Índice 1. General ....................5 1.1. Volumen de suministro ................5 1.2. Combinaciones de unidades ..............5 1.3. Notas para el operador ................5 1.4. Leyes y normas ..................5 1.5. Símbolos utilizados en este manual ............5 1.6. Transporte y almacenamiento ..............6 1.7.
Página 3
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. 04.10.2021 Página 3 7.4. Funcionamiento de emergencia ..............22 7.5. Indicadores de operación ................ 23 8. Mensajes de error / resolución de problemas ..........24 8.1.
1.1. Volumen de suministro El volumen de suministro incluye las siguientes partes: 1 osmosis inversa 1.2. Combinaciones de unidades El modelo de unidad RO Medical-Basic puede combinarse con los siguientes dispositivos: Depósito de permeato Depósito de agua de la ciudad 1.3.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 6 1.6. Transporte y almacenamiento Proteja la unidad contra las heladas y la humedad. Proteja la unidad contra fuertes sacudidas y colisiones. Mueva la unidad únicamente verticalmente y con una elevación adecuada.
1.9. Apagar Si una unidad se apaga durante más de 5 días, será necesaria la conservación. Póngase en contacto con Nipro Pure Water antes de realizar la conservación. 1.10. Eliminación Con respecto a las directrices WEEE de la Unión Europea, la eliminación de dispositivos electrónicos y subconjuntos electrónicos y piezas en la basura general no es legal.
Si el sensor de temperatura falla, la temperatura en el permeado puede aumentar. (Máx. 60 ° C) El dispositivo de tratamiento de agua RO Medical-Basic solo se puede utilizar para el suministro de permeado de dispositivos de diálisis, que tienen una medición de temperatura (temperatura de permeado).
04.10.2021 Página 9 3. Seguridad 3.1. Evaluación de riesgos No habrá peligros asociados con el modelo de ósmosis inversa RO Medical-Basic D si se siguen las instrucciones de funcionamiento. El dispositivo puede iniciarse automáticamente mediante un inicio automático. 3.2. CEM El dispositivo fue desarrollado y probado de acuerdo con los estándares actuales.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 11 5. Descripción de dispositivo 5.1. Diagrama de flujo 1. Entrada de válvula magnética 8. Sensor de temperatura 2. Entrada del interruptor de presión 9.
(9) y el interruptor de presión (10) hacia la línea del anillo. El permeado no utilizado regresa al RO Medical-Basic a través de la conexión (12). Para ahorrar agua, la porción de concentrado se vuelve a dividir, una porción se entrega al...
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 13 5.3. Dispositivos de seguridad / Componentes Tubos de presión con Monitor membrana sensor de temperatura Permeado Interruptor de modo de emergencia Conexión permeado Flujo...
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 14 6. Instalación La instalación debe ser realizada por el fabricante o por personal capacitado y autorizado por el fabricante. 6.1.
La desconexión se realiza a través del interruptor principal en el armario de control. El cable de alimentación debe estar provisto de un protector contra tirones. Cable de conexión RO Medical-Basic Para protegerse contra un reinicio de la unidad, el interruptor principal se puede bloquear con un candado.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 16 6.4. Prefiltración (ejemplo) Primero instale el equipo de pretratamiento de agua necesario. Solo entonces conecte el RO médico y encienda Deben seguirse las normativas locales de obras hidráulicas y DIN EN 1717.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 17 6.5. Puesta en funcionamiento Precaución, daño del dispositivo! El dispositivo debe estar preconectado mediante un prefiltro adecuado y un sistema de ablandamiento, así...
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 18 6.6. Primera puesta en funcionamiento Conecte y verifique la conexión de agua cruda (1), el flujo de permeado (2), el flujo de retorno de permeado (3) y el agua residual (4).
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 19 7. Funcionamiento 7.1. Panel de control Monitor Interruptor de Lado derecho conmutación (1) Interruptor principal (5) Luz de falla (2) Interruptor de operación de emergencia (4)
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 20 7.2. Dispositivo encendido / apagado sin tanque de permeado Sistema encendido Para iniciar el dispositivo, gire el interruptor de palanca hacia la derecha (posición de encendido).
0. Precaución, peligro de desbordamiento! Si el RO Medical-Basic se opera con un tanque de permeado, el dispositivo solo puede iniciarse a través de "Auto". En la posición "On" hay riesgo de desbordamiento.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 22 7.4. Funcionamiento de emergencia Utilice la funcionamiento de emergencia únicamente si falla la función automática. Haga reparar el dispositivo lo antes posible. Atención! No hay control de la entrada de agua durante la funcionamiento de emergencia.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 23 7.5. Indicadores de operación El dispositivo está apagado. El intervalo de enjuague (objetivo) se establece en 90 minutos. 25:22 min ya han pasado. Si el valor real alcanza el punto de ajuste, el dispositivo entra en enjuague.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 24 8. Mensajes de error / resolución de problemas 8.1. Mensajes de error Monitor Descripción del error Recuperación de fallos Se ha disparado el interruptor de protección Vuelva a colocar el interruptor Fehler...
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 25 9. Mantenimiento y limpieza 9.1. Limpieza externa Las manchas y el polvo se pueden quitar con un paño y un limpiador disponible comercialmente.
9.3. Desinfeccion quimica Una desinfección química solo debe realizarse en una nueva instalación o cuando se encuentran altos valores de patógenos La desinfección solo puede ser realizada por Nipro Pure Water o por personas instruidas. Precaución al manipular desinfectantes. Los ácidos peracéticos pueden dañar su salud. Lea siempre las directrices de seguridad antes de manipularlo.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 27 9.4. Inspección microbiológica Valores necesarios Patógenos < 100 UFC / ml sin rastros de Pseud. aeruginosa y E. coli ...
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 28 10. Monitor / parámetro 10.1. Recuperación de las horas de funcionamiento / registros de conductividad Presione tecla muestran horas de funcionamiento.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 29 10.2. Cambiar el parámetro de conductividad Presione la tecla F4 y la tecla F2 simultáneamente. Se muestra la conductividad en el retorno. Presione la tecla ESC durante 3 segundos, se marca el primer valor.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 30 10.3. Cambiar la temperatura del parámetro Presione la tecla F4 y la tecla F3 simultáneamente. MAX1 = MAX2 = Se muestra la temperatura.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 31 Apéndice técnico Los ajustes y funciones que se describen a continuación solo pueden ser realizados por personal con formación técnica. ATENCIÓN.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 32 11. Reemplazo de la membrana de ósmosis inversa Atención. Presión! Los tubos de membrana están bajo presión. Ábralo con cuidado. Los ajustes y funciones que se describen a continuación solo pueden ser realizados solo por personal con formación técnica.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 33 12. Parámetros de servicio Los ajustes y funciones que se describen a continuación solo pueden ser realizados solo por personal con formación técnica. ATENCIÓN, DAÑO AL SISTEMA! Los ajustes incorrectos pueden provocar daños.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 34 12.1. Ajuste de la conductividad - Seleccione el parámetro Conductividad. - Valor "Ax" = muestra conductividad - Seleccionar el valor "B" y confirmar con Enter. - Cambie el valor con las flechas.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 35 12.3. Cambiar el parámetro de temperatura...
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 36 12.4. Establecer fecha y hora ▼ presione la flecha hacia abajo Presione ESC Seleccione el modo de servicio (▼ presione la flecha hacia abajo, ESC) LOGO Settings<ENTER>...
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 37 12.6. Inicio automático (temporizador) Seleccione el modo de servicio Logo settings < ENTER > Program < ENTER > Set parameters <ENTER>...
Versión: 12 04.10.2021 Página 38 13. Desinfección La desinfección solo puede ser realizada por Nipro Pure Water o por personas instruidas. Precaución al manipular desinfectantes! Los ácidos per acéticos pueden dañar su salud. Lea siempre las pautas de seguridad antes de manipularlo.
Página 39
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 39 Conecte la bomba de desinfección al punto de desinfección. Abra la válvula de cierre que permea al desagüe. Marcha la bomba desinfectante. El procedimiento para poner en marcha la bomba de desinfección NAC-RO-DP-UG se describe en el respectivo Manual de funcionamiento.
Página 40
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 40 Abra la válvula de cierre que permea al desagüe. Deje que el dispositivo funcione hasta que no se detecte más desinfectante en el drenaje de permeado.
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 41 13.1. Protocolo de desinfección...
El dispositivo RO Medical-Basic está diseñado para su uso en entornos electromagnéticos como se describe a continuación. El cliente o el operador del RO Medical-Basic debe asegurarse de que el dispositivo solo se utilice en dicho entorno. Esta declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética se basa en el uso de la fuente de alimentación de Phoenix Contact.
Página 43
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 43 Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético - inmunidad – IEC 60601 conformidad guía Descarga Descarga de Descarga de Los pisos deben ser de electrostática...
Página 44
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 44 Donde: P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo al fabricante del transmisor, y d es la distancia de separación recomendada, en metros (m).
Página 45
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Title;Title dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll. Versión: 12 04.10.2021 Página 45 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y RO RO está prevista para ser utilizada en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones de RF radiada están controladas.