Página 1
ET LISTE DE PIECES ILLUSTREE CATALOGO NO. CATALOGO NO. CATALOGO NO. CATALOGO NO. CATALOGO NO. PARTS LIST PARTS LIST PARTS LIST PARTS LIST PARTS LIST G311M G311M G311M G311M G311M BETRIEBSANLEITUNG UND BETRIEBSANLEITUNG UND BETRIEBSANLEITUNG UND INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES Y...
Página 2
SAFETY RULES SAFETY RULES SAFETY RULES SAFETY RULES SAFETY RULES SICHERHEITS-HINWEISE SICHERHEITS-HINWEISE SICHERHEITS-HINWEISE SICHERHEITS-HINWEISE SICHERHEITS-HINWEISE Allgemeine Hinweise für die Bedienung General operating instructions 1. Before putting the machine into service carefully Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die read the instructuions. Betriebsanleitung sorgfältig.
Página 3
Union Special d'origine doivent être piezas de recambio originales de Union Special. utilisées . Cualquier trabajo en partes eléctricas sólo puede ser Tout travail à l’équipement électrique doit être realizado por electricistas o bajo dirección y supervisión...
Página 4
Machine Description: Machine Description: Machine Description: Maschinenbeschreibung: Maschinenbeschreibung: Machine Description: Machine Description: Maschinenbeschreibung: Maschinenbeschreibung: Maschinenbeschreibung: Portable bag closing machine with built-in electric mo- Tragbare Sackzunähmaschine mit eingebautem Elektromotor tor and thread chain cutter. For closing filled bags and und Fadenkettenabschneider. Zum Schliessen von gefüllten sacks made of jute, burlap, cotton, linen, paper, plastic Säcken und Beuteln aus Jute, Baumwolle, Leinen, Papier, etc.
Página 5
Descripción de la Maquina: Descripción de la Maquina: Descripción de la Maquina: Descripción de la Maquina: Descripción de la Maquina: Description de la Machine: Description de la Machine: Description de la Machine: Description de la Machine: Description de la Machine: Máquina portátil de cerrar sacos con motor eléctrico Machine portative à...
Página 6
Kohlebürsten können nur paarweise bestellt werden! Success in the operation of these machines can be Der reibungslose Betrieb dieser Maschinen ist nur secured only with genuine UNION SPECIAL needles and gewährleistet mit Original UNION SPECIAL Nadeln und spair parts. Ersatzteilen!
Página 7
SPECIAL podrán tener la seguridad de un funcionamiento sin problemas. UNION SPECIAL. I I I I I nstructions Pour le Fonctionnement, L'entretien et le nstructions Pour le Fonctionnement, L'entretien et le nstructions Pour le Fonctionnement, L'entretien et le...
Página 8
25 g Tube dieses Fettes kann unter der Teil-Nr. 999-253 von UNION SPECIAL bezogen werden. Um die Maschine from UNION SPECIAL under part No. 999-253. To keep the machine ready for work, a few drops of oil should be betriebsbereit zu halten, müssen von Zeit zu Zeit einige Tropfen applied from time to time to the lubricating points indi- Öl an die in der Schmieranleitung auf Seite 19 bezeichneten...
Página 9
Les machines sont lubrifiées avec une graisse spéciale. Pueden pedir un tubo de 25 gramos de esta grasa a UNION UNION SPECIAL peut fournir des tubes d'environ 25 g sous SPECIAL con el número de referencia 999-253. Para mantener référence 999-253. Pour maintenir la machine en bon la máquina siempre disuesta para el funcionamiento, deben...
Página 10
Nadelhöhe erreicht ist. Ziehen Sie die Mutter (B, Needle height adjusting gauge part No. 21227DT can be Fig.1) wieder an, damit diese Einstellung erhalten bleibt. purchased from UNION SPECIAL for this setting. Für diese Einstellung kann die Nadelhöheneinstell-Lehre Teil-Nr. 21227DT von UNION SPECIAL bezogen werden.
Página 11
áncora pieza no 21225-4/4.4 para hacer este ajuste. La réglage. Après ce réglage, tourner le volant pour amener galga puede ser comprada a UNION SPECIAL. Depués la pointe du boucleur dans l'axe de l'aiguille. Procéder de haber ajustado la distancia del áncora, giren el au réglage en latéral pour que la pointe du boucleur soit...
Página 12
Thread Tension Thread Tension Thread Tension Thread Tension Thread Tension Fadenspannung Fadenspannung Fadenspannung Fadenspannung Fadenspannung The tension (A, Fig. 4) applied to the needle thread Die Nadelfadenspannung (A, Fig. 4) wird je nach Stärke depends upon size of thread and thickness of fabric to des Fadens und der Dicke des Nähgutes einreguliert, so be sewn, it should be regulated so that the machine sews dass die Maschine einwandfrei näht und kettelt.
Página 13
Tension du Fil Tension du Fil Tension du Fil Tension du Fil Tension du Fil Tension de Hilo Tension de Hilo Tension de Hilo Tension de Hilo Tension de Hilo La tension (A, Fig. 4) appliquée au fil d'aiguille dépend La tensión (A, Fig.
Página 14
Setting the Rear Needle Guard Setting the Rear Needle Guard Setting the Rear Needle Guard Setting the Rear Needle Guard Setting the Rear Needle Guard Einstellung des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Einstellung des hintern Nadelanschlags Stellen Sie den Greifer (D, Fig.
Página 15
Réglage du protège Aiguille arrière Réglage du protège Aiguille arrière Réglage du protège Aiguille arrière Réglage du protège Aiguille arrière Réglage du protège Aiguille arrière Coloca Coloca ció ció n del salva agujas posterior n del salva agujas posterior Coloca Coloca Colocació...
Página 16
The following adjustments will be necessary when gear- Folgende Einstellungen werden notwendig, wenn wheels, presser foot lever and components of the needle, Zahnräder, Drückerfußhebel und Einzelteile des Nadel- looper or feed drive mechanism have to be disas- Greifer- oder Transportantriebs ersetzt werden müssen. sembled or replaced.
Página 17
Les réglages suivants seront nécessaires quand il faudra Los ajustes que siguen serà necesario realizarlos si se tienen démonter ou remplacer les engrenages, levier du pied que desmontar o sustituir las ruedas dentadas, la palanca pata prensatelas y componentes del mecanismo movimiento presseur et les composants des mécanismes d'aiguille, boucleur ou entraînement.
Página 18
T T T T T HREADING DIAGRAM HREADING DIAGRAM HREADING DIAGRAM HREADING DIAGRAM HREADING DIAGRAM EINFÄDELANLEITUNG EINFÄDELANLEITUNG EINFÄDELANLEITUNG EINFÄDELANLEITUNG EINFÄDELANLEITUNG SCHEMA D'ENFILAGE SCHEMA D'ENFILAGE SCHEMA D'ENFILAGE SCHEMA D'ENFILAGE SCHEMA D'ENFILAGE DIAGRAMA DE ENHEBRADO DIAGRAMA DE ENHEBRADO DIAGRAMA DE ENHEBRADO DIAGRAMA DE ENHEBRADO DIAGRAMA DE ENHEBRADO CAUTION: PULL OUT MAINS PLUG BEFORE THREADING OR OILING...
Página 19
OILING DIAGRAM OILING DIAGRAM OILING DIAGRAM OILING DIAGRAM OILING DIAGRAM ÖLANLEITUNG ÖLANLEITUNG ÖLANLEITUNG ÖLANLEITUNG ÖLANLEITUNG SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE SCHEMA DE GRAISSAGE DIAGRAMA DE LUBRIFICACION DIAGRAMA DE LUBRIFICACION DIAGRAMA DE LUBRIFICACION DIAGRAMA DE LUBRIFICACION DIAGRAMA DE LUBRIFICACION From the library of Superior Sewing Machine &...
Página 20
From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com...
Página 21
From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com...
Página 22
Accessories Extra Send & Charge Accessories Extra Send & Charge Accessories Extra Send & Charge Zubehör gegen Extraberechnung Zubehör gegen Extraberechnung Zubehör gegen Extraberechnung Accessories Extra Send & Charge Accessories Extra Send & Charge Zubehör gegen Extraberechnung Zubehör gegen Extraberechnung Teil-Nr.
Página 24
WORLDWIDE SALES AND SERVICE WELTWEITER VERKAUF UND KUNDENDIENST Union Special maintains sales and service facilities throughout the world. These offices will aid you in the selection of the right sewing equipment for your particular operation. Union Special represen- tatives and service technicians are factory trained and are able to serve your needs promptly and efficiently.