Página 1
InSTruKCjA obsługi uSEr MAnuAL FOTELIK SAMOCHODOWY bAbY CAr SEAT...
Página 2
Szanowni klienci, Verehrte Kunden, Wir danken Ihnen für die Wahl des CAVOE-Produkts. Unsere Produkte werden stets mit Bedacht Dziękujemy za wybranie produktu CAVOE. Nasze wyroby projektujemy z myślą auf ihre Sicherheit und Funktionalität entworfen. Die vorliegende Gebrauchsanweisung hilft o ich bezpieczeństwie i funkcjonalności. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu Ihnen, alle Vorzüge unseres Produkts zu nutzen sowie stellt unentbehrliche Informationen dar,...
Página 5
Rób przerwy w podróży, aby dziecko mogło odpocząć. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU Upewnij się, że dziecko nie bawi się klamrą pasów bezpieczeństwa. PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ. Upewnij się, że pasy bezpieczeństwa są napięte i że przylegają do ciała dziecka. Pasy nie mogą...
Página 6
Pozycja instaLacji INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULACJA WYSOKOŚCI ZAGŁÓWKA Pociągnij za dźwignię w tylnej części zagłówka i ustaw wysokość tak, aby pas naramienny przebiegał przez ramię dziecka (nie przez szyję) (rys. 1). INSTALACJA FOTELIKA ZA POMOCĄ ISOFIX Pociągnij do przodu dźwignię zwalniającą łączniki ISOFIX. Łączniki wysuną się automatycznie (rys.
Página 7
maintenance Before use read carefuLLy this manuaL 1. The fabric cover may be hand washed in lukewarm water (max. 30°C) in soap AND KEEP IT FOR FUTURE. or mild detergent. 2. The fabric cover should not be machine washed or tumble dried. attention 3.
Página 8
instaLLation Position OPERATING INSTRUCTIONS HEADREST HEIGHT ADJUSTMENT Pull the leverage at the rear part of the headrest so the shoulder strap runs over child’s shoulder (not the neck) (pic 1.) CAR SEAT MOUNTING WITH USE OF ISOFIX Pull forward the releasing ISOFIX connector leverage and set proper height of the headrest, seat the baby in the car seat and secure it with vehicle’s seat belts.
Página 9
Перед использованием убедитесь, что изделие установлено правильно. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ Делайте перерывы во время поездки, чтобы ваш ребенок мог отдохнуть. ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО Следите за тем, чтобы ребенок не играл с пряжкой ремня безопасности. И СОХРАНИТЕ ЕГО. Убедитесь, что ремни безопасности затянуты и прилегают к телу ребенка. Ремни ВНИМАНИЕ! не...
Página 10
13. Гарантия на проданный товар не исключает, и не приостановляет прав ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ покупателя, вытекающих из несоответствия товара с договором. РЕГУЛЯТОР ВЫСОТЫ ПОДГОЛОВНИКА МЕСТО УСТАНОВКИ Потяните рычаг в задней части подголовника и отрегулируйте высоту так, чтобы плечевой ремень проходил над плечом ребенка (не над шеей) (рис. 1). УСТАНОВКА...
Página 11
Переконайтеся, що ваша дитина не бавиться із защіпкою ременя безпеки. УВАГА! ПЕРЕД ПОЧАТКОМ КОРИСТУВАННЯ З Переконайтеся, що ремені безпеки натягнуті та щільно прилягають до тіла дитини. ПРОДУКТУ ПРОЧИТАЙ ІНСТРУКЦІЮ І ЗБЕРЕЖИ ЇЇ. Ремені не повинні бути перекручені. КОНСЕРВАЦІЯ УВАГА 1. Оббивку дитячого автокрісла можна прати вручну у воді з температурою, що не перевищує...
Página 12
високих температур, зазори, звуки, такі як скрипіння/пищання, пошкодження 10. База механізмів внаслідок забруднень; 11. Кнопка роз’єднання з'єднувачів ISOFIX • Пошкоджень, що виникли в результаті ремонтів, що виконувались не 12. Кнопка для розблокування додаткового фіксатора з'єднувачів ISOFIX уповноваженими особами; 13. З'єднувач ISOFIX •...
Página 13
ÚDRŽBA PŘED ZAPOČETÍM POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU SI PŘEČTĚTE 1. Čalounění autosedačky je možné prát v ruce ve vodě při teplotě nepřesahující 30°C TYTO POKYNY A UCHOVEJTE JE DO BUDOUCNA. s použitím mýdla nebo saponátu. 2. Nemyjte čalounění v pračce, nebo také neodstřeďujte mechanický. Pozor 3.
Página 14
MONTÁŽNÍ POLOHA NÁVOD NA OBSLUHU NASTAVENÍ VÝŠKY OPĚRKY HLAVY Zatáhněte za páčku na zadní straně opěrky hlavy a nastavte výšku tak, aby ramenní pás vedl přes rameno dítěte (nikoli přes krk) (obr. 1). MONTÁŽ AUTOSEDAČKY POMOCÍ SYSTÉMU ISOFIX Zatáhněte dopředu za páčku uvolnění konektorů ISOFIX. Konektory se vysunou automaticky (obr.
Página 15
ÚDRŽBA PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE TIETO 1. Čalúnenie autosedačky je možné prať v ruke vo vode pri teplote nepresahujúcej INŠTRUKCIE A STAROSTLIVO ICH USCHOVAJTE. 30°C s použitím mydla alebo saponátu. 2. Neumývajte čalúnenie v pračke, alebo tiež neodstreďujte mechanický. Pozor 3.
Página 16
POLOHA INŠTALÁCIE NÁVOD NA OBSLUHU REGULÁCIA VÝŠKY OPIERKY HLAVY Potiahnite páčku na zadnej strane opierky hlavy a nastavte výšku tak, aby ramenný popruh prechádzal cez rameno dieťaťa (nie cez krk) (obr. 1). INŠTALÁCIA AUTOSEDAČKY S ISOFIX Potiahnite dopredu uvoľňovaciu páčku konektora ISOFIX. Konektory sa automaticky vysunú...
Página 17
Während der Fahrt sollen Pausen gemacht werden, damit sich das Kind erholen kann. VOR DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS Stellen Sie sicher, dass das Kind mit der Sicherheitsschnalle nicht spielt. DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHANWEISUNG Stellen Sie sicher, das der Sicherheitsgurt entsprechend gestrafft ist und am Körper des DURCHLESEN UND ZUM NACHLESEN AUFBEWAHREN.
Página 18
13. Die Garantie für verkaufte Verbrauchsware schliesst weder aus noch stellt die sich BEDIENUNGSANLEITUNG aus der Nichtübereinstimmunng der Ware mit dem Vetrag ergebenden Befugnisse des Käufers ein. HÖHENEINSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE INSTALLATION STELLUNG Ziehen Sie den Hebel im hinteren Teil der Kopfstütze und stellen Sie die Höhe so ein, dass der Schultergurt am Schulter des Kindes (nicht am Hals) anliegt (Abb.
Página 19
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK OLVASSA KARBANTARTÁS EL AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT ÉS AZT KÉSŐBBI 1. A gyerekülés kárpitja kézzel mosható 30°C-ot nem meghaladó hőmérsékleten FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL MEGŐRIZNI. szappan vagy finom detergens segítségével. 2. A kárpitot nem szabad gépben mosni ill. mechanikailag centrifugálni. FIGYELEM 3.
Página 20
RÖGZÍTÉSI POZÍCIÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS FEJTÁMLA MAGASSÁG BEÁLLÍTÁS Húzza meg a fejtámla hátulján lévő kart, és állítsa be a magasságot úgy, hogy a vállpánt a gyermek vállán fusson (ne a nyakán) (1. ábra). AZ ÜLÉS BESZERELÉSE ISOFIXSZAL Húzza előre az ISOFIX csatlakozó kioldó karját. A csatlakozók automatikusan kipattannak (2.
Página 21
Asigurați-vă că copilul dumneavoastră nu se joacă cu catarama centurii de siguranță. CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE UTILIZARE Asigurați-vă că centurile de siguranță sunt strânse și bine fixate pe corpul copilului. ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU DOCUMENTARE ULTERIOARA. Centurile nu trebuie să fie răsucite. ÎNTREŢINEREA NOTĂ...
Página 22
POZIțIA DE INSTALARE manuaL de utiLizare REGLAREA ÎNĂLțIMII TETIEREI Trageți de maneta de pe spatele tetierei și reglați înălțimea astfel încât centura de umăr să treacă peste umărul copilului (nu peste gât) (fig. 1). INSTALAREA SCAUNULUI AUTO CU ISOFIX Trageți înspre partea din față pârghia de eliberare a conectorului ISOFIX. Conectorii vor ieși automat (fig.
Página 23
Assurez-vous que votre enfant ne joue pas avec la boucle de la ceinture de sécurité. AVANT DE COMMENCER A UTILISER LE PRODUIT, Assurez-vous que les ceintures de sécurité sont serrées et bien ajustées contre le corps LISEZ SON MODE D’EMPLOI ET CONSERVEZ-LE. de l'enfant.
Página 24
• les endommagements dus aux réparations effectuées par des personnes non 12. Bouton de déverrouillage du verrou supplémentaire du connecteur ISOFIX habilitées, 13. Connecteur ISOFIX • les endommagements dus à un pliage inapproprié de la poussette dans le cadre de MANUEL D'UTILISATION l’envoi du colis (en cas de livraison à...
Página 25
Asegúrese de que el cinturón de seguridad está bien apretado y ajustado al cuerpo POR FAVOR, LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL, del niño. El cinturón no debe estar torcido. USEN EL PRODUCTO SEGÚN LAS INDICACIONES Y CONSERVACIÓN GUARDEN EL DOCUMENTO PARA FUTURAS CONSULTAS. 1.
Página 26
original o paquete correspondiente, de acuerdo con las dimensiones del producto, 12. Botón de liberación del bloqueo adicional del conector ISOFIX de modo que no haya huecos innecesarios y que ningún elemento sobresalga del 13. Conector ISOFIX paquete ni lo deforme. 7.
Página 27
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ GARANTIESCHEIN / GARANCIÁLIS KÁRTYA / FIŞA DE GARANŢIE/ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНА КАРТА/ ZÁRUČNÍ LIST / ZÁRUČNÝ LIST / CARTE DE GARANTIE/ FICHA DE GARANTÍA Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the Zakres naprawy/ Scope of repair/ Объем ремонта/ Обсяг Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty Data i podpis/ Date and signature/ Дата...
Página 29
IMPOrTEr EurO-CArT SP. Z O.O. ul. 1-go Maja 21 42-217 Częstochowa POLAnD [email protected] Made in P.r.C.