Página 1
MX-5000 Series Soldering, Desoldering & Rework Systems MX-5000 Series User Guide MX-5000 Serie Betriebsanleitung Série MX-5000 Manuel d’utilisation Serie MX-5000 Manuale dell'utente Serie MX-5000 Guía del usuario MX-5000 系列 用户指南 MX-5000 系列 使用者指南 MX-5000 シリーズ ユーザーガイド MX-5000 시리즈 사용설명서 metcal.com/contact-us...
Página 2
MX-5200 Series User Guide MX-5200 Serie Betriebsanleitung Série MX-5200 Manuel d’utilisation Serie MX-5200 Manuale dell'utente Serie MX-5200 Guía del usuario MX-5200 系列 用户指南 MX-5200 系列 使用者指南 MX-5200 シリーズ ユーザーガイド MX-5200 시리즈 사용설명서...
Página 3
If the product should become defective within the warranty period, Metcal will repair or replace it free of charge at its sole option. The repaired or replacement item will be shipped, freight prepaid, to the original purchaser. The warranty period will start from the date of purchase.
Página 4
2. SYSTEM DESIGN AND TECHNOLOGY OVERVIEW The MX-5200 Series is a precision, high-power soldering system with dual switchable ports. It is the newest design of the market leading Metcal soldering systems. It adds ergonomic hand-pieces, a built ® in power meter, 80 watts of power per channel or 40 watts simultaneous, and includes SmartHeat Technology for quick response and precise control.
Página 6
3. POWER SUPPLY OVERVIEW a. POWER SUPPLY FEATURES LCD Display The MX-5200 Series utilizes a built in LCD which displays system information including: Integrated Power Indication Meter The MX-5200 Series has a built in power indication meter which will display a graphical and numerical representation of the power.
Página 7
POWER SUPPLY MODE OVERVIEW READY MODE 1. Hand-piece removed from workstand. 2. System is ready for use. SLEEP MODE 1. Hand-piece in workstand. 2. Power to the hand-piece is reduced. POWER MODE 1. Hand-piece removed from stand. 2. System is in use. Power Meter displays power at tip. POWERSAVE MODE 1.
Página 8
MX-H1-AV STTC / SMTC MX-H2-UF UFTC MX-H6-HTD MX-PTZ PTTC MX-DS1 STDC NOTE: This is only a small sample of tip styles available for each of the hand-pieces. Please consult your catalog or visit Metcal’s website (metcal.com) for a complete listing.
Página 9
Choosing the Correct Tip Geometry Metcal cartridges come in a wide variety of tip geometries and temperature ranges For a complete up to date listing, visit our website (metcal.com) for more information. These tip geometries cover a broad range of tasks from delicate precision work to heavy ground plane soldering.
Página 10
Each cartridge is specially designed for high power delivery, which means that you can often solder with a Metcal cartridge at a temperature 100°F (40°C) or more lower than with a conventional soldering iron. Since Metcal tip cartridges sense thermal loads and respond to them, you need only approximate the size of the loads you will be working with.
Página 11
6. TIPSAVER WORKSTAND OVERVIEW a. TipSaver Workstand Features Adjustment Knobs Adjustable Angle Cradle* Workstand Base (MX-WB) Workstand Sponge Holder (MX-WSH) b. Adjustable Angle Cradle Guide* Workstand Cradle Description MX-W1AV MX-W1CR TipSaver cradle, Advanced hand-piece, includes knobs MX-W1AV MX-W1CR TipSaver cradle, UltraFine hand-piece, includes knobs MX-W4PT MX-W4CR TipSaver cradle, MX-PTZ hand-piece, includes knobs...
Página 12
7. OPERATION a. INITIAL SETUP 1. Connect hand-piece(s) to power unit output connector(s). 2. Insert your selected cartridge into the hand-piece. 3. Push the cartridge all the way until it seats. For TATC cartridges, align the flat side of the cartridge shaft with the opening in the handle.
Página 13
CHOOSING THE CORRECT TIP CARTRIDGE AND GEOMETRY MULTI-LEAD PACKAGES Multi-lead components can be drag soldered using Metcal hoof-tip cartridges. Tin the working face of the tip with solder and gently drag it across the array of leads. SMT REMOVAL First, measure the dimensions of your component, then, use the SMTC charts that are available from Metcal’s web site (metcal.com) to match component and tip dimension.
Página 14
Do not use near flammable items Do not use unit for any function other than described in this manual Use only genuine Metcal replacement parts Use in a well ventilated area or with fume extraction Do not use the equipment with wet hands ...
Página 15
Der Garantiezeitraum beginnt ab Zeitpunkt des Kaufs. Wenn das Kaufdatum nicht nachgewiesen werden kann, gilt das Herstellungsdatum als Beginn des Garantiezeitraums. Bitte besuchen Sie die Webseite von Metcal (metcal.com) oder wenden Sie sich an Ihre Metcal- Vertretung vor Ort. Dort finden Sie Informationen über Systeme, Zubehör, technische...
Página 16
Bei der Serie MX-5000 handelt es sich um ein Hochleistungs-Lötsystem für Präzisionslötarbeiten. Es verfügt über zwei Anschlüsse, die wahlweise über einen Schalter aktiviert werden können. Es ist das neueste Modell der marktführenden Metcal-Lötsystemserie. Das MX-5000 ist mit ergonomischen Lötgriffeln, einem integrierten LCD Display zur Anzeige der abgerufenen Leistung, einem Netzteil mit 80 Watt Ausgangsleistung (bei einkanaliger Nutzung bzw.
Página 18
3. STROMVERSORGUNG a. MERKMALE LCD-Anzeige Die MX-5200-Serie ist mit einer integrierten LCD-Anzeige ausgestattet, die Systeminformationen anzeigt, u.a.: Integrierte Leistungsanzeige Leistungsanzeige Serie MX-5200 bietet grafische numerische Leistungsinformationen. Benutzerprogrammierbare PowerSave-Einstellung (Stromsparmodus) Die Serie MX-5200 verfügt über einen individuell einstellbaren Stromsparmodus. Die Wartezeit für die Aktivierung des Stromsparmodus kann zwischen 10 und 120 Minuten eingestellt werden.
Página 19
b. BETRIEBSMODI READY“ BEREITSCHAFTSMODUS 1. Das Lötwerkzeug mit Lötpatrone ist am System angeschlossen. 2. Das System ist betriebsbereit. MODUS „TEMPERATURABSENKUNG “ 1. Das Lötwerkzeug mit Lötpatrone befindet sich im Ablageständer. 2. Die Stromzufuhr zum Lötgriffel wird durch die TipSaver-Funktion des Ablageständers reduziert. Die Temperatur der Lötpatrone wird dadurch gesenkt.
Página 20
Verfügbare Lötwerkzeuge MX-H1-AV STTC / SMTC MX-H2-UF UFTC MX-H6-HTD MX-PTZ PTTC MX-DS1 STDC HINWEIS: Dies ist nur eine kleine Auswahl lieferbarer Spitzentypen für jeden Lötgriffel. Eine vollständige Liste entnehmen Sie bitte dem Katalog oder der Website von Metcal (metcal.com).
Página 21
Auswahl der passenden Spitzengeometrie Für Metcal-Lötpatronen gibt es eine breite Auswahl an Spitzengeometrien und Temperaturbereichen. Eine aktuelle und vollständige Liste finden Sie auf unserer Website (metcal.com). Es gibt Spitzengeometrien für die unterschiedlichsten Anwendungen, von filigraner Präzisionsarbeit bis hin zu Leiterplatten mit hoher Masse.
Página 22
Auswahl der Serie mit der passenden Temperatur Jede Metcal-Lötpatrone ist auf höchste Leistungsabgabe optimiert. Damit können Sie häufig schon bei Temperaturen arbeiten, die um 40 °C oder mehr unter der bei herkömmlichen Lötkolben erforderlichen Temperatur liegen. Da Metcal-Lötpatronen die thermische Belastung erkennen und sich darauf einstellen, müssen Sie die Höhe dieser Belastung nur ungefähr bestimmen.
Página 23
TIPSAVER-ARBEITSSTÄNDER a. Merkmale Einstellrädchen Schwenkbare Ablage* Arbeitsständer- Bodenplatte (MX-WB) Arbeitsständer- Schwammhalter (MX-WSH) b. Schwenkbare Ersatz-Ablageneinsätze * Arbeitsstände Ersatz- Lieferumfang der Ersatz-Ablage zur Senkung der r komplett Ablage Lötpatronentemperatur MX-W1AV MX-W1CR TipSaver-Ablage mit Rädchen für Advanced-Lötgriffel MX-W1AV MX-W1CR TipSaver-Ablage mit Rädchen für UltraFine-Lötgriffel MX-W4PT MX-W4CR TipSaver-Ablage mit Rädchen für MX-PTZ-Lötpinzette...
Página 24
HANDHABUNG ERSTEINRICHTUNG INBETRIEBNAHME 1. Schließen Sie die Lötgriffel an die Ausgangsanschlüsse des Netzteils an. 2. Führen Sie die ausgewählte Lötpatrone in den Lötgriffel ein. 3. Stellen Sie sicher, dass die Lötpatrone bei leichtem Druck einrastet. Bei TATC-Patronen richten Sie die flache Seite des Lötpatronenschaftes an der Öffnung im Griff aus.
Página 25
HINWEIS: Ein Entzinnen der Spitzen kann durch tägliche Pflegemaßnahmen vermieden werden! AUSWAHL DER PASSENDEN SPITZENPATRONE UND -GEOMETRIE HOCHPOLIGE SMT-BAUTEILE Bauteile mit vielen Kontakten können mit den Metcal-Hufspitzen per Ziehlöten gelötet werden. Benetzen Sie die Spitze vorne mit Lötmittel und ziehen Sie sie vorsichtig über die Kontakte.
Página 26
ENTFERNEN VON SMT-BAUTEILEN Messen Sie zuerst Ihr Bauteil aus. Auf der Metcal-Webseite (metcal.com) finden Sie Zeichnungen und Abmessung aller verfügbaren SMTC-Lötpatronen. Anhand dieser Angaben können sie die passende SMTC-Lötpatrone bestimmen. GRUNDLEGENDE PROBLEMBEHEBUNG Problem: LCD zeigt ‘Open Source’ (Kein Kontakt) an.
Página 27
Wenn das Produkt nicht mehr benötigt wird und auch nicht wieder verwendet werden kann, bitten wir unsere Kunden, es nicht als unsortierten Hausmüll zu entsorgen, sondern ordnungsgemäß dem Recycling zuzuführen. In Europa wenden Sie sich bitte an Metcal-Händler, Ihren über Verfügung stehenden Recycling-Möglichkeiten informieren kann (metcal.com).
Página 28
10. CO NSIGNES DE SÉCURITÉ Garantie Metcal garantie le système MX-5200 contre tous défauts de fabrication pendant cinq (5) ans à partir de la date d'acquisition par le premier propriétaire. Cette garantie exclut l’entretien normal et ne s’applique pas dans les cas d’utilisation anormale ou abusive, de détérioration, de modification et d’ouverture préalable des produits.
Página 29
La série MX-5200 est un système de soudage de précision de grande puissance doté de deux ports. Elle fait partie de la nouvelle conception des systèmes de soudage Metcal leader du marché. Cette série offre des manches/poignées ergonomiques et un wattmètre intégré qui fournit un maximum de 80 watts de puissance par port ou répartie entre les deux ports lors d’une utilisation simultanée (via la...
Página 30
MX-5241 support TipSaver (MX-W4PT), support TipSaver (MX- W1AV) MX-PS5200 Bloc d’alimentation, pistolet de dessoudage MX-5251 MXDS1, poignée de soudage Metcal Advanced (MX-H1- Ensembles complémentaires MX-UK1 Fer Metcal Advanced et support TipSaver MX-UK2 Fer UltraFine et support TipSaver ...
Página 31
3. VUE D’ENSEMBLE DU BLOC D’ALIMENTATION a. FONCTIONS DU BLOC D’ALIMENTATION Écran LCD L’écran LCD intégré de la série MX-5200 affiche des informations systèmes : Wattmètre intégré Le wattmètre intégré de la série MX-5200 affiche une représentation numérique et graphique de l’alimentation.
Página 32
b. PRÉSENTATION DU MODE D’ALIMENTATION MODE READY (PRÊT) 1. La poignée n’est pas sur son support. 2. Le système est prêt à être utilisé. MODE SLEEP (VEILLE) 1. La poignée est sur son support. 2. La tension à l’entrée de la poignée est réduite. MODE POWER (ALIMENTATION) 1.
Página 33
UFTC MX-H6-HTD MX-PTZ PTTC MX-DS1 STDC REMARQUE : seul un petit échantillon des styles de pannes disponibles pour chaque outil est présenté ici. Reportez-vous à votre catalogue ou visitez le site Web de Metcal (metcal.com) pour obtenir une liste complète.
Página 34
Choix de la forme de panne appropriée Les cartouches Metcal existent dans une grande variété de formes et de plages de températures (pour en obtenir la liste complète, visitez notre site Web (metcal.com). Ces formes de pannes permettent d’effectuer des tâches très diverses, qu’il s’agisse d'un délicat travail de précision ou du...
Página 35
Metcal pour souder à une température inférieure de 40 °C ou plus à celle d’un fer à souder classique. Étant donné que les cartouches de panne Metcal détectent les charges thermiques et s’y adaptent, il vous suffit de connaître la taille approximative des charges utilisées.
Página 36
PRÉSENTATION DU SUPPORT TIPSAVER Fonctions du support TipSaver Boutons de réglage Berceau orientable* Base du support (MX-WB) Support d’éponge (MX-WSH) Guide du berceau orientable* Support de Berceau Description MX-W1AV MX-W1CR Berceau du TipSaver, poignée Advanced, boutons inclus MX-W1AV MX-W1CR Berceau du TipSaver, poignée UltraFine, boutons inclus MX-W4PT MX-W4CR Berceau du TipSaver, poignée MX-PTZ, boutons inclus...
Página 37
FONCTIONNEMENT MONTAGE INITIAL MONTAGE INITIAL 1. Branchez le ou les outils au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d’alimentation. 2. Insérez la cartouche sélectionnée dans la poignée. 3. Enfoncez la cartouche jusqu'au fond, où elle doit être bien insérée. Pour les cartouches TATC, alignez le côté plat corps de la cartouche avec celle de la pince.
Página 38
CHOIX DE LA FORME DE CARTOUCHE DE PANNE APPROPRIÉE BOÎTIERS MULTIBROCHES Il est possible de souder des composants multibroches à l'aide de cartouches sabot Metcal. Étamez la face de travail de la panne au moyen d’une soudure et déplacez-la doucement sur le...
Página 39
RETRAIT DU SMT Mesurez tout d’abord le composant puis utilisez les tableaux SMTC disponibles sur le site Web Metcal (metcal.com) pour trouver la panne appropriée aux dimensions du composant. DÉPANNAGE DE BASE Problème : L’écran LCD affiche « Open Source ».
Página 40
Lorsqu’ils n’ont plus besoin de ce produit, s’il ne peut pas être réutilisé, nous demandons à nos clients de ne pas s’en débarrasser avec les déchets municipaux non triés mais de le recycler correctement. En Europe, veuillez contacter votre revendeur Metcal qui pourra vous indiquer les possibilités de recyclage disponibles (metcal.com).
Página 41
10. SICUREZZA Garanzia Metcal garantisce il sistema MFX-5000 contro ogni difetto di materiale e lavorazione per cinque (5) anni dalla data di acquisto da parte del proprietario originale. La presente garanzia esclude le normali operazioni di manutenzione e non sarà applicabile in caso di apertura, uso improprio, abuso, modifica o danneggiamento dei componenti.
Página 42
MX-5200 è un sistema di saldatura ad alta potenza, di precisione con doppie porte commutabili. Rappresenta il modello più innovativo dei sistemi di saldatura Metcal, leader di mercato. Le ulteriori novità sono rappresentate dalle nuove ergonomiche impugnature, dal nuovo misuratore di potenza incorporato, dalla potenza di 80W per canale con possibilità...
Página 43
MX-5251 supporto da banco (MX-WS5DS), supporto da banco (MX- W1AV) Aggiornamenti MX-UK1 Impugnatura Metcal Advanced e supporto di lavoro TipSaver MX-UK2 Impugnatura UltraFine e supporto di lavoro TipSaver Impugnatura con pinze di precisione e supporto di lavoro ...
Página 44
3. PANORAMICA SULL'ALIMENTATORE a. CARATTERISTICHE DELL'ALIMENTATORE Display LCD Il sistema MX-5200 utilizza un display LCD incorporato che consente di visualizzare informazioni di sistema tra cui: Misuratore di potenza integrato Il sistema serie MX-5200 è corredato di un misuratore di potenza integrato che visualizza la rappresentazione grafica e numerica della potenza.
Página 45
b. PANORAMICA SUI MODI D'ALIMENTAZIONE MODO PRONTO 1. L'impugnatura è stata rimossa dal supporto da banco. 2. Il sistema è pronto per l'uso. MODO INATTIVO 1. L'impugnatura è inserita nel supporto da banco. 2. La corrente erogata nell'impugnatura è ridotta. MODO D'ALIMENTAZIONE L'impugnatura è...
Página 46
MX-H1-AV STTC / SMTC MX-H2-UF UFTC MX-H6-HTD MX-PTZ PTTC MX-DS1 STDC NOTA: questo è solo un piccolo esempio di tipi di punte disponibili per ciascuna impugnatura. Per disporre dell'elenco completo, consultare il catalogo oppure visitare il sito web Metcal (metcal.com).
Página 47
La scelta corretta della cartuccia darà risultati di saldatura ottimali. Di seguito sono riportate alcune considerazioni relative alla scelta della cartuccia di saldatura o rilavorazione. Scelta della corretta geometria della punta Le cartucce Metcal sono fornite in svariate geometrie di punte e gamme di temperatura (per consultare l’elenco...
Página 48
Ciascuna cartuccia è concepita specificatamente per l'erogazione di alta potenza, in altre parole si può spesso saldare con una cartuccia Metcal ad una temperatura inferiore di 40 °C rispetto al saldatore tradizionale. Dato che le cartucce-punta Metcal rilevano i carichi termici e forniscono loro una risposta, occorre solo la dimensione approssimativa dei carichi con cui si lavorerà.
Página 49
PANORAMICA SUL SUPPORTO DA BANCO TIPSAVER Caratteristiche del supporto da banco TipSaver Pomelli di regolazione Sostegno ad angolatura regolabile* Base supporto di lavoro (MX-WB) Portaspugna del supporto di lavoro (MX-WSH) Guida della sostegno ad angolatura regolabile* Supporto da Sostegno Descrizione banco MX-W1AV MX-W1CR...
Página 50
FUNZIONAMENTO INSTALLAZIONE 1. Collegare l'impugnatura o le impugnature al connettore o ai connettori di uscita dell'unità di potenza. 2. Inserire la cartuccia scelta nell'impugnatura. 3. Spingere la cartuccia fino in fondo. Per le cartucce TATC, allineare il lato piatto dello stelo della cartuccia con l'apertura nell'impugnatura.
Página 51
NOTA: una corretta manutenzione giornaliera evita la destagnazione delle punte! SCELTA DELLA CARTUCCIA-PUNTA E GEOMETRIA CORRETTA COMPONENTI MULTI-REOFORO I componenti con molti reofori, come ad esempio i circuiti integrati, possono essere saldati a mano simulando una piccola onda di contatto, utilizzando le cartucce-punte a mini zoccolo Metcal.
Página 52
RIMOZIONE SMT Misurare prima le dimensioni del componente, quindi usare le tabelle SMTC disponibili nel sito web Metcal (metcal.com) er abbinare componente e dimensioni della punta. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DI BASE Problema: sull'LCD appare il messaggio "Open Error" (Sorgente aperta).
Página 53
Quando il presente prodotto non è più necessario, se non può essere riutilizzato, chiediamo ai clienti di non smaltirlo come rifiuto urbano non differenziato, ma di riciclarlo correttamente. In Europa, rivolgersi al distributore Metcal che potrà indicare le opzioni di riciclaggio disponibili (metcal.com).
Página 54
Si el producto presenta defectos dentro del período de garantía, Metcal lo reparará o lo reemplazará sin cargo, a su exclusivo criterio. El artículo reparado o de reemplazo será enviado, con flete prepago, al comprador original.
Página 55
La serie MX-5200 es un sistema de soldadura de alta potencia con dos puertos intercambiables. Se trata del último diseño de Metcal, firma líder del mercado en sistemas de soldadura. Agrega a las piezas de mano nuevo ergonómico, construido un medidor de potencia nuevo, 80 vatios de poder por canal/conducto o 40 vatios simultáneamente, e incluye SmarHeat Tecnología para respuesta rápida y...
Página 56
Unidad manual de pinzas de precisión y soporte TipSaver MX-UK5 Unidad manual MX-DS1 y soporte TipSaver Accesorios MX-H1GR Mango, unidad manual Metcal Advanced, patrón de anillo MX-H2GR Mango, unidad manual UltraFine, patrón de anillo ...
Página 57
3. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN a. CARACTERÍSTICAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Pantalla LCD La serie MX-5200 utiliza una pantalla LCD incorporada que exhibe información del sistema, como ser: Medidor de energía integrado La serie MX-5200 cuenta con un medidor indicador de energía que muestra una representación gráfica y numérica de la energía.
Página 58
b. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MODOS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN MODO READY (LISTO) 1. La unidad manual está fuera del soporte. 2. El sistema está listo para ser utilizado. MODO SLEEP (REPOSO) 1. La unidad manual está en el soporte. 2.
Página 59
STTC / SMTC MX-H2-UF UFTC MX-H6-HTD MX-PTZ PTTC MX-DS1 STDC NOTA: ésta es apenas una muestra de los estilos de puntas disponibles para cada unidad manual. Consulte el catálogo o visite el sitio web de Metcal (metcal.com) para ver un listado completo.
Página 60
Selección de la punta adecuada Los cartuchos Metcal vienen en una gran variedad de formas y rangos de temperatura (para obtener una lista completa y actualizada, visite nuestro sitio web (metcal.com). Estas puntas cubren un amplio espectro de tareas desde delicados trabajos de precisión hasta soldaduras pesadas.
Página 61
Cada cartucho está diseñado especialmente para un alto suministro de energía; esto significa que puede soldar con un cartucho Metcal a una temperatura de alrededor de 40º C (100º F) menor que la de los soldadores convencionales. Dado que los cartuchos de puntas Metcal detectan la carga térmica y actúan en consecuencia, usted sólo debe realizar un cálculo aproximado de las cargas que...
Página 62
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SOPORTE TIPSAVER Perillas de ajuste Base en ángulo ajustable* Soporte básico (MX-WB) Receptáculo para la esponja (MX-WSH) Características del soporte TipSaver Guía para bases en ángulo ajustables* Soporte Base Descripción MX-W1AV MX-W1CR Soporte TipSaver, unidad manual Advanced, incluye perillas MX-W1AV MX-W1CR Soporte TipSaver, unidad manual UltraFine, incluye perillas...
Página 63
OPERACIÓN CONFIGURACIÓN INICIAL Conecte las unidades manuales a los conectores de salida de la unidad de alimentación. Inserte el cartucho seleccionado en la unidad manual. Empuje el cartucho hasta que quede bien asentado. En el caso de cartuchos TATC, alinee la cara plana del eje del cartucho con la abertura de la manija.
Página 64
SELECCIÓN DEL CARTUCHO DE PUNTA Y LA GEOMETRÍA CORRECTAS PAQUETES MULTICONECTORES Los componentes multiconectores se pueden soldar por arrastre con cartuchos para puntas gruesas ("hoof") de Metcal. Estañe la superficie de trabajo de la punta y arrástrela suavemente a lo largo del conjunto de conectores.
Página 65
EXTRACCIÓN DE SMT Primero, mida los componentes y, a continuación, utilice los cuadros de SMTC que podrá encontrar en el sitio web de Metcal (metcal.com) para establecer qué punta debe utilizar para cada componente. GUÍA BÁSICA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema: En la pantalla LCD se lee ‘Open Error’...
Página 66
Cuando el producto ya no resulte necesario, si no se lo puede reutilizar, solicitamos a nuestros clientes que no lo desechen como residuo sin clasificar sino que se recicle el producto de forma adecuada. En Europa, consulte con su distribuidor de Metcal las opciones de reciclaje disponibles (metcal.com).
Página 68
L=122cm (48”),防火,ESD 安全 F 接头 手柄接头 工作台尺寸 (w x d x h) 8.6 cm (3.4”) x 19.1 cm (7.5”) x 8.3 cm (3.3”) 系统设计和技术概述 MX-5200 系列是带两个可切换端口的精密、大功率焊接系统。 它是市场领先的 Metcal 焊接系统目前 推出的最新设计。它增加了新的符合人體工程學的手柄,新的內置功率計,單個端口有 80 瓦的輸出功 率或同時可使用雙端口為 40 瓦輸出功率, 採用 SmartHeat®智能技術的快速熱反應和精確的溫度控制。 ® a. SMARTHEAT 技术...
Página 104
International사는 무상으로 수리 또는 교환해 드립니다. 수리 또는 교환된 제품은 원 구매자에게 무료로 운송해 드립니다. 보증기간은 구매날짜로부터 시작합니다. 구매날짜를 입증하지 못할 경우, 보증기간은 제조일로부터 계산됩니다. Metcal 웹페이지(metcal.com)를 방문하시거나 해당 지역의 Metcal 담당자에게문의하면 제품, 소모품, 기술 정보에 관하여 유용한 정보를 얻으실 수 있습니다.
Página 105
MX-5200 시리즈는 스위치 포트가 두개로 장착되어 있는 고성능 정밀 인두시스템입니다. 이 제품은 국제특허기술의 Metcal 사의 최신 설계 제품입니다. 그것은 새로운 인체 공학적 손으로 조각, 전력 계량기의 새로운 내장, 채널 또는 동시 40w 당 전력의 80 와트를 추가하고, 빠른 응답과 정밀한...
Página 106
작업대(MX-W4PT), TipSaver 작업대(MX-W1AV) MX-PS5200 전원 공급장치, MX-DS1 납땜 제거 핸드피스, Metcal 고급 인두 핸드피스(MX-H1-AV), MX-5251 작업대(MXWS5DS), 작업대(MX-W1AV) 업그레이드 Metcal 고급 핸들 및 카트리지 수명 개선 MX-UK1 받침대(Workstand ) UltraFine 핸들 및 카트리지 수명 개선 받침대(Workstand ) MX-UK2 ...
Página 107
전원 공급장치 개요 a. 전원 공급장치 특징 LCD 디스플레이 MX-5200 시리즈는 다음을 포함하여 시스템 정보를 표시하는 내장형 LCD 를 이용합니다. 통합 계측기 MX-5200 시리즈에는 전력을 그래픽 및 숫자 표현으로 표시하는 내장형 Power meter 가 있습니다. 사용자 프로그래밍 가능한 절전 모드 MX-5200 시리즈에는...
Página 108
b. 전원 공급장치 모드 개요 준비 모드 1. 사용자가 핸들을 받침대로부터 사용을 위해 들었습니다. 2. 시스템을 사용할 준비가 되었습니다. 슬립 모드 1. 핸들이 받침대에 꽂혀 있습니다. 2. 핸들에 공급되는 전력이 차츰 감소됩니다. 전원 모드 1. 사용자가 핸들을 받침대로부터 사용을 위해 들었습니다. 2.
Página 109
선택 범위를 제공합니다. 각 핸들은 팁 형상 및 온도에 맞게 사용할 수 있도록 다양한 종류의 카트리지를 선택할 수 있습니다. a. 핸들 선택 설명서 MX-H1-AV STTC / SMTC MX-H2-UF UFTC MX-H6-HTD MX-PTZ PTTC MX-DS1 STDC 참고: 위는 각 핸들에 사용할 수 있는 카트리지에 대한 작은 샘플일 뿐입니다. 전체목록 을 보려면 카탈로그를 참조하거나 Metcal 사이트(metcal.com)를 방문하십시오.
Página 110
아래는 납땜 또는 리워크 카트리지를 선택할 경우 몇 가지 고려할 사항입니다. 올바른 팁 형상 선택 Metcal 카트리지는 광범위한 팁 형상 및 온도 범위에서 사용할 수 있도록 제공됩니다(최신 전체목록을 보려면 Metcal 웹사이트(metcal.com)를 방문하십시오). 이러한 팁 형상들은섬세한 정밀 작업에서 대규모 납땜에 이르기 까지 광범위한 작업을 할 수 있습니다.
Página 111
올바른 온도 시리즈 선택 각 카트리지는 큐리온도기술을 활용하여, 특수제작된것으로, 일반적으로 100°F(40°C) 이상에서, 보통의 인두금속보다 낮은 온도에서 Metcal 카트리지로 납땜할 수 있음을 의미합니다. Metcal 팁 카트리지가 자동으로 열량을 감지하고 납땜하므로, 사용자는 작업시 필요한 열량이 자동조절 됩니다. 낮은 온도로 시작하여 필요시 필요한만큼의 온도로 조절됩니다.
Página 112
6. 받침대(Workstand) 조정 손잡이 조정 가능한 각도 크래들* 작업대 받침(MX-WB) 작업대 스폰지 홀더 (MX-WSH) 받침대 특징 조정 가능한 각도 크래들 가이드* 작업대 크래들 설명 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 크래들, 고급 핸들, 손잡이 포함 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 크래들, Ultrafine 핸들, 손잡이 포함 MX-W4PT MX-W4CR TipSaver 크래들, MX-PTZ 핸들, 손잡이...
Página 113
7. 작동 초기 설정 1. 핸들을 본체 출력 커넥터에 연결합니다. 2. 선택한 카트리지를 핸들에 삽입합니다. 3. 카트리지를 끝까지 밀어 정확히 꽂습니다.. TATC 카트리지의 경우, 카트리지 샤프트의 평평한 면을 핸들의 구멍과 맞춥니다. 카트리지를 밀어 넣어 꽂습니다. 삽입 표시가 핸들과 같은 높이가 되면 카트리지가 완전히 꽂힌것입니다.
Página 114
올바른 팁 카트리지 및 형상 선택 Multi-Lead Package Multi-Lead Package는 Metcal 후프 팁 카트리지를 사용하여 드래그 작을을 할수 있습니다. 팁접촉면에 납을 도포한후, 살짝 드래그 시키면 됩니다. SMT 제거 먼저, 부품 치수를 측정한 다음 Metcal 웹페이지 (metcal.com 에서 이에 맞는 SMTC팁을 사용하 여 부품을 제거시킵니다.
Página 115
인화성 물질을 근처에 두고 사용하지 마십시오. 설명서에서 기술한 기능 이외에는 다른 방법으로 장치를 사용하지 마십시오. 순정 Metcal 교환 부품만을 사용하십시오. 환기가 잘 되는 곳이나 연기가 잘 빠지는 곳에서 사용하십시오. 젖은 손으로 장치를 사용하지 마십시오. ...
Página 116
이 제품이 더 이상 필요하지 않거나, 재사용할 수 없을 경우 분류되지 않은 폐기물로 버리 지말고 재활용제품으로 처분하기를 권고하고 있습니다. 유럽에서는 Metcal 판매자에게연락하 십시오. 사용 가능한 재활용 옵션에 관하여 상담 받으실 수 있 습니다(metcal.com).