Página 1
OPERATION AND MAINTENANCE DCT15BV AND DCT15BS Tool serialnumber This manual contains important safety information and must be made available to personnel who operate and CPN: 46551142 GB - ML maintain this tool DATE: APRIL 2012...
Página 2
The warranty does not apply to trade accessories not manufac- PUNITIVE DAMAGES ARISING OUT OF THIS SALE OR BY ANY tured by DOOSAN BENELUX SA. The owner shall rely solely on BREACH THEREOF, OR ANY DEFECT IN, OR FAILURE OF, the warranty, if any, of the respective manufacturers thereof.
Página 3
EN 12100:2003, EN 28662 Issued at Waterloo in 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMITY TO NOISE DIRECTIVE 2000/14/EC Doosan Benelux SA declare that the following Pavement Breakers have been manufactured in conformity with the directive as shown. Mean Measured Guaranteed Directive Machine Model...
Página 4
EN 12100:2003, EN 28662 Délivrée à Waterloo le 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMITE AVEC LA DIRECTIVE ANTIBRUIT 2000/14/EC Doosan Benelux SA déclare que la manufacture du brise-béton suivant est conforme à la directive antibruit comme illustré ci-dessous. Directive Machine Poids Valeur moyenne...
Página 5
Emitido en Waterloo el 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA DE RUIDOS 2000/14/CE Doosan Benelux SA declara que los siguientes martillos rompedores se han fabricado de conformidad con la directiva como se muestra. Directiva Máquina Peso Valor medio...
Página 6
Emitida em Waterloo em 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA DE RUÍDO 2000/14/EC Doosan Benelux SA declara que os guebrar de pavimento seguintes foram fabricados em conformadade como a directiva como se mostra. Directiva Máquina Peso Nível garantido Valor médio...
Página 7
EN 12100:2003, EN 28662 Emesso a Waterloo il 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMITÀ CON LA DIRETTIVA 2000/14/EC Doosan Benelux SA dichiara che i seguenti Martelli Demolitori Pneumatici sono stati fabbricati in conformità alla direttiva indicata. Directtiva Macchina Peso Valore misurato...
Página 8
Normen EN 12100:2003, EN 28662 Ausgestellt in Waterloo am 1-2010 P. Edgeller Technical Manager KONFORMITÄT MIT LÄRMSCHUTZRICHTLINIE 2000/14/EC Die Doosan Benelux SA erklärt hiermit, dass die nachfolgenden Aufbruchhämmer laut Richtlinie, wie angegeben, hergestellt wurden. Durchschnitti Richtlinie Maschine Gewicht Garantierter...
Página 9
EN 12100:2003, EN 28662 Afgegeven te Waterloo op 1-2010 P. Edgeller Technical Manager CONFORMITEIT MET GELUIDSHINDER RICHTLIJN 2000/14/EC Doosan Benelux SA verklaart hierbij dat de volgende bestratingsbreekhamer in overeenstemming met de aangegeven richtlijn gefabriceerd zijn. Richtlijn Machine Gewicht Meetwaarde Gegarandeerd...
Página 10
EN 12100:2003, EN 28662 Utställt i Waterloo i 1-2010 P. Edgeller Technical Manager ÖVERENSSTÄMMELSE MED BULLERDIREKTIV 2000/14/EC Doosan Benelux SA försäkrar att följande Tryckluftspett har tillverkats i enlighet med angivna direktiv Direktiv Maskin Typ Vikt Uppmätt Garanterad Anmälningsorg medelvärde...
Página 11
EN 12100:2003, EN 28662 Annettu Waterloo issä 1-2010 P. Edgeller Technical Manager MELUDIREKTIIVIN 2000/14/EY VAATIMUSTEN TÄYTTÄMINEN Doosan Benelux SA yhtiö vakuuttaa täten, että seuraavat kadun peitteen särkemistyökalu on valmistettu mainitun direktiivin asettamien vaatimusten mukaisella tavalla seuraavasti: Tiedotuksen Direktiivi Kone Paino...
Página 12
EN 12100:2003, EN 28662 Udstedt i Waterloo d. 1-2010 P. Edgeller Technical Manager OVERENSSTEMMELSE MED STøJDIREKTIV 2000/14/EU Doosan Benelux SA erklærer, at følgende Paving Breaker er fremstillet i overensstemmelse med viste direktiv. Direktiiv Maskin Vægt Uppmätt Garanterad Anmälnings-org...
Página 13
EN 12100:2003, EN 28662 Utstedt i Waterloo 1-2010 P. Edgeller Technical Manager I SAMSVAR MED STøYDIREKTIVET 2000/14/EC Doosan Benelux SA erklærer at følgende bærbare broleggingsbrytere er fremstilt i fullt samsvar med direktivet som vist. Direktiv Kompressor Vekt Målt verdi, Garantert nivå...
Página 14
Εκδόθηκε σтο Waterloo οтις 1-2010 P. Edgeller Technical Manager ΣYMMOPФΩΣH ПPOΣ THIN OΔHГІA ПEPI ΘOPYBOY 2000/14/EC H – εтαιρεία Doosan Benelux SA δηλώνει όтι тα παρακάтω Koμπρεσέρ έχоυν καтασκευασтεí σε συμμόρφωση με тηv oδηγíα, όπως αvαγράφεтαι. Mέση Eγγυημένη Oδηγíα Movтέλo Bάρoς...
Página 15
EN 12100:2003, PN-EN 28662 Wydano w Waterloo, styczeń 2010 P. Edgeller Kierownik techniczny ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ HAŁASOWĄ 2000/14/WE Spółka Doosan Benelux SA deklaruje, że wyszczególnione poniżej młoty pneumatyczne zostały wyprodukowane zgodnie z przytoczoną dyrektywą. Średnia wartość Poziom Dyrektywa Model maszyny...
Página 16
• Do not remove any labels. Replace any damaged labels. N OTI CE The use of other than genuine Doosan Benelux SA replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorised trained personnel. Consult your nearest Doosan Benelux SA Authorised...
Página 17
WARNING LABEL IDENTIFICATION W A R N I N G FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. W ARN I NG WA RNING WARNING Always wear hearing Always turn off the air supply Always wear eye protection protection when operating and disconnect the air supply when operating or performing...
Página 18
PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION OPERATION Accessory Installation W A R N IN G Protec Engine Oil Always turn off the air supply and disconnect the air Always use an air line lubricator with these tools. supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool or before performing any We recommend the following Lubricator–Unit and Lubricant.
Página 19
(ex: bitum, asphalt,...). Ces outils sont destinés à une utilisation verticale ou inclinée vers le bas. Doosan Benelux SA ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Doosan Benelux SA.
Página 20
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATT EN T IO N LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. AT T EN T I O N ATT EN TIO N ATTE NT IO N Porter toujours une protection Couper toujours l’alimentation Porter toujours des lunettes de acoustique pendant l’utilisation d’air comprimé...
Página 21
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION FONCTIONNEMENT Montage des accessoires AT T E N T I O N Protec Engine Oil Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débran- Nous recommandons l’emploi –lubrificateur – Unité cher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer -Lubrifiant: ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre...
Página 22
NOTA El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Doosan Benelux SA puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Página 23
ETIQUETAS DE AVISO AV I SO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERT EN C IA ADV E RTE N C IA A DV E RT EN CI A Usar siempre protección para Cortar siempre el suministro de Usar siempre protección ocular los oídos al manejar esta aire y desconectar la manguera...
Página 24
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN MANEJO Instalción de accesorios AV IS O Aceite de motor Protec Corte siempre el suministro de aire y desconecte la man- Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas guera de suministro de aire antes de instalar, desmontar herramientas.
Página 25
(como betão, alvenaria, asfalto betuminoso, etc.). Esta ferramenta dve ser usada em operações de demolição orientada para baixo, na vertical, ou em posição inclinada. A Doosan Benelux SA não pode ser responsabilizada pela modificação de ferramentas para aplicações para as quais não tenha sido consultada.
Página 26
IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADV ERT Ê N C I A A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre protecção Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção para auricular ao operar esta de ar e a mangueira de os olhos ao operar ou fazer ferramenta.
Página 27
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO LUBRIFICAÇÃO FUNCIONAMENTO Instalação de Acessórios A DV ERTÊN CI A Protec Engine Oil Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueirade alimentação de ar antes de instalar, retirar ou ajustar Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas fer- qualquer acessório desta ferramenta, ou antes de fazer ramentas.
Página 28
AV V ISO I demolitori DCT15BV e DCT15BS sono stati progettati per la demolizione di mateiali di durezza medio-bassa (calcestruzzo, muratura, asfalto bituminoso, ecc…). L’utensile è destinato alla demolizione verticale o inclinata verso il basso.
Página 29
IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AV V E RT E N Z A LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVV ERT ENZ A AVVERT ENZ A AVVE RT E NZA Indossare sempre degli occhiali Disinserire sernpre Indossare sempre degli occhiali protettivi quando so adopera ques- l’alimentazione aria e staccare il...
Página 30
MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZ LUBRIFICAZIONE OPERAZIONE Installazione degli accessori AV VERTENZA Protec Olio per motori Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo tubo dall’attrezzo, prima di installare, togliere o regolare qual- Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. siasi accessorio, oppure prima di eseguire qualsiasi opera- Si raccomanda l’uso del seguente gruppo–lubrificatore –...
Página 31
(Z.B. Mauerbetonwerk, Asphaltbitumen usw.). Der Hammer ist sowohl für Senkrecht- arbeiten als auch für Instandsetzung sar bei ten gedacht. Doosan Benelux SA lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Doosan Benelux SA vorgenommen werden.
Página 32
ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN AC H T U N G DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. AC H TU N G ACHTUNG ACHTUN G Beim Betreiben dieses Werkzeug Vor Wartungsarbeiten oder dem Beim Betreiben oder Warten stets Gehörschutz tragen. Austasch von von Zubehör ist dieses Werkzeuges stets das Werkzeug von der...
Página 33
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG BETRIEB Anbringen von Zubehör AC H TU N G Protec Motoröl Vor Montage, Demontage oder Verstellung von Aufsetzteilen bzw. Wartung dieses Werkzeugs die Druckluftversorgung Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. allseitig abschalten und Druckluftschlauch abtrennen. Es wird folgende Öler–maßeinheit - werkzeugöl: Nichteinhaltung kann zu Verletzungen führen.
Página 34
L ET WEL Het gebruiken van andere dan originele Doosan Benelux SA onderdelen kan gevaar opleveren voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen van het gereedschap en een toeneming van het onderhoud ervan;...
Página 35
LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WA ARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Altijd oorbeschermers dragen Men dient te allen tijde de luchtinlaat U moet te allen tijde wanneer dit gereedschap wordt af te sluiten an de luchttoevoerslang oogbeschermers dragen wanneer u bediend.
Página 36
INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING BEDIENING Aanbrenging van Toebehoren WA ARSCHUWING IPRO-TEC motorlie Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de Men moet bij deze gereedschappen steeds een in–lijn aange- luchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deel aan dit sloten drukluchtsmeerinrichting gebruiken.
Página 37
(t.ex. betong, murbruk, bitumenasfalt, osv.). Vertyget är till för vertikal eller vinklad nedåtriktad brytning. Doosan Benelux SA är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra använd- ningar, om inte kunden har konsulterat Doosan Benelux SA.
Página 38
IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VA R N I N G UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. W ARN IN G WA RNING WARNING Always wear hearing Always turn off the air supply Always wear eye protection protection when operating and disconnect the air supply when operating or performing this tool.
Página 39
TA VERKTYGET I DRIFT SMÖRJNING ANVÄNDNING Installation av tillbehör VA R N IN G ProTec Engine Oil Stäng alltid av lufttillförseln och koppla bort matar- Använd alltid tryckluftssmörjare för dessa verktyg. slangen innan du monterar, avlägsnar eller justerar några tillbehör till detta verktyg och innan du utför service på Virekommenderar följande enhet som filtersmörjarregulator: verktyget.
Página 40
H U O M AA DCT15BV - ja DCT15BS –kadun peitteen särkemistyökalut on suunniteltu heikkojen ja keskivahvojen materiaalien (esimerkiksi betonin, muurattujen materiaalien ja bitumiasfaltin) pinnan rikkomiseen. Työkalua on pidettävä pystysuorassa tai kaltevassa kulmassa suhteessa rikottavaan pintaan.
Página 41
VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VA RO I TU S SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VA ROI TU S VA ROITUS VA ROITU S Käytä aina kuulosuojaimia työ- Kytke paineilma aina pois päältä Käytä aina suojalaseja työkalua kalua käyttäessäsi. ja irroita paineilmaletku ennen käyttäessäsi tai huoltaessasi.
Página 42
TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU KÄYTTÖ Lisälaitteiden asennus: VA RO IT U S ProTec Engine Oil Kytke aina paineilman tulo pois päältä ja irrota paineil- Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. man letku ennen kuin asennat, irrotat tai säädät mitään Suosittelemme seuraavaa voitelu–Laite-Voiteluaine: tämän työkalun lisälaitetta.
Página 43
Værktøjet er beregnet til vandret eller skrå, neda drettet nedbrydning. Doosan Benelux SA påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren I forbindelse med anvendelsesområder, som Doosan Benelux SA ikke på forhånd er blevet konsulteret om.
Página 44
ADVARSELSMÆRKATER A DVA R SE L ! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. A DVARSE L ! ADVAR S E L ! ADVA RS E L ! Der skal altid bruges høreværn Der skal altid lukkes for lufttilførslen, Der skal altid bruges under betjening af dette værktøj.
Página 45
IBRUGTAGNING AF VÆRKTøJET SMøRING BETJENING Montering af indsats A DVA R S E L ProTec Engine Oil Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og lufttilførsels- Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse værk- slangen skal afmonteres før installation, afmontering tøjer. Vi anbefaler følgende smøreanordnings– Enhed- eller justering af tilbehør til dette værktøj, eller før Smøremiddel.
Página 46
M ERK Broleggingsbryterne DCT15BV og DCT15BS er utformet for å bryte ned materialer av lav til middels fasthet (for eksempel betong, murverk, asfalt osv.). Verktøyet skal brukes I vertikal retning eller skrå nedadvendt retning Doosan Benelux SA er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden uten at Doosan Benelux SA er...
Página 47
VARSELSYMBOLER ADVA R S E L ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FøLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FøLGE. ADVARS EL A DVA RSEL ADVA RSE L Bruk alltid hørselvern Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under under arbeid med dette og koble fra slangen for arbeid med, eller vedlikehold verktøyet.
Página 48
FøRSTEGANGSBRUK AV VERKTøY SMøRING BRUK Installasjon av tilbehør A DVA R S E L ProTec Engine Oil Steng alltid av lufttilførselen og koble fra Bruk alltid et smøreapparat sammen med disse verktøyene. lufttilførselsslangen før installering, fjerning eller Vi anbefaler følgende Smøre–Enhet-smøremiddel. justering av tilbehør, eller før vedlikehold blir utført på...
Página 49
τσιμέντο, άσφαλτο κ.λπ.). Το εργαλείο προορίζεται για κατακόρυφη ή υπό κλίση θραύση προς τα κάτω. Η Doosan Benelux SA δεν φέρει ευθύνη για τροποποιήσεις του εργαλείου από το χρήστη για χρήση σε εφαρμογές για τις οποίες δεν ζητήθηκε η συμβουλή της Doosan Benelux SA.
Página 50
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Π ΡΟ ΕΙ Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν χειρίζεστε το εργαλείο Να διακόπτετε πάντοτε την Όταν χειρίζεστε ή συντηρείτε αυτό, να...
Página 51
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΛΙΠΑΝΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Tοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο ΙΗ ΣΗ Λάδι κινητήρα Protec Να διακόπτετε πάντοτε την παροχή αέρα και να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής αέρα πριν από την Με αυτά τα εργαλεία να χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα εξάρτημα...
Página 52
(np. betonu, murów, asfaltu bitumicznego itp.). Narzędzie przeznaczone jest do użytku pionowego lub z nachyleniem skierowanym w dół, w stronę materiału kruszonego. Spółka Doosan Benelux SA nie jest odpowiedzialna za modyfikacje narzędzia wprowadzone przez klienta dla zastosowań nie skonsultowanych z Doosan Benelux SA.
Página 53
IDENTYFIKACJA ETYKIET OSTRZEGAWCZYCH OS TR ZEŻENIE NIEPRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE DOPROWADZIĆ DO SPOWODOWANIA OBRAŻEŃ. OS T RZ EŻEN I E OST RZ EŻ EN IE O ST RZ EŻEN I E Podczas używania narzędzia Przed zamontowaniem, Podczas używania lub należy zawsze nosić zdemontowaniem lub regulacją...
Página 54
ODDANIE NARZĘDZIA DO EKSPLOATACJI SMAROWANIE OBSŁUGA Montaż akcesoriów O S T R Z E Ż EN I E Protec Engine Oil Te narzędzia mogą być używane wyłącznie ze smarownicą przewodu powietrznego. Przed zamontowywaniem, wymontowywaniem lub regulacją Zalecamy stosowanie następującej smarownicy oraz środka wszelkich akcesoriów na tym narzędziu, jak również przed smarnego. przystąpieniem do jego konserwacji należy zawsze wyłączyć zasilanie w powietrze i odłączyć...
Página 55
DISASSEMBLING THE DCT15BV AND DCT15BS PAVING BREAKER GENERAL INSTRUCTIONS For BS models only: Drift or press out the spring pin (45) and remove the trigger lever (44). • Clean the breaker outer surface. The trigger pin (46) may be removed at this stage if required.
Página 56
ASSEMBLY OF THE DCT15BV AND DCT15BS PAVING BREAKERS GENERAL INSTRUCTIONS Note: Ensure that the handle bar has the correct orientation and alignment to accept the trigger pin (45) when pressed home. • Before assembly of the breaker, clean all parts thoroughly Press home the handle bar to depth until the lock pin-hole is and lubricate surfaces with a thin film of recommended oil aligned.