Enlaces rápidos

Download
Bedienungsanleitung 3D Digital
Operating instructions 3D Digital
Mode d'emploi 3D Digitale
Istruzioni per l'uso 3D Digital
Instruciones de uso 3D Digital
Εγχειρίδιο Χρήσης 3D Digital
Handleiding 3D Digital
Bruksanvisning 3D Digital
Bruger vejledning 3D Digital
Instrukcja obsługi Cyfrowy czujnik 3D
Használati útmutató 3D Digital
Инструкция по эксплуатации 3D Цифровой тестер
操作說明 數位指示型3D探測頭
取り扱い説明書 3D テスタ 3Dデジタル
사용설명서 디지털 3D 테스터
loading

Resumen de contenidos para TSCHORN 3D Digital

  • Página 1 Download Bedienungsanleitung 3D Digital Operating instructions 3D Digital Mode d’emploi 3D Digitale Istruzioni per l‘uso 3D Digital Instruciones de uso 3D Digital Εγχειρίδιο Χρήσης 3D Digital Handleiding 3D Digital Bruksanvisning 3D Digital Bruger vejledning 3D Digital Instrukcja obsługi Cyfrowy czujnik 3D Használati útmutató...
  • Página 2 WICHTIG: Die aktuellste Version dieser Bedienungsanleitung fi nden Sie auf unserer Website unter www.tschorn-gmbh.de oder mithilfe des unten stehenden QR- Codes. The 3D Tester is a measuring instrument which has exclusively be used for the probing of work pieces in machining centres and milling machines.
  • Página 3 Beschreibung der Einzelteile Description of component parts Description des pièces détachées Schaft Ø12 Shank Ø12 Manche Ø12 Einstellschrauben Adjustment screws Vis de réglage Analoge Skala Analogue scale Messeinheit Echelle analogue measuring unit unité de mesure Status-LED Status LED LED d‘état Batterieanzeige Battery indicator Digitale Skala...
  • Página 4 Vor dem Gebrauch Before use Avant utilisation Die Dichtung auf evtl. vorhandenes Vakuum prüfen und gegebenenfalls entfernen. Digitalanzeige prüfen: Soll bei -1,500 Prüfen ob der Tasteinsatz sicher befestigt ist. Prüfen des Rundlaufs in der Maschinenspindel. (siehe Seite 4) Bezugslänge des 3D Tasters ermitteln. (siehe Seite 6) Check if the seal has got any existing vacuum and remove it if necessary.
  • Página 5 Justieren des Rundlaufs Adjusting the radial runout Réglage de la concentricité - Stellschrauben (4 Stk.) - Adjustable screws (4 pcs.) - Vis de réglage (4 pc.) WICHTIG - IMPORTANT - IMPORTANT: Fühlhebelmessgerät verwenden! - Use a lever gauge! - Utilisez un indicateur à levier! KEINE Messuhr! KEINE Kamera! - No dial gauge! No camera! - Pas de comparateur! Pas d’appareils optiques!
  • Página 6 Antasten radial Radial probing Palpage radial Den 3D Taster in die Spindel einsetzen. Kühlmittelzufuhr und Spin- del abschalten. Bitte exakt senkrecht zum Werkstück antasten, sonst könnten Messfehler entstehen. Mit dem 3D Taster vorsichtig der Werkstückkante nähern, bis sich die Balken der groben Analogskala abzubauen beginnen. Mit dem Abbauen der Balken auf der Grobskala die Antastge- schwindigkeit verringern.
  • Página 7 WICHTIG: Korrekte Messungen ertasten Sie nur in Tastrichtung vorwärts! (rückwärts = Umkehrfehler) Nach einem Überfahren der 0 - unbedingt zurück und komplett freifahren IMPORTANT: correct measurements are only possible by probing forwards! (backwards = reverse fault) After overcrossing 0 - move the probe back free completely IMPORTANT: Pour avoir une mesure correcte, tou- jours mesurer en avançant dans le même sens (re-...
  • Página 8 Paralleles Abfahren X/Y/Z Parallel running X/Y/Z Palpage en parallèle X/Y/Z Den Taster in die Spindel einsetzen. Kühlmittelzufuhr und Spindel abschalten. Mit dem 3D Taster vorsichtig der Werkstückkante nähern, bis sich die Analogskala sich zu bewegen beginnt. Dann so lange weiter tasten bis die gewünschte Position erreicht ist. Nun können Sie die Parallelität entlang Ihrer Werkstückkante abfahren.
  • Página 9 Nach einem Crash After a crash Après un crash Korrekte Funktion und Beweglichkeit der Tasteinheit überprüfen. Korrekte Funktion und Bewegung der Messeinheit überprüfen. Digitalanzeige prüfen: Soll bei -1,500 Prüfen ob der Tasteinsatz sicher befestigt ist. Prüfen und ggf. Justieren des Rundlaufs in der Ma- schinenspindel (siehe Seite 3).
  • Página 10 Batteriewechsel Battery change Changement de pile Schrauben Sie die mitgelieferte Griffschraube (oder irgendeine andere Schraube M4) ein (Abb. 1) Öffnen Sie die Sicherungsschraube (Abb. 2) Ziehen Sie den Batteriedeckel vorsichtig heraus (Abb. 3) Entnehmen Sie die leere Batterie (Abb. 4 / Abb. 5) Setzen Sie die neue Batterie ein (Abb.
  • Página 11 Visser la vis de poignée fournie (ou toute autre vis M4) (voir image 1). Ouvrir la vis de blocage (voir image 2). Retirez délicatement le couvercle de la batterie (voir image 3). Retirer la batterie vide (voir image 4 / 5). Insérer la nouvelle battérie (vpir image 6).
  • Página 12 Tasteinsatz / Dichtung auswechseln Replace probe tip / seal Remplacement de la touche de palpage / joint Die Dichtung öffnen und aus der Rille ziehen. Die Dichtung nach oben schieben und abnehmen. Den Tasteinsatz von Hand herausschrauben (evtl. kann er auch mit Hilfe des mitgeliefer- ten Schlüssels gelockert werden).
  • Página 13 Hinweise & Service Notifi cations & Service Avertissements & Service Schützen Sie Ihren 3D Taster grundsätzlich vor harten Stößen und bewahren Sie den 3D-Taster im mitgelieferten Etui auf. Mit dem Öffnen des Geräts verlieren Sie Anspruch auf Garantie. Zur Reinigung bitte nur lösungsfreie Reinigungsmittel verwenden. Ein verlängerter Tasteinsatz ist als Zubehör lieferbar.
  • Página 14 La última versión de este manual de instrucciones se puede encontrar en nuestro sitio web en www.tschorn-gmbh.de o mediante el siguiente código Το 3D-Tester είναι ένα όργανο μέτρησης το οποίο χρησιμοποιείται αποκλειστικά για...
  • Página 15 Descrizione dei componenti Descripcion de los componentes Περιγραφή των μερών του 3D-Tester Attacco ø12 Mango diámetro Ø 12 Στέλεχος Φ12 Viti di regolazione Tornillos de ajuste Βίδες Ρύθμισης Scala analogica Escala analógica Unità di misura Αναλογική κλίμακα Unidad de medición Μονάδα...
  • Página 16 Prima dell‘uso Antes de usar Πριν τη χρήση Controllare se ci sia del vuoto all‘interno del sigillo, rimuoverlo se necessario. Controllare il display digitale: Dovrebbe essere a -1.500. Controllare che il puntalino sia fi ssato saldamente. Vuoto? Controllare il runout nel mandrino della macchina (vedi Tiene algun vacio? pagina 16) Υπάρχει...
  • Página 17 Centraggio del 3D Taster Ajuste de la concentricidad Ρύθμιση εκκεντρότητας περιστροφής - Viti di registrazione (4 pz.) - Tornillo de reglaje (4 piezas) - Βίδες Ρύθμισης (4 τεμ.) Importante - IMPORTANT - Σημαντικό: Utilizzare un Pulpitaster! - ¡utilice el dial prueba! - Χρησιμοποιείστε...
  • Página 18 Misurazione radiale Ajuste radial Μέτρηση οριζόντιων αξόνων Inserire il 3D-Tester nel mandrino. Chiudere il refrigerante e man- drino fermo Assicurarsi che la sonda sia perpendicolare. In caso contrario, pot- rebbero verificarsi errori di misurazione. Spostare con cautela il 3D-Tester verso il bordo del pezzo fino a quando le barre della scala analogica iniziano a diminuire.
  • Página 19 IMPORTANTE: le misure corrette sono possibili solo tastando in avanti! (all‘indietro = errore inverso) Se si supera lo 0 ritornare e staccarsi dal bordo, dopo riprendere la tastatura. IMPORTANTE: Para tener una correcta medición, mover el 3D Taster siempre en la misma dirección (siempre tiene que sar hacia adelante, sentido horario.
  • Página 20 Controllo del parallelismo in x/y/z Medición en paralelo, X/Y/Z Παράλληλη λειτουργία Χ / Υ / Ζ Inserire il 3D-Tester nel mandrino. Spegnere il refrigerante e il mandrino deve essere fermo. Avvicinarsi con cautela al bordo del pezzo con il 3D-Tester finché la scala analogica non inizia a muoversi.
  • Página 21 Dopo aver subito dei colpi Despues del choque Μετά την πρόσκρουση Controllare il corretto funzionamento e movimento del puntalino. Controllare il corretto funzionamento e movimento del quadrante. Controllare il display digitale: Dovrebbe essere a -1.500. Controllare che il puntalino sia fi ssato saldamente. Controllare, e se necessario regolare, il run out nel mandrino della macchina (vedi pag.
  • Página 22 Sostituzione della batteria Cambio del batería Αλλαγή μπαταρίας Avvitare la vite in dotazione nel coperchio sede batteria (o qualsiasi altra vite M4) (Fig. 1). Aprire la vite di bloccaggio (vedi fi gura 2). Estrarre con cautela il coperchio della batteria (vedi fi gura 3). Rimuovere la batteria scarica (vedi fi gura 4 / 5).
  • Página 23 Βιδώστε την βίδα λαβής που περιλαμβάνεται (ή οποιαδήποτε άλλη βίδα Μ4) (Δείτε την εικόνα 1) Ανοίξτε την βίδα ασφάλισης. (βλέπε εικόνα 2) Τραβήξτε προσεκτικά το κάλυμα μπαταρίας(Βλέπε εικόνα 3). Αφαιρέστε την άδεια μπαταρία (βλέπε εικόνα 4/5) Τοποθετήστε την νέα μπαταρία (βλέπε εικόνα 6). (Προσοχή...
  • Página 24 Sostituzione del puntalino/cuffia di protezione Cambio del palpador / goma de protecion Αντικατάσταση ακίδας και ασφάλειας Sollevate la cuffia e rimuovetela dalla sua scanalatura. Schiacciate la cuffia e toglietela. Svitare manualmente il puntalino (se necessario, il puntalino può essere svitato con la chiave in dotazione).
  • Página 25 Avvertenze & Servizio Recomendaciones y servicio Παρατηρήσεις & Υποστήριξη Proteggi sempre il tuo tastatore 3D dagli urti e conserva il tuo tastatore 3D nell‘imballo fornito La garanzia decade qualora il 3D tester venga aperto. Per la pulizia usare detergenti privi di solventi. Un puntalino più...
  • Página 26 QR-kod. 3D-testeren er et måleinstrument, der udelukkende bruges til positions ud- måling af emner på bearbejdningscentre og fræsemaskiner. Du kan fi nde den nyeste version af brugermanualen på Tschorn hjemmeside www.tschorn-gmbh.de eller benyt QR-koden nedenfor. Download:...
  • Página 27 Omschrijving losse onderdelen Produktbeskrivning Produktbeskrivelse Schacht Ø12 Skaf diam. 12 mm Skaft Ø12 Instelschroeven Justerskruvar Justerings skruer 4 stk. Analoge schaal Analog skala Meeteenheid Analog skala Mätenhet Måleenhed Status LED Status LED Status LED Batterij indicator Batteriindikator Digitale schaal Batteriindikator Digital skala Digital skala Tastereenheid...
  • Página 28 Voor het gebruik Före användande Før brug Controleer de afdichting op oneffenheden en verwijder indien nodig. Controleer het digitale display Zal op -1,500 moeten zijn Controleer of de tasterpunt goed vast zit. Vacuüm? Controleer de rondloop in de machinespindel. Med vakuum? (zie pag 28) Undertryk? De werklengte van de 3D-taster bepalen.
  • Página 29 Rondloop afstellen Justering av radiellt kast Justering af rundløb - Stelschroeven (4 st.) - Justerskruvar (4 st) - Justerings skruer (4 stk.) Belangrijk - Viktigt - Vigtigt: Zwenktaster gebruiken! - Använd en vip- pindikator! - Benyt et vippeindikator ur! - GEEN meetklok! GEEN camera! - Använd INTE indikatorklocka! Använd INTE kamera! - Brug ikke almindeligt måleur.
  • Página 30 Radiaal aantasten Nollställ maskinspindeln i sidled Radial test De 3D taster in de spil zetten. Sluit de koelmiddeltoevoer af en schakel de spil uit. Zorg ervoor dat het sonderen precies loodrecht is. Anders kunnen meetfouten optreden. Beweeg de 3D-Taster voorzichtig naar de rand van het werkstuk tot- dat de streepjes op de anloge schaal beginnen af te nemen.
  • Página 31 BELANGRIJK: correcte metingen zijn alleen mogelijk bij meten in voorwaartse richting! (terugwaarts = omkeer fout). Na het overschrijden van de 0 - terug gaan en compleet opnieuw beginnen. VIKTIGT: Korrekta mätningar fås endast i mätning framåt! (Backar man tillbaka ifrån arbetstycket = re- verseringsfel).
  • Página 32 Het parallel aftasten van X/Y/Z Parallellmätning X/Y/Z Parallelt løb X/Y/Z Koelmiddeltoevoer en spindel uitschakelen. De taster in de spindel inzetten. Voorzichtig met de 3D taster de werkstukzijde benaderen tot de wijzer (analoog) begint te bewegen. Dan doorgaan tot de gewenste positie is bereikt. U kunt nu langs uw werkstuk de paralleliteit checken.
  • Página 33 Na een crash Efter en krasch Efter brud Juiste functie en bewegingsvrijheid v/d taster che- cken. Juiste functie en beweging van de meetklok checken. Controleer het digitale display Zal op -1,500 moeten zijn Controleer of de tasterpunt goed vast zit. Checken en evt.
  • Página 34 Betterij wisselen Batteribyte Batteriskift Schroef de meegeleverde „handgreep-schroef“ (of een andere M4 schroef) erin (Afb. 1). Open de veiligheidsschroef (Afb. 2) Trek voorzichtig de batterijdeksel eraf. Verwijder de lege batterij (Afd.4 en 5). Plaats de nieuwe batterij (Afb. 6). Let op de juiste poolrichting, de + pool naar boven. Plaats voorzichtig de batterijdeksel (Afb.
  • Página 35 Skru den medfølgende håndtagsskrue i (eller enhver anden M4-skrue) (se billede 1). Åbn låseskruen (se billede 2). Træk forsigtigt batteridækslet ud (se billede 3). Fjern det tomme batteri (se billede 4 / 5). Indsæt det nye batteri (se billede 6). (Vær opmærksom på...
  • Página 36 Taster / Afdichting vervangen Byte av mätspets / avlägsnande av gummitätning Udskift tastespids / forsegling De afdichting voorzichtig uit de groef trekken. De afdichting naar boven schuiven en eraf halen. Schroef de tasterpunt met de hand eruit (wanneer nodig gebruik de meegeleverde sleutel). De tasterpunt compleet losschroeven.
  • Página 37 Aanwijzingen & Service Aanwijzingen & Service Bemærkninger & Service Bescherm uw 3-D taster altijd tegen harde stoten. Door zelf de taster te demonteren verliest u iedere aanspraak op garantie. Voor het schoonmaken alleen oplossingsvrije reinigingsmiddelen gebruiken. Een verlengde tasterpunt is als accessoire leverbaar. Skydda din 3D-taster mot kraftiga stötar och förvara den i den medföljande asken.
  • Página 38 Czujnik 3D jest przyrządem pomiarowym, przeznaczonym wyłącznie do sondowania przedmiotów lub narzędzi na centrach obróbkowych, frezarkach lub tokarkach. Najnowszą wersję tej instrukcji obsługi można znaleźć na naszej stronie internetowej www.tschorn- gmbh.de lub za pomocą poniżej znajdującego się kodu QR. A 3D Tapintó olyan méröeszköz, mely kizárólag csak a munkadarab letapogatására illetve bemérésére szolgál a megmunkáló...
  • Página 39 Opis części składowych Az egyes alkatrészek leírása Описание комплектующих Trzpień Ø12 Szár Ø12 Хвостовик Ø12 Sruby regulacyjne Állító csavarok Регулировочные винты Skala analogowa Analóg skála Аналоговая шкала Zespół pomiarowy Méröeg ység Измерительное устройство Dioda LED stanu Állapot LED Статус LED Wskaźnik baterii Akkumulátor jelz Skala cyfrowa...
  • Página 40 Przed użyciem Használat elött Предварительная настройка Sprawdzić szczelność uszczelki i w razie potrzeby wymień. Sprawdź wyświetlacz cyfrowy: Powinno być -1,500 Sprawdzić czy trzpień sondy jest poprawnie zamocowany. Sprawdź bicie promieniowe czujnika we wrzecionie. (patrz strona 40) Podciśnienie? Określ długość referencyjną czujnika 3D. (patrz strona 42) Vákumos? вакуумирование...
  • Página 41 Regulacja bicia osiowego Körfutási pontosság beállítása Регулировка радиального биения - śruby nastawne (4 sztuki) - Állító csavar (4 db) - Регулировочные винты (4 шт.) Ważne - Fontos - Важно: Stosować czujnik dźwigniowo-uchylny ! - Karos szögtapintót használni - Используйте рычажный индикатор! - Nie stosować czujnika zegarowego! Nie stosować...
  • Página 42 Sondowanie promieniowe Radiális tapintás Радиальное измерение Zamocuj czujnik we wrzecionie. Wyłącz dostarczanie chłodziwa i wyłącz obroty wrzeciona. Upewnij się, że sondowanie jest dokładnie prostopadłe. W przeciwnym ra- zie mogą wystąpić błędy pomiaru. Ostrożnie przesuń czujnik 3D do krawędzi przedmiotu obrabianego, aż ws- kazanie na analogowej skali zgrubnej zaczną...
  • Página 43 WAŻNE: prawidłowe pomiary są możliwe tylko poprzez son- dowanie do przodu! (do tyłu = błąd odwrotny) Po przekro- czeniu 0 - cofnij całkowicie sondę FONTOS: helyes mérés csak el re szondázás- lehetséges! (hátra hátrameneti hiba) A 0 átlépése után a szondát teljesen szabadon moz- dítsa vissza ВАЖНО: Корректное...
  • Página 44 Pomiar równoległości w X/Y/Z Párhuzamos érintés X/Y/Z Параллельное перемещение по X/Y/Z Zamocuj czujnik we wrzecionie. Wyłącz dostarczanie chłodziwa i wyłącz obroty wrzeciona. Ostrożnie zbliż czujnik 3D do krawędzi przedmiotu, aż wskazanie analogowej skali zacznie się zmieniać. Następnie kontynuuj sondowanie, aż osiągniesz żądaną pozycję. Teraz możesz spradzić...
  • Página 45 Po kolizji Ha ütközés történt При ударе Sprawdź, poprawność działania trzpienia pomiarowego. Sprawdź, poprawność działania zespołu sondującego. Sprawdź wyświetlacz cyfrowy: Powinien wskazywać -1,500 Sprawdzić czy trzpień sondy jest poprawnie zamocowany. Sprawdż i w razie potrzeby skoryguj bicie promieniowe czuj- nika we wrzecionie (patrz strona 39+40). Uwaga: w przypadku błędnego działania czujnika, oferujemy szybkie i bezproblemowe wsparcie serwisowe.
  • Página 46 Wymiana baterii Elemcsere Замена батареи Wkręć śrubę śrubę M4 (patrz rysunek 1). Odkręć śrubę blokującą (patrz rysunek 2). Ostrożnie zdejmij pokrywę baterii (patrz rysunek 3). Wyjmij wyczerpaną baterię (patrz rysunek 4 / 5). Włóż nową baterię (patrz rysunek 6). (Zwróć uwagę na prawidłową polaryzację: biegun + do góry). Ostrożnie włóż...
  • Página 47 Открутите винт с помощью поставляемой в комплекте отвертки (или какой либо другой отвертки М4) (см. рис.1). Открутите фиксирующий винт (см. рис.2). Аккуратно снимите крышку с отсека с батарейкой (см. рис.3). Выньте разряженную батарейку (см. рис.4/5). Вставьте новую батарейку (см. рис.6). (Обратите...
  • Página 48 Wymiana trzpienia pomiarowego/osłony (uszczelki) Tapintóbetét / Tömítés cseréje Замена наконечника/ уплотнения Osłonę rozchylić i wysunąć z gniazda. Osłonę zdemontować do góry. Odkręć ręcznie trzpień pomiarowy (ewentualnie można go również poluzować za pomocą dostar- czonego klucza). Zdemontuj trzpień sondy wraz z gwintem. Wkręć...
  • Página 49 Dodatkowe informacje & Serwis Figyelem! & Szervíz Примечания иТехническое обслуживание Chroń czujnik 3D przed mocnymi uderzeniami i przechowuj czujnik 3D w dostarczonym etui. Po otwarciu czujnika gwarancja zostanie utracona. Do czyszczenia używaj jedynie detergentów nie zawierających rozpuszczalników. Dostępny jest również długi trzpień pomiarowy. Védje 3D-tapintóját az üt désekt l és tárolja a vele szálított tartóban.
  • Página 50 操作說明 取り扱い説明書 사용설명서 Art.nr. 001D30012 3D Tester Digital with shank Ø12 德國雷神牌3D探測頭,可安裝於中心加工機及銑床,用以定位「加工工件」的基準點。 你可以在我們的網站 www.tschorn-gmbh.de 或 使用QR-code 查看最新的使用說明 3Dテスタは、マシニングセンター及びミリングマシーンにて、ワークピースの 位置決めに使用される測定器です。 下記QRコードもしくは当社のウェブサイトにて最新の操作方法を確認すること ができます。 3D-테스터는 머시닝센터와 밀링머신에서 터치봉을 통하여 피삭재를 측정하는 측정기구 입니다. 이 사용설명서는 아래의 웹사이트와 QR코드를 통해 최신 버전의 내용을 확인하...
  • Página 51 零組件說明 各部説明 각 구성품에 대한 설명 安裝柄φ12 シャンク径φ12 샹크 Ø12 調整螺絲 調整ネジ 조정 나사 指示刻度 〇アナログスケール 探測量錶本體 아날로그 스케일 表示部 3D-테스터 본체 探測狀態 LEDステータス LED 상태 電池電量指示符號 バッテリー表示 數位刻度 배터리 잔여 표시 눈금 デジタルスケール 디지털 스케일 防撞機構 防水防塵套 測定ユニット シールカバー 프로빙...
  • Página 52 使用前 ご使用前に 사용 전 확인 사항 確認黑色防護套是否產生真空現象,如果產生真空 現象則排除它。 確認數位刻度: 數值應在-1.500 確保探測頭是否妥善地、穩固地夾持。 產生真空 確認磯台的主軸錐度靜態偏擺。(請參照頁數52頁) 確実に取り付けらていますか? 確認3D探測量錶的參考長度。(請參照頁數54) 진공 상태로 되어 있습니까? 防水カバー部にゴミが付着している場合、取り除 いて下さい。 消除真空 デジタルディスプレイが-1.500になっているか確 確実に取り付けられているか確認 Supprimez ce vide! 진공 상태를 해제 하십시오. 認してください。 スタイラスが確実に取り付けられていることを確 認して下さい。 ホルダーへの取付時の振れ精度を確認して下さ い。(参照64ページ) 3Dテスタ取付時の突出し寸法を決定して下さい。 씰이 진공 상태로 있는지를 확인하고 필요한 경우 진공 을...
  • Página 53 調整偏擺 振れ調整方法 - 調整螺絲(4 個) 런아웃(run-out) 조정 - 調整ネジ(4ヶ所) - 4개의 조정 나사 重要 - 重要 - 주의사항: 重要 - 使用槓桿量表 – 不要使用千分量表 不要使用電子設定儀 重要 - レバーゲージを使用して下さい!- ダイアルゲージ使 用不可! カメラ禁止! 주의사항: 레버 게이지를 사용 하십시오! 다이얼 게이지를 사 용하지 마십시오! 카메라를 통해 확인하지 마십시오! 將3D 探測量錶安裝到刀具夾頭。...
  • Página 54 徑向探測 ラジアル方向の測定 축의 직각 방향 프로빙 (Radial 프로빙) 關閉切削液供給及主軸。安裝數位指示型3D探測頭在主軸上。 進行探測工作時,請盡可能地保持垂直。否則,量測會產生誤差。 請小心地移動數位指示型3D探測頭接近工件,直到黑色數位指針的刻 度數值開始減少。 當黑色數位指針的大刻度數值減少,請降低主軸移動的速度。 當數位指針移動到0.25mm時,刻度數值會從大刻度轉換成小刻度,並 顯示綠色燈號。 小心仔細地繼續向前觸碰工件,直到數位指針指向0值,且數位刻度數 值顯示為0.000。 此時,工具機主軸的軸向已經精準定位在工件的邊緣。 8.注意事項:當主軸移動過頭,超過工件邊緣達到1.0mm時(顯示紅色燈 號)。超越1.0mm之後,則會顯示“ERR“錯誤符號,同時瀕臨探針的機械極 限,甚至導致探針斷裂以保護3D探測頭本體。Tester. クーラントをOFFにし、主軸の回転を停止させた後に機械へ取り付け てください。 測定ミスが起こらないよう測定の際は本体を垂直な状態で行ってくだ さい。 アナログスケールの針が動き出すまで、慎重に3Dテスタをワークのエ ッジに近づけます。 ラフスケールのバーが減少している間はプローブの送りスピードを下 げてください。 0.25mmを境に表示部がラフスケールからファインスケールへ切り替わ り、緑色のLEDが点灯します。 針とデジタルスケールが0.000を示すまで、ゆっくりと動かしてくだ さい。 0.000を示した位置が原点となります。 8. Note: 1.0mm以内のオーバーランであれば問題はありません(赤色の LED点灯)。 1.0mmを超えた場合は“ERR”と表示されスタイラスの破損を防ぐ為の保 護機能が働きます。 냉각수...
  • Página 55 只有向前探測才能進行正確的測量!(向後=反向故障) 。若主軸移動過頭,數位指針超過0值時,請將探針完 全地移開接觸的工件,直到自由位置。 重要事項:0.000をオーバーした時は、戻して0.000 に合わすのでは無く、プローブを完全にフリーな状 態-1.500まで戻し、再度測定を開始してください。 중요: 올바른 측정은 앞으로 프로빙을 해야만 가능합니 다! (역방향 = 역방향 오류) 0을 초과한 후에 프로브를 다시 자유롭게 완전히 뒤 로 이동합니다. 軸向探測 アキシャル方向の測定 축 방향 프로빙 (Axial 프로빙) 使用預先設定的裝置確定3D 探測量錶的基準長度。請注意,必 須從此長度減去1.5mm。 將3D 探測量錶插入主軸。切斷冷卻液供應並關掉主軸。 請確保探測角度為完全垂直。否則,測量可能會失敗。...
  • Página 56 平行運行X/Y/Z軸X/Y/Z 平面の測定 평행 이동 X/Y/Z축 安裝3D探測頭到主軸上。 切斷冷卻液供應,並且停止主軸轉動。 小心仔細地移動數位指示型3D探測頭接觸到工件,直到數位指針開始做作動。接下來,持續 進行探測作業,直到預設的位置。 現在,您可以開始沿著工件邊緣移動,以確認X、Y及Z軸的平行度。 注意事項:當主軸移動過頭,超過工件邊緣達到1.0mm時(顯示紅色燈號)。超越1.0mm之後,則 會顯示“ERR“錯誤符號,同時瀕臨探針斷裂的機械極限,當探針斷裂時,同時也保護數位指示型 3D探測頭本體。 3D-テスタをツールホルダーに取りつけます。 クーラントをOFFにして主軸の回転を止めま す。 アナログスケールが動き出すまで、慎重に3Dテスタをワークのエッジに近づけます。その 後、目標の位置まで動かします。 測定するワークピースの平面に沿って3D-テスタを移動させます。 1.0mm以内のオーバーランであれば問題はありません(赤色のLED点灯)。 1.0mmを超えた場合は“ERR”と表示されスタイラスの破損を防ぐ為の保護機能が働きます。 기계의 툴홀더에 3D-테스터를 장착합니다. 냉각수 공급을 차단하고 스핀들의 전원을 끕니다. 아날로그 눈금이 움직이기 시작할 때까지 3D-테스터를 공작물의 가장자리에 조심스럽게 접 근...
  • Página 57 撞擊過後 クラッシュ時 (충돌)사고 발생시 確認黑色探針座的功能及動作是正常的。 確認量錶本體的功能及動作是正常的。 確認數位刻度 數值應在-1.500 確保探測頭是否妥善地安裝、夾持。 確認是否有必要調整機台的主軸錐度靜態偏擺 (請參閱頁數51+52) 注意:如果有誤差,我方會提供迅速、非官僚作風的服務。 如果您需要,我方也可提供有測試認證的快驗服務。 スタイラスが正常に動作しているか確認して下さ い。 ダイヤルの針が正常に動作しているか確認して下さ い。 デジタルディスプレイが-1.500になっているか確認 してください。 スタイラスが確実に取り付けられていることを確認 して下さい。 ホルダーへの取付時の振れ精度を確認して下さい。 (参照51+52ページ) 注意:不具合があれば、ご購入店にご連絡ください。 ご希望なら、メーカーにて動作確認を行うこともできます。 프로브 팁(터치봉)의 파손 여부 및 움직임에 대하 여 확인 하십시오. 눈금의 움직임에 대하여 확인 하십시오. 디지털로...
  • Página 58 更換電池 電池交換 배터리 교체 將握把螺絲旋緊在背蓋板(或是任何其他M4螺絲)(詳見圖1)。 旋開背蓋板鎖固螺絲(詳見圖2)。 小心仔細地取下背蓋板(詳見圖3)。 取出無電電池(詳見圖4/5) 安裝上新電池(詳見圖6)。(請注意正確極向: +極朝上)。 小心仔細地安裝背蓋板(詳見圖7)。(請務必確保不會破壞掉橡膠圈,且不可壓夾到電線)。最後牢 固地壓入背蓋板(詳見圖8)。 牢固地壓入背蓋板(詳見圖8)。 藉由鎖固螺絲將背蓋板固定住(詳見圖2),再來移除握把螺絲(詳見圖1)。 付属のハンドルねじをレンチでねじ込んでください(他のM4ねじでも可)(写真1参照) 止めねじを開けます。(写真2参照) 慎重にバッテリーカバーを開けます(写真3参照) 電池を取り外します。(写真4.5参照) 新しい電池を入れてください(写真6参照)(電極の向きに注意してください) 慎重にバッテリーカバーを取り付けます。(写真7参照)(絶対にOリングにダメージを与えた り、フラットケーブルをつまんだりしないでください。) しっかりとバッテリーカバーを押してください(写真8参照) 止めねじでバッテリーカバーを固定し(写真2)、ハンドルねじを取り外します。(写真1)...
  • Página 59 제공된 핸들 나사(또는 다른 M4 나사)를 조입니다. (그림1 참조) 잠금 나사를 풉니다. (그림2 참조) 배터리 커버를 조심스럽게 제거합니다. (그림3 참조) 사용한 배터리를 제거합니다. (그림4/5 참조) 새 배터리를 삽입합니다. (그림6 참조) (올바른 극성에 주의 하십시오: +극이 위쪽을 향함) 배터리 덮개를 조심스럽게 덮습니다. (그림7 참조) (씰이...
  • Página 60 更換探針/黑色防護套 スタイラスと防水カバーの交換 프로브 팁(터치봉) / 씰 교체 打開黑色防護套,並且從溝槽中取下。 翻起、脫下黑色防護套。 手動旋開探針(如果有必要,可使用隨盒附上的藍色六角扳手)。 完整旋開探針,並且確保黑色止付螺絲也沒有鎖在上頭。 安裝新的探針,並且用藍色六角扳手旋緊。 穿過探針,套上黑色防護套。 把黑色防護套拉上探針座,並且套進溝槽。 注意:請確認真圓度! 防水カバーを本体の溝から取り外します。 防水カバーを本体から取り外します。 交換するスタイラスを手動にて緩めて下さい。 必要であれば、付属の六角レンチを用いて下さい。 スタイラスを完全に外したら中のイモネジも同様に外します。 新しいスタイラスを付属の六角レンチを用いて締め込んで下さい。 防水カバーを取り付けます。 防水カバーを本体の溝にはめ込みます。 注意:振れ精度を確認して下さい。 씰을 열고 홈으로부터 분리 하십시오. 씰을 위로 이동하여 제거 하십시오. 손으로(수동으로) 프로브 팁의 나사를 풉니다. (필요한 경우 제공된 키를 사용하여 프로브 팁을...
  • Página 61 3D-테스터를 강한 충격으로부터 보호하고 3D 테스터를 제공된 박스(케이스)에 보관하십시오. 3D-Tester를 분해하면 보증이 무효화 됩니다. 세척 시 무용제 세제만 사용하십시오. 롱 타입 프로브 팁(터치봉)을 추가로 구입하며 사용할 수 있습니다. 緊急代用服務 サービス 알림 및 서비스 若發生技術上的問題,我們會馬上幫您排除問題,值得您信賴。 ご不明な点がございましたら当社担当者までお問合せ下さい。 기술적인 도움이 필요하시면 언제든지 연락 주십시요. 쵼(Tschorn)이 신속하고 확실하게 도와 드리겠습니다.
  • Página 62 Notizen Notes Notes...
  • Página 63 Notizen Notes Notes...
  • Página 64 Alle Flaggen: © Pekchar - Fotolia.com Flagge Schweden: © BEMPhoto - Fotolia.com Flagge Taiwan: © Gino Santa Maria - Fotolia.com Flagge Holland: © amorfati.art - Fotolia.com Abbildung Telefonhörer/Schraubschlüssel: © Fiedels - Fotolia.com © Copyright Tschorn GmbH - B3DD2 Stand: 18.04.2023...