有劃痕或壓壞的部分。 用乾布徹底擦掉手上的潤滑油,然後用清水徹底洗淨。 關上盒扣。   • 檢查 O 形環的外部表面和前盒上的盒扣是否附有外來物,然後關閉盒子。 ∫ 注意 ≥ 為了使盒子保持完全密封,請勿擦傷 O 形環與盒子邊緣相接觸的表面。 ≥ 請勿使用由於髒物等被擦傷或者變形的 O 形環。這可能導致漏水。 ≥ 每當使用該盒子時,請取出...
  • Página 129 準備 盒子的防水檢查 裝好 O 形環後,請在將數位相機裝入盒子前檢查盒子是否有可能漏水,方法 是將盒子沉入水槽或浴盆等容器中大約 3 分鐘。 ≥ 請勿在溫度高於 40 C 的水中使用此盒子。 該溫度可能會損壞盒子或者導致漏水。 ‘ 在將數位相機裝入盒子後,請進行同樣的測試。 (P130) ∫ 注意 ≥ 如果在它被浸在水中時會從盒中產生氣泡或當您將它從水中拿出時盒子內部有水, 則說明漏水。在這種情況下,請向經銷商諮詢。 ≥ 在使用盒子並且數位相機被浸入水中時,如果發生漏水,請立刻取下電池。 如果附 近有火,氫氣可能會燃燒或者爆炸。 ≥ 如果拿著盒子快速潛入水中,或者從船上將盒子丟入海中時,可能會因為高壓而有 少許漏水。 這不是盒子的故障。 請小心慢慢潛入水中。 ≥ 本盒子專用於 40 m 內的深度。 如果潛入深度超過 40 m,則盒子的某些部位可能受到 無法修復的損壞。 ≥...
  • Página 130 準備 安裝數位相機 請確認相機和防水盒上的 ON/OFF 開關被設定到 [OFF],[ 拍攝 ]/[ 播放 ] 選 擇器開關被設定到 [!]。 ≥ 從數位相機上取下背帶。 在滑動 1 的同時,用手指上推 2 打開盒扣。   將數位相機裝入盒子。  ≥ 請小心不要碰到遮蔽環 1。 插入硅膠 (提供) 。 ≥ 要一直使用新硅膠。 硅膠 數位相機 VQT2C21...
  • Página 131 ≥ 當插入硅膠時,請將硅膠如下圖所示弄彎,然後將其插入盡可能得深。 如果在硅 膠沒有完全插入的情況下就關上盒子,則由於硅膠被夾在 O 形環內而導致漏水。 硅膠 ≥ 如果氣溫高水溫低,盒子內部可能會出現水汽凝結。 為了防止水汽凝結,請預先 將硅膠 (提供)插入到盒子內部。為了防止盒子霧化,請在使用盒子前插入硅 膠約 1 到 2 小時。 關上盒扣。   ‘ 檢查盒扣是否牢固地關上。 請勿將掛帶等夾在盒扣中。 裝入數位相機後,請再次檢查盒子是否漏水。 (P129) VQT2C21...
  • Página 132 準備 安裝數位相機 (續) ∫ 注意 ≥ 再次檢查 O 形環是否均勻地安裝在 O 形環槽中。 ≥ 請盡可能避免在沙子多、灰塵大、以及潮濕或多雨的地方打開或關閉盒子。 ≥ 如果由於濕氣進入防水盒而導致濕度突然改變,則防水盒內部可能會出現水汽凝結。 ≥ 為防止水汽凝結,請將數位相機放置在盡可能乾燥的地方。 此外,請在插入之前確認矽 膠 (提供)是完全乾燥的。 ≥ 如果溫度驟然變化,盒子內部可能會出現水汽凝結。 ≥ 如果遮光劑或防晒油沾到盒子上,請立刻用溫水清洗乾淨,以防止防水性能下降或 盒子退色。 ∫ 安裝加重塊 關於使用加重塊 使用潛水盒時,請安裝加重塊以調整所需的浮力。 請按需要使用它們。 關於水下的浮力,請參閱下列各項。 如果僅使用數位相機和潛水盒 : 在淡水或海水中,它們會慢慢地漂浮。 (正浮力) 如果使用數位相機、潛水盒和 1 個加重塊 : 在淡水或海水中,它們比 (正浮力)漂浮的更慢...
  • Página 133 拍攝圖片 ∫ 入水前請務必檢查下列各項 請在潛水前檢查下列各項。 ≥ 剩餘電池電量足夠用嗎? ≥ 記憶卡的容量足夠嗎? ≥ O 形環均勻地安裝到 O 形環槽中了嗎? ≥ 已經檢查過沒有水漏入盒子嗎? ≥ 盒扣牢固地關上了嗎? ∫ 拍攝圖片 打開相機。 按下 釋放鎖定,然後 按下 鎖定。 設定到 [ON]。   顯示場景模式選單,然後設定為 [ 水中 ]。 ≥ 詳情請閱讀數位相機的使用說明書。 瞄準想對焦的目標,將其置於 LCD 顯示屏上的 AF 區域中。 按下 2 ( AF-L) 聚焦。...
  • Página 134 水中拍攝圖片的技巧 當影像在水中偏藍時 按幾下 ) 直到出現 [ ]。 AF-L 按下 ( ) 調整白平衡。 按下 [MENU/SET] 完成設定。 ≥ 也可以半按快門鍵完成設定。 選擇最佳圖片 將閃光燈設定為 [ ]。 使用自動曝光包圍功能 (對於具有自動曝光包圍功能的機型) ≥ 每按下快門鍵,就自動拍攝 3 張不同曝光的圖片。可以從 3 張圖片中選擇想要的 圖片。 使用連拍模式 ≥ 拍攝快速移動物體 (小丑魚等)的圖片時,可以在使用連拍模式拍攝後選擇您 特別喜歡的圖片。 ∫ 注意 ≥ 錄製動態影像時,也支持白平衡精細調整 (水中模式) 。 ( 相容型號 :DMC-TZ7/ DMC-ZS3) 可以根據水深或喜好調整白平衡。...
  • Página 135 使用後 完成拍攝後,請按照下列步驟進行操作。 不要取出數位相機,將盒子浸沒在清水中約 30 分鐘或更長時間以清除所有 的鹽粒等。 ≥ 按下所有盒子上的操作鍵等以將海水清洗乾淨。 如果鍵子等上的鹽粒沒有清除乾 淨,鹽粒會硬化,鍵子將會無法操作。 ≥ 不要用傾洩的水或有壓力的水等,這可能導致漏水。 請用沒有沾有鹽粒的乾布將水擦去,然後將盒子完全擦乾。 ≥ 請勿將此盒子暴露在直射的陽光下使其晒乾。 這可能導致盒子退色或損壞,或者 加速 O 形環的老化。 打開後封蓋取出數位相機。 VQT2C21...
  • Página 136 使用後 (續) 從盒子中取出 O 形環,並檢查 O 形環槽中沒有廢物等。 當塗抹潤滑油時,檢查 O 形環上沒有擦傷。 ∫ 注意 當從盒子中取出數位相機時,請小心不要弄濕。 ≥ 用清潔的雙手取下相機。 (請用清水洗手,然後完全擦乾。) ≥ 徹底擦乾身體和頭髮上的水。 (特別要注意衣袖里的水。) ≥ 當天氣或海水狀況很糟糕時,請選擇一個不會弄濕數位相機的地方,例如 : 室內或有 屋篷遮蔽的地方。 清潔與存放 用水沖洗盒子的外部。 ≥ 用水沖洗盒子的外部直到乾淨。 (P135) ≥ 務必關上盒子,然後用水祇沖洗盒子的外部。 ≥ 用濕軟布擦去盒子內部的任何髒物。 ∫ 注意 ≥ 不要用傾洩的水沖洗盒子,因為這可能導致漏水。 用水沖洗盒子前,應先取出數位 相機。 ≥ 存放時,請勿將數位相機留在盒子里。...
  • Página 137 ≥ O 形環接觸到盒子的邊緣使盒子防水。 請勿敲打、插入外來物 (髒物、沙子、毛髮 等)或者擦傷 O 形環或盒子邊緣。 ≥ 請用指尖取下 O 形環。 請勿使用有尖角的物體因為它可能會擦傷 O 形環。 ≥ 從後封蓋取出 O 形環後,請擦去 O 形環上所有髒物、沙子、毛髮或其它外來物。 也請 擦拭 O 形環槽以及與 O 形環相接觸的前封蓋的內邊。 ≥ 請勿使用由於髒物等被擦傷或者變形的 O 形環 。 這可能導致漏水 。 請用新的 O 形環更 換。 ≥ 更換 O 形環後、長時間不使用時、設定數位相機後或者在更換電池等時,如果防水盒 被開啟,請徹底檢查...
  • Página 138 使用注意事項 (續) 關於使用後的存放和檢查 ∫ ≥ 請從盒子中取出數位相機。 ≥ 確保 O 形環上沒有沾上髒物或灰塵。 ≥ 請在室溫下徹底弄乾盒子,然後將其存放在陰涼避光的地方。 ≥ 我們建議在購買後每 3 年檢查一次盒子。 檢查包括拆卸和清洗盒子、檢查所有的部 件、如果需要請進行修理、以及使用與購買前進行盒子防水檢查相同的流體靜力學 測試設備檢查盒子的防水性能。 客戶必須支付所有運費。 ≥ 請勿拆除任何部件,或者使用使用說明書中沒有指定的附件,並且不要修改盒子。 如果盒子不能正常工作,請與經銷商聯繫。 規格 相容型號: DMC-TZ7/DMC-ZS3/DMC-TZ6/DMC-ZS1/ DMC-TZ65 ¢ (截止到 2009 年 3 月 ) 約 435 g 重量: 約 150 mm ( 寬 ) k94 mm ( 高 ) k93 mm ( 深 ) 尺寸:...
  • Página 139 简体中文 目录 用前须知 ........140 附件........142 处理和维护...
  • Página 140 用前须知 ≥ 此防水盒被设计用于 Panasonic 的数码相机。 可以享受在水下 40 m 的深度内拍摄图片的乐趣。 ≥ 由于不适当的管理而造成漏水的情况下, Panasonic 公司不对该盒中任何产品 (数码 相机、电池、卡等)的损坏、摄影成本或者任何其它费用负责。 ≥ Panasonic 公司同样不对意外事故造成的伤害和财产损失进行补偿。 ≥ 请阅读数码相机的使用说明书。 ≥ 在安装数码相机之前,将盒子浸到水中约 3 分钟或更长的时间,以便检查是否漏水。 关于盒子的处理 ∫ ≥ 在下列条件下使用。 • 水深 : 在 40 m 的范围内 • 环境温度 : 0 oC 到 40 oC ≥...
  • Página 141 在高温或低温环境下使用盒子 ∫ ≥ 如果在潮湿或炎热的地方打开或关闭盒子后,将盒子移到寒冷处或者潜入水下,在 盒子内部可能会生成水汽凝结,玻璃表面可能会变得模糊不清并且数码相机可能会 损坏。 ≥ 如果突然将盒子从水下或寒冷的地方移向暖和的地方,玻璃表面会变得模糊不清。 拍摄图片前请等待直到盒子温度接近空气温度。 关于准备 ∫ ≥ 请勿在水滴飞溅或沙子可能进入盒子的地方打开或关闭盒子。 建议在室内打开或关 闭盒子。 ≥ 请在湿气少的室内更换电池、卡等,安装数码相机。 ≥ 如果必须在潜水地打开或关闭盒子以更换电池或卡,请务必按照下列步骤进行操作。 • 选择一个没有水滴飞溅或沙子不能进入盒子的地方。 • 请吹去所有位于后封盖和前封盖之间的封隙中,以及盒扣中的水滴。 用干布完全擦 去所有剩余的水滴。 • 彻底擦干身体和头发上的水滴。 • 特别要注意衣袖里的水。 • 请勿用粘有海水的湿手触摸数码相机。 请预先用清水弄湿毛巾,然后将其放在聚酯 袋中。 使用这块毛巾擦去手或身体上的水滴或沙子。 ≥ 此盒子不能承受震动。 如果在盒子上放置重物或者使其震动, 数码相机可能会损坏。 使用盒子时请多加小心。 VQT2C21...
  • Página 142 附件 当第一次打开包装时,请检查盒子和所有的附件,确定它们没有在销 售或运输时受到任何损坏。若发现某些不寻常处,请在使用盒子前与 经销商联系。 请勿使用除以下那些指定附件以外的任何附件。 更换用 O 形环 硅胶 (干燥剂) (1 g/5 片 ) (在专用聚酯袋中) VMG1798 VZG0371 * 已预先安装在本机上 一个。 润滑油 (用于 O 形环) 挂带 VFC4190 VZG0372 加重块 (2) , 加重块安装螺丝 VXA8726 扩散器 VYK2D90 ≥ 当不使用漫散屏时,可以将其取下。 取下 安装 对准盒子背面的标记, 然后安上。 VQT2C21...
  • Página 143 处理和维护 ≥ 请勿将此盒子放在不稳定的地方。 • 如果盒子掉在头或脚上,可能会造成人身伤害以及导致盒子故障。 ≥ 切勿改造盒子。 • 如果由于改造盒子而导致数码相机进水,数码相机可能遭到不可修复的损坏。 • 如果在数码相机进水后继续使用,它可能导致火灾。 ≥ 未经专门训练,请勿在水肺潜水中使用此盒子。 • 如果已经经过专门的训练并得到水肺潜水的证书,才能在该项运动时使用此盒子。 ≥ 切勿将此盒子、润滑油、硅胶和 O 形环放在儿童所能触及的范围内。 • 如果儿童身体的任何部位被夹在盒子中,可能会引起伤害。 • 儿童会在无意中吞下润滑油、硅胶或 O 形环。 • 如果认为儿童可能吞下了润滑油、硅胶或 O 形环,请立即就医。 ≥ 切勿在水下将背带挂在脖子上。 • 背带可能会缠绕在脖子上,从而导致窒息或者其它严重伤害。 ≥ 彻底冲洗手上的润滑油。 • 请勿使手上的润滑油接触到眼睛和嘴巴。 ≥ 如果盒子中进水,请立即停止使用。 • 这可能导致电击、烧伤或起火。 •...
  • Página 144 部件 变焦杆 背带孔 (用于安装附带的挂带和扩散器) 快门按钮 ON/OFF 开关 用于 INON Inc. 的外部闪光 ¢1 灯的配件冷靴 前封盖 扩散器 (附件) 前玻璃 [ 拍摄 ]/[ 回放 ] 选择开关 模式旋钮 按钮操作部分 (有关每个按钮的操作详情, 请阅读数码相机的使用说明 ¢2 书。 ) 后封盖 盒扣 锁定解除杆 ¢1 这是专门用于由 INON Inc. 制造的外部闪光灯的配件冷靴。 关于兼容的闪光灯, 请咨询 INON Inc.。 http://www.inon.co.jp/INON_WORLD_body.html ¢2 防水盒上有双重显示的操作按钮指示。...
  • Página 145 什么是 形环? ≥ O 形环是一种防水密封垫,可用于水下照相机、手表或潜水设备。 ≥ O 形环通过密封在后封盖和前封盖之间的缝隙、从而保持盒子的防水性能。 ∫ O 形环如何使盒子防水 后封盖 数码相机 O 形环 前封盖 胶脂物接触到盒子边缘使盒子防水,并且阻止水从缝隙进入盒子。 O 形环 O 形环 当周围的水压挤压 O 形环时, O 形环的表面扩张,使得盒子密封得更 严密。 O 形环通过与盒子边缘均匀地接触,可以防止漏水。 因此,对 O 形 环的良好维护是非常重要的。 O 形环的错误的维护可能导致漏水。 VQT2C21...
  • Página 146 准备 安装 形环 在安装数码相机前,请务必安装 O 形环。 在触摸 O 形环前,请将手洗净并擦干。 请在没有沙粒或灰尘的地方放置 O 形 环。 用手指将 O 形环松开,然后取下。 ≥ 用两手指的指尖松开部分的 O 形环, 然后将松开的部分抬起。 请小心不要让指甲 擦伤 O 形环。 O 形环 O 形环 ∫ 注意 ≥ 请勿使用有尖角的物体取下 O 形环。 这可能会擦伤 O 形环。 VQT2C21...
  • Página 147 检查 O 形环。 ≥ 请检查 O 形环上是否有脏物、沙粒、毛发、灰尘、盐粒、棉绒或以前的润滑油。 如果有的话,可以用干软布将其擦掉。 脏物 沙粒 毛发 灰尘 盐粒 棉绒 ≥ O 形环上可能有无法看到的脏物。 用手指在 O 形环上擦拭以检查是否有脏物。 ≥ 擦拭 O 形环时,请小心不要在 O 形环上留下任何干布的纤维。 ≥ 请检查 O 形环上是否有裂纹、扭曲、挤压、磨损或擦伤,是否粘有沙粒。 在这些 情况下,请更换 O 形环。 裂纹 扭曲 挤压 剥落 擦伤 粘附沙粒 检查...
  • Página 148 准备 安装 形环 (续) 涂抹润滑油 (附件) 。 为了清洁 O 形环的表面和补油, 请涂抹 O 形环润滑油。 ≥ 请用指尖将一块米粒大小的润滑油 (附件)均匀地涂抹在 O 形环上。 ( 请勿用纸或布涂抹润滑油。 纸或布的纤维可能会粘附在 O 形环上。 ) ≥ 如果 O 形环上的润滑油过多,脏物和灰尘会附着在上面,从而导致漏水。因此, 请用手指和拇指的指肚捏着 O 形环,轻轻擦去多余的润滑油。 ≥ 通过均匀地涂抹上薄薄一层 O 形环润滑油, 可以将 O 形环沿着潜水盒的槽柔软变 形,并使其保持密封。 ≥ 请仅使用指定的润滑油。...
  • Página 149 最后检查 O 形环。 请再次检查下列各项 : ≥ O 形环上是否粘有脏物。 ≥ O 形环是否露出。 ≥ O 形环是否扭曲。 ≥ O 形环上没有划痕或压坏的部分。 用干布彻底擦掉手上的润滑油,然后用清水彻底洗净。 关上盒扣。   ≥ 检查 O 形环的外部表面和前盒上的盒扣是否附有外来物,然后关闭盒子。 ∫ 注意 ≥ 为了使盒子保持完全密封,请勿擦伤 O 形环与盒子边缘相接触的表面。 ≥ 请勿使用由于脏物等被擦伤或者变形的 O 形环。这可能导致漏水。 ≥ 每当使用该盒子时,请取出 O 形环,并检查 O 形环槽内是否有脏物、沙粒、毛发或其 它外来物,然后涂抹薄薄一层润滑油...
  • Página 150 准备 盒子的防水检查 装好 O 形环后,请在将数码相机装入盒子前检查盒子是否有可能漏水,方法 是将盒子沉入水槽或浴盆等容器中大约 3 分钟。 ≥ 请勿在温度高于 40 C 的水中使用此盒子。 该温度可能会损坏盒子或者导致漏水。 ‘ 在将数码相机装入盒子后,请进行同样的测试。 (P151) ∫ 注意 ≥ 如果在它被浸在水中时会从盒中产生气泡或当您将它从水中拿出时盒子内部有水, 则说明漏水。在这种情况下,请向经销商咨询。 ≥ 在使用盒子并且数码相机被浸入水中时,如果发生漏水,请立刻取下电池。 如果附 近有火,氢气可能会燃烧或者爆炸。 ≥ 如果拿着盒子快速潜入水中,或者从船上将盒子丢入海中时,可能会因为高压而有 少许漏水。 这不是盒子的故障。 请小心慢慢潜入水中。 ≥ 本盒子专用于 40 m 内的深度。 如果潜入深度超过 40 m, 则盒子的某些部位可能受到 无法修复的损坏。...
  • Página 151 准备 安装数码相机 请确认相机和潜水包上的 ON/OFF 开关被设置到 [OFF], [ 拍摄 ]/[ 回放 ] 选 择器开关被设置到 [!]。 ≥ 从数码相机上取下背带。 在滑动 1 的同时,用手指上推 2 打开盒扣。   将数码相机装入盒子。  ≥ 请小心不要碰到遮蔽环 1。 插入硅胶 (附件) 。 ≥ 要一直使用新硅胶。 硅胶 数码相机 VQT2C21...
  • Página 152 准备 安装数码相机 (续) ≥ 当插入硅胶时,请将硅胶如下图所示弄弯,然后将其插入尽可能得深。 如果在硅 胶没有完全插入的情况下就关上盒子,则由于硅胶被夹在 O 形环内而导致漏水。 硅胶 ≥ 如果气温高水温低,盒子内部可能会出现水汽凝结。为了防止水汽凝结,请预先 将硅胶 (附件)插入到盒子内部。 为了防止盒子雾化,请在使用盒子前插入硅 胶约 1 到 2 小时。 关上盒扣。   ‘ 检查盒扣是否牢固地关上。 请勿将挂带等夹在盒扣中。 装入数码相机后,请再次检查盒子是否漏水。 (P150) VQT2C21...
  • Página 153 ∫ 注意 ≥ 再次检查 O 形环是否均匀地安装在 O 形环槽中。 ≥ 请尽可能避免在沙子多、灰尘大、以及潮湿或多雨的地方打开或关闭盒子。 ≥ 如果由于湿气进入防水盒而导致湿度突然改变,则防水盒内部可能会出现水汽凝结。 ≥ 为防止水汽凝结,请将数码相机放置在尽可能干燥的地方。 此外,请在插入之前确 认硅胶 (提供)是完全干燥的。 ≥ 如果温度骤然变化,盒子内部可能会出现水汽凝结。 ≥ 如果遮光剂或防晒油粘到盒子上,请立刻用温水清洗干净,以防止防水性能下降或 盒子退色。 ∫ 安装加重块 关于使用加重块 使用潜水盒时,请安装加重块以调整所需的浮力。 请按需要使用它们。 关于水下的浮力,请参阅下列各项。 如果仅使用数码相机和潜水盒 : 在淡水或海水中,它们会慢慢地漂浮。 (正浮力) 如果使用数码相机、潜水盒和 1 个加重块 : 在淡水或海水中,它们比 (正浮力)漂浮的更慢 如果使用数码相机、潜水盒和 2 个加重块 : 在淡水或海水中,它们会慢慢地沉下去。...
  • Página 154 拍摄图片 ∫ 入水前请务必检查下列各项 请在潜水前检查下列各项。 ≥ 剩余电池电量足够用吗? ≥ 记忆卡的容量足够吗? ≥ O 形环均匀地安装到 O 形环槽中了吗? ≥ 已经检查过没有水漏入盒子吗? ≥ 盒扣牢固地关上了吗? ∫ 拍摄图片 打开相机。 按下 1 释放锁定, 然后设置到 [ON]。 按下 2 锁定。   显示场景模式菜单,然后设置为 [ 水中 ]。 ≥ 详情请阅读数码相机的使用说明书。 瞄准想对焦的目标,将其置于 LCD 显示屏上的 AF 区域中。 按下...
  • Página 155 水中拍摄图片的技巧 当影像在水中偏蓝时 按几下 ) 直到出现 [ ] 。 按下 ( ) 调整白平衡。 AF-L 按下 [MENU/SET] 完成设置。 ≥ 也可以半按快门按钮完成设置。 选择最佳图片 将闪光灯设置为 [ ]。 使用自动括弧式曝光功能 (对于具有自动括弧式曝光功能的机型) ≥ 每按下快门按钮,就自动拍摄 3 张不同曝光的图片。可以从 3 张图片中选择想要 的图片。 使用连拍模式 ≥ 拍摄快速移动物体 (小丑鱼等)的图片时,可以在使用连拍模式拍摄后选择您 特别喜欢的图片。 ∫ 注意 ≥ 录制动态影像时,也支持白平衡精细调整 (水中模式) 。 ( 相容型号 :DMC-TZ7/ DMC-ZS3) 可以根据水深或喜好调整白平衡。...
  • Página 156 使用后 完成拍摄后,请按照下列步骤进行操作。 不要取出数码相机,将盒子浸没在清水中约 30 分钟或更长时间以清除所有 的盐粒等。 ≥ 按下所有盒子上的操作按钮等以将海水清洗干净。 如果按钮子等上的盐粒没有清 除干净,盐粒会硬化,按钮子将会无法操作。 ≥ 不要用倾泄的水或有压力的水等,这可能导致漏水。 请用没有粘有盐粒的干布将水擦去,然后将盒子完全擦干。 ≥ 请勿将此盒子暴露在直射的阳光下使其晒干。 这可能导致盒子退色或损坏,或者 加速 O 形环的老化。 打开后封盖取出数码相机。 VQT2C21...
  • Página 157 从盒子中取出 O 形环,并检查 O 形环槽中没有废物等。 当涂抹润滑油时,检查 O 形环上没有擦伤。 ∫ 注意 当从盒子中取出数码相机时,请小心不要弄湿。 ≥ 用清洁的双手取下相机。 (请用清水洗手,然后完全擦干。 ) ≥ 彻底擦干身体和头发上的水。 (特别要注意衣袖里的水。 ) ≥ 天气或海水状况很糟糕时,请选择一个不会弄湿数码相机的地方,例如 : 室内或有屋 篷遮蔽的地方。 清洁与存放 用水冲洗盒子的外部。 ≥ 用水冲洗盒子的外部直到干净。 (P156) ≥ 务必关上盒子,然后用水只冲洗盒子的外部。 ≥ 用湿软布擦去盒子内部的任何脏物。 ∫ 注意 ≥ 不要用倾泄的水冲洗盒子,因为这可能导致漏水。 用水冲洗盒子前,应先取出数码 相机。 ≥ 存放时,请勿将数码相机留在盒子里。...
  • Página 158 使用注意事项 处理 O 形环 ∫ ≥ 请勿用酒精、稀释剂或化学清洗剂清洗 O 形环。 这样将加速 O 形环的损坏或老化。 ≥ 如果长时间不使用盒子,请将 O 形环从 O 形环槽中取出,涂上薄薄一层润滑油 (附 件) ,放在专用聚酯袋中,然后将其存放在阴凉避光的地方以防止表面损坏。 当再次 使用 O 形环时,请彻底检查是否有擦伤或者裂纹。 ≥ 请仅使用指定的润滑油。 如果使用其它类型的润滑油, 可能会破坏 O 形环的表面, 从 而导致漏水。 ≥ O 形环接触到盒子的边缘使盒子防水。 请勿敲打、插入外来物 (脏物、沙子、毛发 等)或者擦伤 O 形环或盒子边缘。 ≥...
  • Página 159 关于使用后的存放和检查 ∫ ≥ 请从盒子中取出数码相机。 ≥ 确保 O 形环上没有粘上脏物或灰尘。 ≥ 请在室温下彻底弄干盒子,然后将其存放在阴凉避光的地方。 ≥ 我们建议在购买后每 3 年检查一次盒子。 检查包括拆卸和清洗盒子、检查所有的部 件、如果需要请进行修理、以及使用与购买前进行盒子防水检查相同的流体静力学 测试设备检查盒子的防水性能。 客户必须支付所有运费。 ≥ 请勿拆除任何部件,或者使用使用说明书中没有指定的附件,并且不要修改盒子。 如果盒子不能正常工作,请与经销商联系。 规格 相容型号 : DMC-TZ7/DMC-ZS3/DMC-TZ6/DMC-ZS1/ DMC-TZ65 ¢ (截止到 2009 年 3 月 ) 约 435 g 重量 : 尺寸 : 约...
  • Página 160 Содержание Перед использованием ..... . 161 Принадлежности......163 Обращение...
  • Página 161 (цифровой камере, батарейкам, картам памяти и т.д.), находящимся внутри футляра, за стоимость фотографий и за любые другие расходы. ≥ Кроме того, компания Panasonic не выплачивает компенсации за несчастные случаи, повлекшие за собой причинение травм или материальные убытки. ≥ Изучите руководство по эксплуатации цифровой камеры.
  • Página 162 Перед использованием (продолжение) ∫ Использование футляра при высоких или низких температурах ≥ Если открыть или закрыть футляр в условиях высокой влажности или температуры, а затем поместить его в прохладные условия или погрузить под воду, внутри футляра может начаться конденсация, поверхность стекла может запотеть, а...
  • Página 163 Принадлежности При первом открытии упаковки убедитесь, что в ней присутствует футляр и все принадлежности. Проверьте, чтобы футляр и принадлежности не были повреждены при пересылке или транспортировке. При обнаружении чего-либо необычного, перед тем как начать пользоваться футляром, обратитесь к дилеру. Используйте только аксессуары, описанные ниже. Замена...
  • Página 164 Обращение и уход ≥ Не оставляйте футляр в местах, где он может упасть. • Падение футляра на голову или ногу может нанести травму и стать причиной неисправности футляра. ≥ Не вносите изменений в футляр. • При попадании воды в цифровую камеру вследствие внесения изменений в...
  • Página 165 ≥ При появлении из футляра дыма, выделении большого количества тепла, выделении необычного запаха или появлении необычного звука немедленно прекратите использовать футляр. • Перечисленные признаки могут привести к электрическому удару, возгоранию или пожару. • Немедленно выньте цифровую камеру из футляра, а затем извлеките батарейку...
  • Página 166 Составные части Рычажок трансфокатора Отверстие для крепления ремешка (для крепления поставляемого ремешка и диффузора) Кнопка затвора Переключатель ON/OFF Установочный башмак для INON Inc., выносной ¢1 импульсной вспышки Передняя часть футляра Диффузор (входит в комплект поставки) Переднее стекло [ЗАП.]/[ВОСП.] селекторный переключатель 10.
  • Página 167 Что такое уплотнительное кольцо? ≥ Уплотнительное кольцо – это влагоизоляционное уплотнение, которое применяется в подводных камерах, часах и снаряжении для подводного плавания. ≥ Уплотнительное кольцо обеспечивает водонепроницаемость футляра за счет герметизации стыка между задней и передней частью футляра. ∫ Каким образом уплотнительное кольцо обеспечивает...
  • Página 168 Подготовка -Установка уплотнительного кольца- Перед установкой цифровой камеры не забудьте установить уплотнительное кольцо. Перед работой с уплотнительным кольцом тщательно вымойте и высушите руки. Устанавливайте кольцо в условиях отсутствия песка и пыли. Для снятия уплотнительного кольца ослабьте его пальцами рук. ≥ Ослабьте...
  • Página 169 Проверка уплотнительного кольца. ≥ Убедитесь, что на уплотнительном кольце нет грязи, песка, волос, пыли, кристаллов соли, ворса или старой смазки. При обнаружении любого загрязнения удалите его мягкой сухой тканью. Грязь Песок Волосы Пыль Кристалл Ворс соли ≥ На уплотнительном кольце может находиться грязь, которую нельзя увидеть.
  • Página 170 Подготовка -Установка уплотнительного кольца- (продолжение) Нанесите смазку (входит в комплект поставки). Нанесите смазку для уплотнительного кольца, чтобы очистить поверхность уплотнительного кольца, и добавьте масло. ≥ Кончиком пальца равномерно нанесите на уплотнительное кольцо смазку, которая (входит в комплект поставки), примерно в объеме рисового зерна. (Не...
  • Página 171 Проверьте уплотнительное кольцо еще раз. Еще раз проверьте, чтобы: ≥ к кольцу не прилипла грязь. ≥ кольцо не вышло из паза. ≥ кольцо не было перекручено. ≥ на уплотнительном кольце нет царапин либо вмятин. Тщательно удалите смазку с рук с помощью сухой ткани, после чего...
  • Página 172 Подготовка -Проверка водонепроницаемости футляра- После установки уплотнительного кольца перед установкой цифровой камеры проверьте, что вода не попадает в футляр, погрузив футляр в бак с водой, ванну или другую емкость с водой примерно на 3 минуты. ≥ Не используйте футляр в воде с температурой выше 40 °C. Высокая температура...
  • Página 173 Подготовка -Установка цифровой камеры- Убедитесь, что переключатель ВКЛ/ВЫКЛ на камере и футляре установлен на [OFF], а селекторный переключатель [ЗАП.]/[ВОСП.] установлен на [!]. ≥ Снимите ремешок с цифровой камеры. Для открытия защелки поднимите деталь 2 пальцем, перемещая деталь 1.   Установите...
  • Página 174 Подготовка -Установка цифровой камеры- (продолжение) ≥ При вставке силикагеля согните его, как показано на рисунке ниже, а затем вставьте как можно глубже. Если закрыть футляр при неполностью вставленном силикагеле, силикагель заденет уплотнительное кольцо, что приведет к попаданию воды в футляр. Силикагель...
  • Página 175 ∫ Примечания ≥ Еще раз проверьте, что уплотнительное кольцо равномерно распределено по пазу. ≥ Избегайте открытия и закрытия футляра в местах с большим количеством песка или пыли, а также в условиях большого содержания влаги. ≥ В случае внезапного изменения влажности, вызванного попаданием в футляр влажного...
  • Página 176 Съемка ∫ Перед погружением в воду обязательно проверьте следующее. Перед погружением проведите следующие проверки. ≥ Достаточна ли оставшаяся емкость батарейки? ≥ Если ли на карте памяти свободное место достаточного объема? ≥ Равномерно ли установлено уплотнительное кольцо в пазе? ≥ Проверен ли футляр на водонепроницаемость? ≥...
  • Página 177 Советы по съемке под водой Если при подводной съемке снимки имеют синеватый оттенок Несколько раз нажмите ) до появления [ AF-L Нажмите ( ) для регулировки баланса белого. Для завершения нажмите [MENU/SET]. ≥ Кроме того, для завершения можно наполовину нажать кнопку затвора. Выберите...
  • Página 178 После использования После съемки выполните следующие операции. Погрузите футляр в пресную воду не менее чем на 30 минут, не вынимая цифровую камеру. Это необходимо для удаления кристаллов соли и т.д. ≥ Чтобы смыть морскую воду, нажмите все кнопки на футляре. Если кристаллы...
  • Página 179 Снимите уплотнительное кольцо с футляра и убедитесь, что в пазе кольца нет грязи и других инородных частиц. Нанесите смазку на уплотнительное кольцо и проверьте, нет ли на кольце царапин и других повреждений. ∫ Примечания Будьте осторожны при удалении камеры из футляра, чтобы влага не...
  • Página 180 Предосторожности при использовании ∫ Обращение с уплотнительным кольцом ≥ Не используйте спирт, растворители или химические моющие средства для очистки уплотнительного кольца. Эти вещества могут нанести повреждения уплотнительному кольцу или ухудшить его свойства. ≥ Если футляр не будет использоваться в течение длительного времени, извлеките...
  • Página 181 ∫ Уход ≥ Не используйте перечисленные ниже химические вещества для очистки, предотвращения ржавления, предотвращения запотевания или ремонта. Непосредственное их нанесение на футляр (с помощью пульверизатора или другими методами) может привести к появлению трещин на футляре. Химические вещества, Предостережения запрещенные к использованию...
  • Página 182 Предосторожности при использовании (продолжение) ∫ Хранение и проверка после использования ≥ Всегда вынимайте камеру из футляра. ≥ Убедитесь, что на уплотнительном кольце нет грязи или пыли. ≥ Тщательно высушите футляр при комнатной температуре, а затем поместите его на хранение в темное прохладное место. ≥...
  • Página 183 Технические характеристики Совместимые модели: DMC-TZ7/DMC-ZS3/DMC-TZ6/DMC-ZS1/ DMC-TZ65 ¢ (По состоянию на март 2009 г Масса: около 435 г около 150 мм (Ш) k94 мм (В) k93 мм (Г) Размеры: (исключая выступающую часть) Материал: поликарбонат Метод обеспечения водонепроницаемости: уплотнительное кольцо Глубина обеспечения водонепроницаемости: 40 м...
  • Página 184 VQT2C21-1 Panasonic Corporation S0209DT1049 Web Site: http://panasonic.net...