Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com 02595 P200107HRB Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Instruction manual Prima di utilizzare la macchina leggete Merci de lire trés attentivement le Please read these instructions care- queste istruzioni con attenzione ed ac- manuel d'instructions. Assurez-vous ful ly and make sure you un der stand certatevi di averle comprese bene.
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. Before starting. Antes del arranque.
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I.
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com • Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling; - before removing the grass catcher; - before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. •...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I.
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. •...
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.L ’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES VOIRE MORTELLES.
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com • Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. •...
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo;...
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING •...
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;...
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com 01738 AUGEN UNVER- GEFAHR ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSÄURE ZÜGLICH MIT WASSER AUGEN SCHÜTZEN • FUNKEN KANN ERBLINDUNG AUSSPÜLEN. SOFORT EXPLOSIVE GASE ODER SCHWERE VERÄT- ÄRZTLICHE HILFE KÖNNEN ERBLINDUNG • FEUER ZUNGEN VERURSACHEN. AUFSUCHEN. UND KÖRPERVERLET- •...
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje. 2. Montaggio. 2. Montage. Before the tractor can be used certain parts must be as- Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas sem bled, which for transportation reasons are enclosed in piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas the packing.
Página 19
All manuals and user guides at all-guides.com 02701 02617 02466 Seat Sedile Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedile and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. sull’imballaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di fissaggio per assemblare il sedile sul trattore.
Página 20
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Battery Cover 1. Ta p a d o r d e l Install battery acumulador NOTE: If battery is put into service after month and year 2. Cable Positive (+) indicated on label, charge battery for minimum of one hour 2.
Página 21
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING: Positive terminal must be con nect ed first to prevent sparks from ac ci den tal grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth ca ble to -. Screw tight the cables.
Página 22
All manuals and user guides at all-guides.com To install bagger com po nents to tractor 1. Support Bracket 2. Clevis Pin 10 x 17mm 3. 3/8 Lock Nut 4. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 5. 10,3mm (13/32") flat 1. Dis charge Chute washer 2.
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com To Assemble Bagger • Unfold bag by pivoting front bagger tube all the way forward and pressing the bottom vinyl binding onto the tube. • Inside the bag, install spreader bars and retainer springs 1.
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com Installation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors 1. Strebe 2. Fixierfeder 10x17mm 3. Kontermutter 3/8 4. Sechskantbolzen 3/8 x 63,5mm 5. Flache Unterlegscheibe 1. Auswurfkanal 10,3mm (13/32) 2. Kontermutter 3/8 6. Splintstift 3. Flache unterlegscheibe •...
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com Montage der Grasfangbox • Entfalten Sie den Beutel, indem Sie das vordere Staub- beutelrohr ganz nach vor klappen und die untere Vinyl- bindung an das Rohr drücken. • Setzen Sie dann im Beutel die Spreizstäbe und die Rück- haltefedern in die Zapfen an beiden Seiten des Beutels wie gezeigt ein.
Página 26
All manuals and user guides at all-guides.com Assemblage des composants du collecteur 1. Bras support supérieur 2. Cheville de fixation 10x17mm 3. Ecrou frein 3/8 4. Vis H 3/8 x 63,5 5. Rondelle plate diam. 10,3 mm (13/32") 1. Goulotte d'éjection 6.
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com Pour assembler le collecteur • Déplier le sac en faisant basculer complètement vers l’avant le tube antérieur de l’ensacheuse et en poussant la bordure inférieure en vinyle sur le tube. • Dans le sac, placer les entretoises et les ressorts de retenue sur les goupilles des deux côtés du sac, de la façon illustrée.
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1. Consola portadora 2. Resorte fijador 10x17mm 3. Contratuerca 3/8 4. 3/8x63,5mm arandelas planas 5. Arandela plana 10,3mm (13/32î) 1. Descarga de adaptarse 6.
Página 29
All manuals and user guides at all-guides.com Para montar el contenedor • Desplegar la bolsa pivoteando el tubo frontal del saco completamente hacia adelante y presionado la atadura de vinilo del fondo hacia el tubo. • En el interior de la bolsa, instalar las barras extendedoras y los resortes de retención en las clavijas en ambos lados de la bolsa como mostrado.
Página 30
All manuals and user guides at all-guides.com Per montare i componenti del cesto di raccolta 1. Staffa di supporto 2. Perno di fissaggio 10x17mm 3. Dadi 3/8 1. Convogliatore di scarico 4. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 2. Dadi 3/8 5.
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com Per montare il cesto di raccolta: • Svolgere il sacchetto ruotando completamente in avanti il tubo anteriore dell’insaccatrice e premendo la parte inferiore in vinile sul tubo. • All’interno del sacchetto, installare le barre distanziatrici e le molle di tenuta sui perni di entrambi i lati del sacchetto, come mostrato in figura.
Página 32
All manuals and user guides at all-guides.com Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de trekker 1. Stennijzer 2. Vorkbout 10x17mm 3. 3/8 borgmoer 4. 3/8 Zeskantbout 5. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32") 6. Sluitveer 1. Afvoertrechter 2. 3/8 borgmoer 3.
Página 33
All manuals and user guides at all-guides.com De grascontainer monteren • Vouw de zak open door de voorste zakkenvulbuis helemaal naar voren te draaien en de onderste band van vinyl op de buis te drukken. • Installeer in de zak de spreiders en de borgveren op de pinnen aan de beide zijden van de zak, zoals op de afbeelding.
Página 34
All manuals and user guides at all-guides.com PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS (si está provisto) Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se en- cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada. Entonces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los ter- renos.
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Mango 1. Handle 2. Resorte fijador 2. Retainer Spring 3. Clavija 3. Pin 4. Tapon o tapa 4. Plug 1. Handgriff 1. Impugnatura 2. Fixierfeder 2. Coppiglia 3. Perno 3. Stift 4. Kit Mulch ing 4.
Página 36
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies 03030 Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Light Switch. 1. Lichtschalter. 2. Throttle/Choke Control 2.
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com 03030 Emplacement des commandes Comandi 1. Interrupteur de commande des phares. 1. Interruttore luci. 2. Commande des gaz et starter 2. Comando gas/choke 3. Pédale d'embrayage et de frein. 3. Pedale freno/frizione. 4. Levier de commande dela transmission hydrostatique. 4.
Página 38
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Light switch (if equipped) 1. Lichtschalter (falls installiert) 1. Interrupteur des phares (le cas échéant) 1. Interruptor de alumbrado (si se incluyen)) 1. Interruttore luci (se in dotazione) 1. Schakelaar verlichting (indien aanwezig) 2.
Página 39
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus.
Página 40
All manuals and user guides at all-guides.com 4. Levier de commande de la transmission hydrostatique Le levier peut être placé dans quatre positions différentes : N = Position neutre S = Vitesse lente F = Vitesse rapide R = Marche arrière Le levier peut être déplacé...
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe Pousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de coupe. Les courroies d'entraînement seront alors en tension et les lames commenceront à tourner. Ramener le levier vers l'arrière pour débrayer le carter de coupe, les lames seront alors freinées par le frottement des patins de frein sur les poulies d'entraînement.
Página 42
All manuals and user guides at all-guides.com ROS ON ROS ON START 7. Ignition Lock 7. Cerradura de encendido There are three different positions for the ignition key: La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: All electric current bro ken. Corriente eléctrica cortada ROS ON Reverse Operation System (ROS) connected...
Página 43
All manuals and user guides at all-guides.com 8. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake lever upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. To release the parking brake all that is nec es sary is to push down the brake pedal.
Página 44
All manuals and user guides at all-guides.com 9. Free-wheel Control Lever To tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and locked in position. 9. Ein-und Ausschalten des Freilaufes Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder anzus- chieben, muß...
Página 45
All manuals and user guides at all-guides.com 4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Filling up Reposición de combustible The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de aceite), sin plomo.
Página 46
All manuals and user guides at all-guides.com Oil level Nivel de aceite The combined oil refilling cap and the oil stick is ac ces si ble La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine de nivel queda accesible después de haber levantado hacia should be checked before each run.
Página 47
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S'assurer préalablement, que le carter de coupe est en posi- tion de transport (c'est à dire : relevé au maximum) et que le levier d'embrayage et de débrayage du carter de coupe est en position "débrayée"...
Página 48
All manuals and user guides at all-guides.com Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " " schieben. Si le moteur est chaud: pousser la commande des gaz à mi-distance de sa position d'accélération maximale. " ". Moter caliente: Empuje el acelerador hasta la mitad de su recorrido hacia la posición de plenos gases "...
Página 49
All manuals and user guides at all-guides.com PURGE TRANSMISSION IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO To ensure proper operation and performance, it is recom COLD STARTING FOR HYDRO (BE LOW 40°F [4°C]) - AF- mended that the transmission be purged before op er at ing TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET tractor for the first time.
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com PURGE DE LA TRANSMISSION • Conduzca su tractor hacia adelante durante aproxima- damente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects, pies (150 cm). Repita este proceso tres (3) veces. il est recommandé...
Página 51
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE! NOTA! The machine is equipped with a safety switch which La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta immediately breaks the current to the en gine if the la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con driver leaves the seat with en gine run ning and with the el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ con nec tion/dis con nec tion le ver in position “connection”.Your...
Página 52
All manuals and user guides at all-guides.com Engine "ON" (Normal Operating) ROS "ON" ROS "AN" Motor "AN" (Normalbetrieb) ROS "ON" Moteur "ON" (Fonctionnement normal) ROS "ON" Motor "ON" (Funcionamiento Normal) ROS "ON" Motore "ON" (Funzionamento normale) ROS "ON" Motor "ON" (normaal functioneren) Reverse Operation System (ROS) Sécurité...
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com Sistema Per Operazioni In Retromarcia (ROS) Cutting tips Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re- • Clear the lawn from stones and other objects which can tromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore be thrown away by the blades.
Página 54
All manuals and user guides at all-guides.com Conseils pour la tonte Consigli per il taglio dell’erba • Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi •...
Página 55
All manuals and user guides at all-guides.com Pour vider le bac: Votre tracteur est équipé d'une alarme sonore qui vous avertit lorsque le bac est plein. Pour arrêter l'alarme, débrayer les lames. • Amener le tracteur là ou vous souhaitez le décharger. •...
Página 56
All manuals and user guides at all-guides.com To convert mower Heckauswurf (Deflektor) • Mähdeck in höchste Schnittposition bringen. (Converting to mulching or rear discharging will re quire the purchase of these ac ces so ries.) • Entfernen Sie die Grasfangbox und den Mulcheinsatz (falls dieser montiert ist).
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com Per lo scarico a terra Para cambiar el ajuste de la segadora • Mettere il piatto nella posizione piu' alta. (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usarla tipo mulching requiere la compra de los mecanismosdispositivos •...
Página 58
All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 15°. Les risques de renversement étant alors très importants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. Toujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com Switching off the engine Move the attachment clutch control to disengaged position. Move the throttle control between half and full speed (fast) position. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “STOP”...
Página 60
All manuals and user guides at all-guides.com 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! ADVERTENCIA! Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing shall Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en be carried out: el equipo de corte, hay que hacer lo siguiente:...
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector. • Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor. • To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Página 62
All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance Mantenimiento NOTE: Periodic maintenance should be performed on a regular NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- basis in order to keep your tractor in good running condition. laridad a fin de mantener el tractor en buen estado. WARNING: Disconnect spark plug wire to prevent ac ci - ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier reparación, den tal starting before attempting any repair, inspection, or...
Página 63
All manuals and user guides at all-guides.com POUR CHANGER L ’HUILE Vidange de l'huile du moteur • Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). • Pour ouvrir la soupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis tirer sur la soupape pour libérer l'huile.
Página 64
All manuals and user guides at all-guides.com SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service. Every 8 Every Every . Every . Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours • Change engine oil (without oil filter)........... •...
Página 65
All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Selon les Toutes Toutes Toutes Toutes les Toutes les besoins les 8 H les 25 H les 50 H 100 H 200 H Vidange de l'huile moteur •...
Página 66
All manuals and user guides at all-guides.com DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio. Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore • Cambio dell'olio (Senza filtro dell’olio) ..........•...
Página 67
All manuals and user guides at all-guides.com Operator Presence System and Reverse Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly. If your tractor does not function as described, repair the problem immediately. •...
Página 68
All manuals and user guides at all-guides.com Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu tractor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente.
Página 69
All manuals and user guides at all-guides.com Blades Cuchillas The blades should be sharp to achieve best cutting results. Las cuchillas han de estar afiladas para proporcionar el mejor Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. corte posible.
Página 70
All manuals and user guides at all-guides.com 5 Star pattern blade 1. Hex bolt right hand 5. 5 Star Center Hole threaded. The center of this blade has a five (5) star pattern. The bolt 6. 5 Star Pattern that attaches this blade has normal Right Hand threads that 2.
Página 71
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Tornillo de cabeza de 5. Orifico de centraje- Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntas cinco facetas, estrella de cinco El centro de esta cuchilla se parece a una estrella de cinco puntas dextrogiro (5) puntas.
Página 72
All manuals and user guides at all-guides.com For best results mower blades must be kept sharp. Re place Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora bent or damaged blades. hay que mantenerlos afilados. sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. BLADE REMOVAL C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS •...
Página 73
All manuals and user guides at all-guides.com To Check Brake Controlar El Freno If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest Si el tractor requiere más de cinco (5) pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur- nivelada seca en hormigón o adoquinada, hay que reparar face, then brake must be serviced.
Página 74
All manuals and user guides at all-guides.com Desmontaje de la unidad de corte Trabajar desde el lado derecho de la máquina. 1. Quitar después la correa de la polea del motor (1). 2. Quitar los dos resortes posteriores (2) y golpear con un martillo los muñones de eje hasta sacarlos.
Página 75
All manuals and user guides at all-guides.com Remplacement de la courroie d'entraînement du carter de coupe 1. Déposer le carter de coupe (voir chapitre précédent). 2. Sortir la courroie d'entraînement des gorges de poulie en commençant par la poulie du côté gauche du carter de coupe, puis par les autres poulies.
Página 76
All manuals and user guides at all-guides.com Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel To achieve best cutting results the cutting unit’s front edge (B) 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. should be about 10 mm (0.375") low er than the back edge 2.
Página 77
All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe au maximum. • A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rap- port au sol . “A”...
Página 78
All manuals and user guides at all-guides.com Cambio de correa propulsora 1. Desmontar el equipo de corte del tractor. 2. Desmontar el limitador de movimientos del acoplamiento (1). 3. Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la correa para sacarla de la rueda libre (2), de la acoplamiento (3).
Página 79
All manuals and user guides at all-guides.com EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DES SCHALTGETRIEBES Der Steuerknüppel wird von der Herstellerfirma im Werk voreingestellt und erfordert daher in der Regel keine weiteren Einstellungen. • Den vorne auf dem rechten Hinterrad befindlichen Einstellbolzen lösen und wieder leicht anziehen. •...
Página 80
All manuals and user guides at all-guides.com REGOLAZIONE DELLA LEVA DI COMANDO DEL MOVIMENTO DEL MECCANISMO DEL CAMBIO La leva di comando del movimento del meccanismo del cambio è stata impostata al momento della fabbricazione e non richiede pertanto ulteriori regolazioni. •...
Página 81
All manuals and user guides at all-guides.com TRANSAXLE COOLING ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE The fan and cooling fins of transmission should be kept clean Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la trans mi sión to assure proper cooling. tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado.
Página 82
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Motor springt nicht an Engine will not start 1. Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank. 1. No fuel in fuel tank. 2. Defekte Zündkerze. 2. Plug defective. 3. Defekter Zündkerzenanschluß. 3. Plug connection defective. 4.
Página 83
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. El motor no arranca Le moteur ne démarre pas 1. No hay combustible en el depósito. 1. Manque de carburant dans le réservoir. 2. La bujía es errónea. 2.
Página 84
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. De motor start niet Il motore non parte 1. Er is geen benzine in de tank. 1. Manca il carburante. 2. De bougie is defect. 2.
Página 85
All manuals and user guides at all-guides.com 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing Suivre la procédure suivante une fois la saison termi- season is over: née: • Clean the entire machine, especially underneath the En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le cutting unit cover.
Página 86
All manuals and user guides at all-guides.com 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Al termine della stagione effettuare i seguenti inter- Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de venti: maatregelen worden genomen: • Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il co per chio •...
Página 87
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 88
All manuals and user guides at all-guides.com 2006/42/EC EMC 2004/108/EC P200107HRB 14.85/11.07 0-7,3 38-102 EN 1033 A (8) ≤ 2.5 EN 1032 A (8) ≤ 0.5 As rated by the engine manufacturer Notified Body SNCH 11, Route de Luxembourg L-5230 Sandweiler TUV Rheinland No.