Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

Printed Matter No.9836 9843 00
Valid from Serial No. A6460001
2017-08-28
LLA500-ATEX
(Maximum capacity 500 kg)
Ex II 2GD c T5 IIC T100°C
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
LLA500-ATEX
8451154028
WARNING
Product Instructions
Air Hoists
loading

Resumen de contenidos para Atlas Copco LLA500-ATEX

  • Página 1 LLA500-ATEX Printed Matter No.9836 9843 00 Air Hoists Valid from Serial No. A6460001 Product Instructions 2017-08-28 LLA500-ATEX 8451154028 (Maximum capacity 500 kg) Ex II 2GD c T5 IIC T100°C WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 2 Istruzioni sul prodotto ..............134 NO Produktinstruksjoner ..............160 RU Инструкции по изделию ............182 Instrukcja użytkowania produktu ..........209 TR Ürün Talimatları ................236 ZH 产品说明 ..................256 KO 제품 지침..................279 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 3 • To avoid damage or destruction of tool parts, service the tool according to the recommended maintenance schedules and follow the correct instruc- tions. • Warranty repairs are only performed in Atlas Copco workshops or by Certi- fied Service Partners. Atlas Copco offers extended warranty and state of the art preventive mainte- nance through its ToolCover contracts.
  • Página 4 ServAid is available on DVD and on the website: https://servaid.atlascopco.com For further information contact your Atlas Copco sales representative or e-mail us at: [email protected] Website Log in to Atlas Copco: www.atlascopco.com.
  • Página 5 Product information Overview Main parts and accessories Hoist Air connection Chain collector Chain stop Load hook Standard chain control Optional twist rod control Optional chain control handle Optional pendant control © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 6 Product information LLA500-ATEX General description The Atlas Copco air hoists and trolleys are easy to control, made to withstand rough handling and provide heavyweight performance. Features Lubrication free The Atlas Copco hoist and trolley ranges are available in lubrication free ver- sions.
  • Página 7 Remote Pendant controls are used to extend the operating area up to 10 me- ters from the hoist. Atlas Copco offers two versions; a two–button unit for hoist or trolley control, and a four– button unit for hoist and trolley control.
  • Página 8 Value Definition Equipment group Surface Industry Equipment category High level of protection • zone 1 (gas) Group II • zone 2 (gas) • zone 21 (dust) • zone 22 (dust) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 9 • It is the responsibility of the user to make sure that the product and all possi- ble accessories, such as wrenches and air connections, conform to the na- tional safety regulations for equipment used in potentially explosive areas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 10 • For optimum performance and maximum product life we recommend the use of compressed air with a maximum dew point of +10°C (50°F). We also recommend to install an Atlas Copco refrigeration type air dryer. • Use a separate air filter which removes solid particles larger than 30 mi- crons and more than 90% of liquid water.
  • Página 11 3. If required, attach the optional control handle according to its instruction. 4. Lubricate the chain according to instructions below. Spray the chain with lubricant. Lower the chain using the chain control. Continue until the entire chain is lubricated. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 12 Adapt the torque setting to the operator's strength and posture and use a torque arm or reaction bar if the torque is too high. • Use dust extraction system or mouth protection mask in dusty environments. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 13 Do not alter the length of the load chain by for example welding, bolting ► or by knots. Pull down on the handles according to their markings. Make the “Starts” and “Stops” as smooth as possible. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 14 Do not operate the hoist when the hook is not centred under the hoist. Make sure to stand at a safe distance from the load. Do not lift people or walk under hanging load. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 15 Do not exceed max load as indicated on the hoist. Do not operate with twisted, entangled or damaged chain. Do not alter the length of the load chain by for example welding, bolting or by knots. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 16 In order to lower the load safely in case of a cut-off in air supply, follow the in- struction below: Control-chain operated hoist: Pull the handle (A) downwards. Pendant-control operated hoist: Pull the yoke (B) downwards. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 17 LLA500-ATEX Operation © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 18 Load chain wear - volumeLoad chain wear - volume, measured inside over seven well stretched links. • Whenever the load chain is changed, the chain wheel should also be cleaned, inspected for wear and then lubricated. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 19 Make sure that the brake is not adjusted too hard by driving the hoist un- loaded at 1 bar air pressure. The hoist should start easily without influence from the brake. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 20 Mobil Almo Oil 525 Shell Torcula 32 Atlas Copco 4210 2255 00 Brand Bearings Gears Air lubrication Mobil Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Cibus 32 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 21 Assembling WARNING Crushing Hazard Use the Atlas Copco original load chain. Using an incorrect chain can dam- age the hoist and cause wear and tear of the chain with a serious risk of bod- ily injury or death if the chain breaks.
  • Página 22 The hoist must not be driven in the lifting direction at this stage be- cause of jamming risk. 5. When the first link is set in the chain wheel, run slowly in the lifting direc- tion, while continuing to pull the steel wire. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 23 7. Insert the end link of the chain through the locking ring and into the hook holder. Insert the pin through the end link of the chain. Lock the pin with the locking ring. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 24 Clean and lubricate Valve cone. Also check fitting of Valve cone liner. Defective Vane motor Seizing Valve motor. Remove Vane motor from hoist. Check and adjust Vane motor if necessary. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 25 Brake housing Aluminum Brake yoke and adjacent parts Steel Brake disc Steel Gear unit Steel Top hook Steel Housing Aluminum Load chain Steel Bottom hook Steel Yoke Steel Vane motor Steel* © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 26 When a product has served its purpose it has to be recycled properly. Dismantle the product and recycle the components in accordance with local legislation. Batteries shall be taken care of by your national battery recovery organization. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 27 • La détérioration des pièces consécutive à un entretien inadéquat ou réalisé par des parties autres que Atlas Copco ou ses partenaires d'entretien agréés pendant la période de garantie ne sera pas prise en charge.
  • Página 28 Informations produit LLA500-ATEX Atlas Copco propose une extension de garantie et un entretien préventif à la pointe de la technologie par le biais de ses contrats ToolCover. Pour en savoir plus, s'adresser au représentant SAV local. Pour les moteurs électriques : •...
  • Página 29 Butée de fin de course Crochet de levage Commande à chaînette standard Commande à perche tournante en option Poignée de commande à chaînette en option Boîte à boutons en option © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 30 Caractéristiques Appareils non lubrifiés Les palans et chariots de la gamme Atlas Copco sont disponibles en version non lubrifiée. Cette gamme convient pour les applications où un environnement propre est une nécessité. Les palans peuvent fonctionner à l'état entièrement sec et ne laissent aucune trace de lubrifiant dans l'échappement d'air.
  • Página 31 • Commande à perche tournante La commande à perche tournante offre le niveau de précision le plus élevé. Longueur réglable (1 à 2 mètres) ou rallonge spéciale (jusqu'à 5 mètres). • Boîte à boutons © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 32 LLA500-ATEX Les commandes à distance par boîte à boutons servent à étendre l'aire de manœuvre jusqu'à 10 mètres autour du palan. Atlas Copco propose deux versions : une commande à deux boutons pour palan ou chariot et une com- mande à quatre boutons pour palan et chariot. Les deux sont équipées d'un bouton d'arrêt de sécurité.
  • Página 33 • Par ailleurs, le produit doit être mis à la terre ou raccordé au circuit de liai- son équipotentielle de l'atelier, par exemple par le biais d'accessoires tels que les flexibles et les raccords d'air comprimé. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 34 • Il est de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer que le produit et tous les accessoires possibles que les clés et les raccords pneumatiques sont conformes à la réglementation nationale de sécurité concernant les matériels utilisés dans des atmosphères potentiellement explosibles. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 35 Pour connaître la pression d'air et la taille de flexible correctes, voir le chapitre Caractéristiques techniques. S'assurer que le flexible et les raccords sont propres et exempts de toute poussière avant de les relier à l'outil. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 36 4. Lubrifier la chaîne conformément aux instructions données ci-après. Vaporiser du lubrifiant sur la chaîne. Descendre la chaîne à l'aide de la commande à chaînette. Continuer jusqu'à ce que la chaîne entière ait été lubrifiée. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 37 LLA500-ATEX Installation © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 38 ISO11148 partie 3 recommande d'utiliser un moyen d'absorber le couple de réaction au-dessus de 10 Nm pour les outils à poignée révolver et 4 Nm pour les outils droits. • Lors de l'utilisation de visseuses ou boulonneuses à entraînement direct : © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 39 Ne pas lever des personnes ni passer sous une charge suspendue. ► Ne pas faire fonctionner le palan lorsque le crochet n'est pas centré sous ► le palan. Ne pas dépasser la charge maximale indiquée sur le palan. ► © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 40 Tirer les poignées vers le bas selon les indications qui figurent dessus. Effectuer des « démarrages » et des « arrêts » aussi doux que possible. Ne pas faire fonctionner le palan lorsque le crochet n'est pas centré sous le pa- lan. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 41 Veiller à se tenir à une distance de sécurité de la charge. Ne pas lever des per- sonnes ni passer sous une charge suspendue. Ne pas dépasser la charge maximale indiquée sur le palan. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 42 • S'assurer que la chaîne de levage est lubrifiée. • S'assurer que la chaîne de levage n'est pas corrodée, usée ou endommagée. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 43 Palan à chaînette de commande : Tirer la poignée (A) vers le bas. Palan à commande à distance : Tirer l'étrier (B) vers le bas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 44 • À chaque remplacement de la chaîne de levage, la roue de chaîne doit égale- ment être nettoyée, vérifiée pour déceler des traces d'usure, puis lubrifiée. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 45 Régler si nécessaire. Veiller à ne pas régler le frein trop dur en le faisant fonctionner à vide à une pression d'air de 1 bar. Le palan doit démarrer facilement sans être freiné. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 46 Mobil Almo Oil 525 Shell Torcula 32 Atlas Copco 4210 2255 00 Marque Paliers Engrenages Lubrification d'air Mobil Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Cibus 32 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 47 L’utilisation d’une chaîne incorrecte peut endommager le palan et provo- quer l’usure de la chaîne, ainsi qu’un risque de blessures graves voire mor- telles en cas de rupture de la chaîne. Utiliser uniquement la chaîne de levage d'origine Atlas Copco de la di- ► mension spécialement prévue pour l'appareil.
  • Página 48 5. Lorsque le premier maillon est en place dans la roue de chaîne, faire fonc- tionner le palan lentement dans le sens de la montée tout en continuant à ti- rer sur le fil d'acier. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 49 7. Passer le maillon d'extrémité de la chaîne à travers la bague de blocage et l'insérer dans le support de crochet. Insérer l'axe à travers le maillon d'ex- trémité de la chaîne. Bloquer l'axe avec la bague de blocage. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 50 Perche de commande tordue. Changer la perche de commande. Grippage du cône de valve. Nettoyer et lubrifier le cône de valve. Vérifier également l'ajuste- ment de la garniture du cône de valve. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 51 Dépannage Panne Cause Action Moteur à palettes défectueux Grippage du moteur à palettes. Déposer le moteur à palettes du pa- lan. Vérifier et régler le moteur à palettes si nécessaire. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 52 Étrier de frein et pièces adjacentes Acier Disque de frein Acier Engrenage Acier Crochet supérieur Acier Boîtier Aluminium Chaîne de levage Acier Crochet inférieur Acier Fourche Acier Moteur à palettes Acier* © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 53 Lorsqu'un produit est en fin de vie, il doit être convenablement recyclé. Démon- ter le produit et recycler les composants conformément à la législation locale. Les batteries devront être prises en charge par votre organisme national de col- lecte des batteries. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 54 Reparatur des Werkzeugs und seiner Bestandteile. • Schäden an Teilen, die als Folge einer unzureichenden Wartung oder eines falschen Einsatzes durch andere Parteien als Atlas Copco oder deren zertifi- zierten Service-Partner während der Garantiezeit verursacht werden, sind nicht durch die Garantie gedeckt.
  • Página 55 LLA500-ATEX Produktinformation • Garantiereparaturen werden nur in Atlas Copco-Werkstätten oder von einem zertifizierten Service-Partner ausgeführt. Atlas Copco bietet eine erweiterte Garantie und eine vorbeugende Wartung nach dem neuesten Stand der Technik durch seine ToolCover-Verträge. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem lokalen Servicerepräsentanten.
  • Página 56 Produktinformation LLA500-ATEX Übersicht Hauptkomponenten und Zubehör Hebezeug Luftanschluss Kettenspeicher Kettenstopper Lasthaken Standard-Kettensteuerung Optionale Drehgriff-Steuerung Optionaler Kettensteuergriff Optionale Fernsteuerung © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 57 Leistung bereit. Funktionsmerkmale Für ölfreien Betrieb Die Hebezeuge und Laufkatzen von Atlas Copco sind in Ausführungen für öl- freien Betrieb erhältlich. Diese Ausführungen eignen sich für Anwendungen, für die eine saubere Umgebung kritisch ist. Die Hebezeuge können vollständig ölfrei laufen, wodurch keine Schmiermittelrückstände in der Abluft hinterlassen...
  • Página 58 Die Standardausführungen der LLA-Hebezeuge umfassen einen Kettensteu- ergriff. • Drehgriff-Steuerung Mit der Drehgriff-Steuerung wird die höchste Präzision bereitgestellt. Ein- stellbare Länge (1 bis 2 m) oder für speziellen Verlängerungsgriff (bis zu 5 • Fernsteuerung © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 59 LLA500-ATEX Produktinformation Die Fernsteuerung wird verwendet, um den Betriebsbereich bis zu einer Entfernung von 10 m vom Hebezeug zu erweitern. Atlas Copco stellt zwei Ausführung bereit: eine 2-Tasten-Einheit zur Hebezeug- oder Laufkatzen- steuerung und eine 4-Tasten-Einheit zur Hebezeug- und Laufkatzensteue- rung.
  • Página 60 Reibung erhitzter Teile in die Umgebungsatmosphäre zu verhindern. Verwendung • Sicherstellen, dass das Produkt an der Potenzialausgleichsanlage der Werk- statt geerdet ist, z. B. durch Zubehöre wie Schläuche und Luftdruckan- schlüsse. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 61 • Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Produkt und alle möglichen Zube- hörteile, wie beispielsweise Schraubenschlüssel und Luftanschlüsse, den im jeweiligen Land geltenden Sicherheitsbestimmungen für Geräte, die in Be- reichen mit potenzieller Explosionsgefahr verwendet werden, entsprechen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 62 Den richtigen Luftdruck und die richtige Schlauchgröße finden Sie in Abschnitt Technische Daten. Vor dem Anschluss an das Werkzeug sicherstellen, dass der Schlauch und die Kupplungen sauber und staubfrei sind. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 63 3. Bei Bedarf den optionalen Steuergriff unter Beachtung der zugehörigen Anweisungen anbringen. 4. Die Kette gemäß den nachfolgenden Anweisungen schmieren. Die Kette mit Schmiermittel einsprühen. Die Kette mithilfe der Kettensteuerung senken. Fortfahren, bis die ganze Kette geschmiert ist. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 64 Installation LLA500-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 65 • Beim Bohren: Die Bohrmaschine kann beim Durchbrechen des Bohrers stehen bleiben. Bei zu hohem Stillstandsmoment sicherstellen, dass Stützgriffe verwen- det werden. Gemäß Teil 3 der Sicherheitsnorm ISO11148 wird empfoh- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 66 2. Die Schrauben auf die erforderliche Geschwindigkeit einstellen. Bei Lieferung ist der Begrenzungsbügel so eingestellt, dass eine Be- schädigung des Steuerventils verhindert wird. Die Schrauben nicht über ihre ursprüngliche Einstellung hinaus lösen. 3. Die Mutter festziehen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 67 Die Griffe gemäß den Markierungen herunterziehen. Führen Sie Start- und Stoppbewegungen so sanft wie möglich aus. Das Hebezeug nur in Betrieb nehmen, wenn der Haken unter dem Gerät zen- triert steht. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 68 LLA500-ATEX Sicherstellen, dass Sie in sicherer Entfernung von der Last stehen. Keine Perso- nen anheben und sich niemals unter eine aufgehängte Last begeben. Die am Hebezeug angegebene Höchstbelastung nicht überschreiten. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 69 • Bei Kreisch- oder Rattergeräuschen sind die Kette, das Kettenrad und die Kettenführung auf Abnutzung und Beschädigungen zu überprüfen. • Sicherstellen, dass die Lastkette geschmiert ist. • Sicherstellen, dass die Lastkette nicht korrodiert, abgenützt oder beschädigt ist. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 70 Um die Last sicher bei einer Unterbrechung der Druckluftzufuhr zu verringern, die nachstehenden Anweisungen befolgen: Mit Steuerkette betriebene Hebebühne: Den Griff (A) nach unten ziehen. Mit Steuerschalter betriebene Hebebühne: Den Bügel (B) nach unten ziehen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 71 Load chain wear - volumeLoad chain wear - volume aufweist; hierzu eine Messung an der Innenseite von sieben gut gestreckten Gliedern vornehmen. • Beim Auswechseln der Lastkette ist auch das Kettenrad zu reinigen, auf Verschleiß zu kontrollieren und anschließend zu schmieren. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 72 2. Die Einstellschraube um ca. 360 Grad herausdrehen. 3. Das Hebezeug an die Druckluftversorgung anschließen und ohne Last langsam in Hubrichtung bewegen. 4. Die Einstellschraube wieder so weit festziehen, bis das Hebezeug anhält bzw. deutlich langsamer wird. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 73 Load chain wear - volumeLoad chain wear - volume aufweist; hierzu eine Messung an der Innenseite von sieben gut gestreckten Gliedern vornehmen. • Beim Auswechseln der Lastkette ist auch das Kettenrad zu reinigen, auf Verschleiß zu kontrollieren und anschließend zu schmieren. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 74 1. Den Sicherungsring entfernen, um den Haken zu entfernen, und den Stift entfernen, um die Lastkette aus der Hebevorrichtung zu lösen. 2. Entfernen Sie die Kette, indem Sie das Hebezeug bewegen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 75 LLA500-ATEX Service Montage WARNUNG Quetschgefahr Verwenden Sie die Original-Lastkette von Atlas Copco. Die Verwendung ei- ner falschen Ketten kann das Hebezeug beschädigen und zu Abnutzungen der Kette führen. Bricht die Kette, besteht das Risiko schwerer Personen- schäden bzw. Lebensgefahr. Verwenden Sie ausschließlich die Atlas Copco Original-Lastkette in der ►...
  • Página 76 Kette nicht verdreht wird. 7. Das Endglied der Kette durch den Sicherungsring führen und in den Ha- kenhalter setzen. Den Stift durch das Endglied der Kette führen. Den Stift mit dem Sicherungsring verriegeln. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 77 Begrenzungsbügel liegt auf Ketten- Die Position des Begrenzungsbü- stellung zurück führung. gels verstellen. Steuerwelle verbogen. Die Steuerwelle austauschen. Festgefressener Ventilkegel. Den Ventilkegel säubern und schmieren. Außerdem den Sitz der Ventilkegelbüchse prüfen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 78 Störungshilfe LLA500-ATEX Störung Ursache Maßnahme Defekter Lamellenmotor Festgefressener Ventilmotor. Lamellenmotor aus dem Hebezeug entfernen. Den Lamellenmotor prüfen und ggf. nachstellen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 79 Teil: Recyclen als: Schrauben Stahl Bremsgehäuse Aluminium Bremssattel und benachbarte Teile Stahl Bremsscheibe Stahl Getriebe Stahl Oberer Haken Stahl Gehäuse Aluminium Lastkette Stahl Unterer Haken Stahl Bügel Stahl Lamellenmotor Stahl* © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 80 Nachdem ein Produkt seinen Zweck erfüllt hat, muss es ordnungsgemäß recy- celt werden. Zerlegen Sie das Produkt und recyceln Sie die Komponenten ge- mäß örtlicher Vorschriften. Batterien sollten an Ihre öffentliche Batterieverwertungsstelle weitergegeben werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 81 • El daño que sufran las piezas a consecuencia de un mantenimiento inade- cuado o realizado por técnicos que no sean Atlas Copco o sus Socios de ser- vicio certificados durante el periodo de garantía no está cubierto por la ga- rantía.
  • Página 82 • Las reparaciones de garantía solo se realizan en los talleres de Atlas Copco o por sus Socios de servicio certificados.
  • Página 83 Para obtener información sobre las dimensiones de un producto, consulte el ar- chivo de gráficos de dimensiones: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw Descripción general Partes principales y accesorios Elevador Conexión de aire Colector de cadena Tope de cadena Gancho de carga Control de cadena estándar © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 84 Atlas Copco, elimina el hundimiento de la carga y asegura la sua- vidad de su elevación. Para el funcionamiento "Remoto" elija una cadena, un colgante o un control por varilla de torsión de alta precisión con el fin de traba-...
  • Página 85 El elevador puede controlarse de tres formas distintas: Estándar, Varilla de tor- sión o Colgante. • Control de cadena estándar Las versiones estándar de los elevadores LLA incorporan una manivela de control de la cadena. • Control con varilla de torsión © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 86 • Control colgante Los controles colgantes remotos se utilizan para ampliar la zona de opera- ciones hasta a 10 metros de distancia del elevador. Atlas Copco ofrece dos versiones: una unidad de dos botones para el control del elevador o del equi- librador y una unidad con cuatro botones para el control del elevador y del equilibrador.
  • Página 87 • Asegúrese de que el producto esté conectado a masa con el sistema de cone- xión equipotencial del taller, por ejemplo, por medio de accesorios como mangueras y conexiones de alta presión. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 88 • El usuario es responsable de que todos los accesorios posibles para el pro- ducto, como las llaves y las conexiones neumáticas, cumplen las normas de seguridad nacionales para equipos utilizados en áreas potencialmente explo- sivas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 89 Para conocer la presión neumática adecuada y el tamaño de la manguera, con- sulte el apartado Datos técnicos. Asegúrese de que la manguera y los acoplamientos estén limpios y sin pol- vo antes de conectar la herramienta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 90 4. Lubrique la cadena siguiendo las instrucciones que encontrará más abajo. Rocíe la cadena con lubricante. Baje la cadena utilizando el control de esta. Continúe hasta que toda la cadena esté lubricada. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 91 LLA500-ATEX Instalación © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 92 10 Nm para herramientas con empuñadura de pistola y de 4 Nm para herramientas de caja recta. • Durante el uso de tornillos o aprietatuercas de accionamiento directo: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 93 No eleve personas ni camine por debajo de una carga. ► No utilice el elevador cuando el gancho no esté centrado debajo del mis- ► No exceda la carga máxima indicada en el elevador. ► © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 94 Tire hacia abajo de las manivelas según sus marcas. Realice los "Arranques" y las "Paradas" de la forma más suave posible. No utilice el elevador cuando el gancho no esté centrado debajo del mismo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 95 Funcionamiento Asegúrese de permanecer a una distancia segura de la carga. No eleve personas ni camine por debajo de una carga. No exceda la carga máxima indicada en el elevador. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 96 • Asegúrese regularmente de que la cadena de carga esté lubricada. • Asegúrese de que la cadena de carga no esté corroída, desgastada ni dañada. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 97 Para bajar la carga con seguridad en caso de corte en el suministro de aire, siga estas instrucciones: Elevador accionado con cadena de control: Tire del asa (A) hacia abajo. Elevador accionado con control colgante: Tire de la horquilla (B) hacia abajo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 98 Load chain wear - volumeLoad chain wear - volume, medido en el interior de siete eslabones bien estirados. • Siempre que se cambie la cadena de carga, la polea de la cadena debe lim- piarse, inspeccionarse su desgaste y lubricarse. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 99 Si no puede ajustar el freno de acuerdo con lo indicado en estas ins- trucciones deberá limpiar las zapatas y el disco de freno con un disol- vente de grasa; consulte la sección Servicio. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 100 • Siempre que se cambie la cadena de carga, la polea de la cadena debe lim- piarse, inspeccionarse su desgaste y lubricarse. Instrucciones de lubricación Guía de engrase: elevador neumático LLA Marca Cojinetes Engranajes Lubricación del aire Energol E46 Esso Arox EP46 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 101 Montaje ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento Utilice cadenas de carga originales de Atlas Copco. El uso de una cadena in- correcta puede dañar el elevador y provocar el desgaste y deterioro de la ca- dena con un grave riesgo de sufrir lesiones corporales o incluso morir si la cadena se rompe.
  • Página 102 Asegúrese de que el primer eslabón de la cadena caiga en la indenta- ción de la polea de la cadena. El elevador no debe activarse en la dirección de subida en este momen- to debido al riesgo de que se produzcan atascos. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 103 7. Introduzca el eslabón del extremo de la cadena a través del anillo de blo- queo y en el soporte del gancho. Introduzca el pasador a través del eslabón del extremo de la cadena. Bloquee el pasador con el anillo de bloqueo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 104 Dispositivo de protección contra Ajuste el dispositivo de protección sobrecarga ajustado incorrectamen- contra sobrecarga. La carga excede la carga nominal. Reduzca la carga por debajo de la carga nominal especificada. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 105 Motor de aletas defectuoso Motor de la válvula gripado. Desmonte el motor de aletas del elevador. Compruebe y ajuste el motor de aletas si es necesario. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 106 Horquilla del freno y piezas adya- Acero centes Disco de freno Acero Unidad de engranajes Acero Gancho superior Acero Alojamiento Aluminio Cadena de carga Acero Gancho inferior Acero Horquilla Acero © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 107 Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmon- te el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local. Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 108 • Os reparos de garantia são realizados apenas nas Atlas Copco oficinas ou pelos Prestadores de Serviço Autorizados. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 109 LLA500-ATEX Informações do Produto Atlas Copco oferece garantia estendida e declara a manutenção preventiva através de seus contratos ToolCover. Para obter mais informações, entre em contato com seu representante de serviço local. Para motores elétricos: • A garantia será aplicada somente quando o motor elétrico não tenha sido aberto.
  • Página 110 Conexão de ar Coletor de corrente Trava de corrente Gancho de carga Controle de corrente padrão Controle da haste de torção opcional Alavanca de controle da corrente opcional Controle pendente opcional © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 111 Características Sem lubrificação As séries de talha e de trolley Atlas Copco estão disponíveis em versões sem lubrificação. Esta série é adequada para aplicações onde um ambiente limpo é uma necessidade. As talhas podem ser operadas completamente a seco e não deixam sinais de lubrificação no ar de escape.
  • Página 112 O controle da Haste de torção oferece o mais alto nível de precisão. Comprimento ajustável (1 a 2 metros) ou para haste de extensão especial (até 5 metros). • Controle Pendente © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 113 Os controles remotos Pendentes são usados para ampliar a área de operação em até 10 metros desde a talha. A Atlas Copco oferece duas versões: uma unidade de dois botões para controle de talha ou trolley e uma unidade de quatro botões para controle de talha e trolley.
  • Página 114 • É de responsabilidade do usuário certificar-se de que o produto e todos os acessórios possíveis, como as chaves de força e as conexões de ar, estejam em conformidade com os regulamentos de segurança nacional para equipamentos utilizados em áreas potencialmente explosivas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 115 Para verificar a pressão do ar e o tamanho da mangueira corretos, consulte a seção Dados técnicos. Confirme se a mangueira e os acoplamentos estão limpos e sem poeira antes de conectá-los à ferramenta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 116 4. Lubrifique a corrente de acordo com as instruções abaixo. Borrife lubrificante na corrente. Abaixe a corrente usando o controle de corrente. Continue até que toda a corrente seja lubrificada. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 117 LLA500-ATEX Instalação © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 118 10 Nm para ferramentas com punho de pistola e 4 Nm para ferramentas retas. • Quando usar apertadeiras ou parafusadeira com acionamento direto: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 119 Não levante pessoas ou caminhe sob cargas em suspensão. ► Não opere a talha quando o gancho não estiver centralizado sob a mesma. ► Não exceda a carga máxima indicada na talha. ► © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 120 Puxe para baixo as alças de acordo com suas marcações. Faça as "Partidas" e "Paradas" da forma mais suave possível. Não opere a talha quando o gancho não estiver centralizado sob a mesma. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 121 LLA500-ATEX Operação Certifique-se de ficar a uma distância segura da carga. Não levante pessoas ou caminhe sob cargas em suspensão. Não exceda a carga máxima indicada na talha. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 122 • Confirme se a corrente de carga não ficou corroída, gasta ou avariada. Descida de carga de emergência no caso de queda de energia Para descer a carga com segurança se ocorrer um corte no abastecimento de ar, siga as instruções abaixo: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 123 LLA500-ATEX Operação Controle a talha de corrente: Coloque o punho (A) para baixo. Talha com controle pendente: Coloque a alavanca (B) para baixo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 124 • Sempre que trocar a corrente de carga, a roda dentada também deve ser limpa, inspecionada para identificação de desgaste e, então, lubrificada. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 125 Certifique-se de que o freio não ficou muito duro: faça com que trabalhe sem carga sob pressão pneumática de 1 bar. A talha deverá iniciar facilmente sem a influência do freio. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 126 Chopin 46 Mobil Almo Oil 525 Shell Torcula 32 Atlas Copco 4210 2255 00 Marca Rolamentos Engrenagem Lubrificação Mobil Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Cibus 32 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 127 Montagem AVISO Risco de esmagamento Use somente a corrente de carga original da Atlas Copco. Usar uma corrente incorreta pode danificar o guindaste e causar desgaste e quebras da corrente com um risco sério de ferimentos ou morte se a corrente quebrar.
  • Página 128 A talha não deve ser acionada na direção de elevação neste estágio por causa do risco de emperrar. 5. Quando o primeiro elo estiver ajustado na roda dentada, opere lentamente na direção de elevação, continuando a puxar o fio de aço. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 129 7. Insira o último elo da corrente através do anel de aperto e por dentro do suporte do gancho. Insira o pino através do último elo da corrente. Trave o pino com o anel de aperto. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 130 Ajuste incorreto do dispositivo de Ajuste o dispositivo de proteção proteção para sobrecarga para sobrecarga. A carga ultrapassa a carga nominal Reduza a carga abaixo da carga nominal especificada. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 131 Verifique também o encaixe do revestimento do cone. Motor de aletas com defeito Engripamento do motor da válvula Retire o motor da talha. Verifique e ajuste o motor de aletas, se necessário. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 132 Garfo do freio e peças adjacentes Aço Disco de travão Aço Unidade da engrenagem Aço Gancho superior Aço Caixa Alumínio Corrente de carga Aço Gancho Inferior Aço Garfo Aço Motor de palhetas Aço* © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 133 Depois que um produto atendeu a sua finalidade, ele deverá ser devidamente reciclado. Desmonte o produto e recicle os componentes de acordo com a legislação local. As baterias devem ser recolhidas pela organização de recuperação de baterias do seu país. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 134 • Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni ai componenti verificatisi a se- guito di manutenzione inadeguata o effettuata con pezzi non di Atlas Copco o dei Partner addetti alla manutenzione certificati durante il periodo di ga- ranzia.
  • Página 135 LLA500-ATEX Informazioni sul prodotto Atlas Copco mette a disposizione i contratti ToolCover per estensioni di garan- zia e manutenzioni preventive. Per ulteriori informazioni, contattare il proprio rappresentante di manutenzione locale. Per motori elettrici: • La garanzia è valida solo se il motore elettrico non è stato aperto.
  • Página 136 Parti principali e accessori Paranco Collegamento aria Raccogli catena Ferma catena Gancio di carico Comando catena standard Comando accessorio con sistema twist rod Maniglia accessoria comando catena Comando appeso accessorio © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 137 LLA500-ATEX Informazioni sul prodotto Descrizione generale I paranchi e i carrelli pneumatici Atlas Copco sono facili da controllare, fabbri- cati per sopportare carichi pesanti e per fornire prestazioni superiori. Caratteristiche Senza lubrificazione Esiste una gamma di paranchi e carrelli Atlas Copco in versione senza lubrifica- zione.
  • Página 138 • Comando appeso I comandi remoti appesi vengono utilizzati per estendere l'area operativa fi- no a 10 metri dal paranco. Atlas Copco offre due versioni; un'unità con due pulsanti per il comando del paranco o del carrello, ed una con quattro pul- santi per il controllo di entrambi.
  • Página 139 Ex del gruppo completo. Definizione di codice ATEX Il codice ATEX è: Ex II 2GD c T5 IIC T100°C Descrizione Valore Definizione Gruppo di apparecchiature Industria di trattamento superfici © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 140 • È responsabilità dell'utente accertare che il prodotto e tutti i possibili acces- sori, quali le chiavi e i collegamenti dell'aria, siano conformi alle norme di sicurezza nazionali per le apparecchiature utilizzate in zone potenzialmente esplosive. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 141 Per i valori corretti della pressione dell'aria e le dimensioni del tubo flessibile, vedere la sezione Dati tecnici. Assicurarsi che il tubo flessibile e i raccordi siano puliti e privi di polvere prima di collegare l'utensile. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 142 4. Lubrificare la catena come indicato dalle istruzioni riportate di seguito. Spruzzare il lubrificante sulla catena. Abbassare la catena utilizzando il comando. Continuare fino a che tutta la catena non sarà lubrificata. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 143 LLA500-ATEX Installazione © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 144 10 Nm per gli utensili a pistola e 4 Nm per gli utensili diritti. • Quando si utilizzano utensili a trasmissione diretta o avvitadadi: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 145 Non sollevare persone e non passare sotto carichi sospesi. ► Non mettere in funzione il paranco quando il gancio non è allineato sotto ► il paranco. Non superare il carico massimo indicato sul paranco. ► © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 146 Tirare le maniglie verso il basso in base ai segnali di funzione. Avviare e ferma- re il paranco nel modo più dolce possibile. Non mettere in funzione il paranco quando il gancio non è allineato sotto il pa- ranco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 147 LLA500-ATEX Funzionamento Assicurarsi di stare ad una distanza di sicurezza dal carico. Non sollevare perso- ne e non passare sotto carichi sospesi. Non superare il carico massimo indicato sul paranco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 148 • Assicurarsi che la catena di carico sia lubrificata. • Accertarsi che la catena di carico non sia corrosa, usurata o danneggiata. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 149 Paranco azionato da catena di comando: Tirare l'impugnatura (A) verso il basso. Paranco azionato da comando pensile: Tirare la forcella (B) verso il basso. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 150 - volumeLoad chain wear - volume, misurata all'interno su sette anelli ben tesi, non venga superato • Tutte le volte che la catena viene cambiata, la puleggia deve essere pulita, ispezionata per rilevare eventuale usura e lubrificata. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 151 Se il freno non può essere regolato seguendo queste indicazioni, le ga- nasce ed il disco del freno devono essere puliti con un solvente sgras- satore, vedere il capitolo Revisione. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 152 Istruzioni relative alla lubrificazione Guida alla scelta del grasso Paranchi pneumatici specificati Marca Cuscinetti Ingranaggi Aria di lubrificazione Energol E46 Esso Arox EP46 Chopin 46 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 153 Montaggio ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento Utilizzare la catena di carico originale Atlas Copco. L'utilizzo di una catena non corretta potrebbe danneggiare il paranco e causare l'usura della catena con un elevato rischio di lesioni o morte in caso di rottura della catena.
  • Página 154 Assicurarsi che il primo anello della catena cada in una dentellatura della puleggia. Il paranco non deve essere fatto girare in direzione di sollevamento in questa fase, per non rischiare di incepparlo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 155 7. Inserire l'ultimo anello della catena nell'anello di bloccaggio e nel porta gancio. Inserire il perno attraverso l'ultimo anello della catena. Fissare il perno con l'anello di bloccaggio. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 156 Impostazione non corretta del di- Regolare il dispositivo di protezio- spositivo di protezione dai sovrac- ne dai sovraccarichi. carichi. Carico che supera il carico nomina- Ridurre il carico sotto al valore no- minale specificato. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 157 Motore a pale difettoso Grippaggio del motore a pale. Rimuovere il motore a pale dal pa- ranco. Controllare e regolare il mo- tore a pale secondo necessità © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 158 Alloggiamento del freno Alluminio Forcella del freno e componenti Acciaio adiacenti Disco del freno Acciaio Gruppo ingranaggi Acciaio Gancio superiore Acciaio Alloggiamento Alluminio Catena di carico Acciaio Gancio inferiore Acciaio Forcella Acciaio © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 159 Quando un prodotto ha terminato il relativo ciclo di vita deve essere riciclato correttamente. Smontare il prodotto e riciclare i componenti in conformità alle normative locali. Le batterie devono essere smaltite dall'ente nazionale preposto al riciclaggio delle batterie. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 160 • Produktgarantien avhenger av riktig bruk, vedlikehold og reparasjon av verktøyet og komponentdelene. • Skade på deler som oppstår som resultat av utilstrekkelig vedlikehold eller vedlikehold som er utført av andre parter enn Atlas Copco eller dets sertifiserte servicepartnere under garantiperioden, er ikke dekket av garantien.
  • Página 161 For mer informasjon se på nettsidene: www.atlascopco.com Velg Produkter - Sikkerhetsdataark og følg anvisningene på siden. Opphavsland Se informasjonen på produktets etikett. Dimensjonstegninger For informasjon om dimensjonene til et produkt se arkiv for dimensjonstegninger: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 162 Produktinformasjon LLA500-ATEX Oversikt Hoveddeler og tilbehør Talje Lufttilkobling Kjettingsamler Kjettingstopp Lastekrok Standard kjettingkontroll Alternativ vripådra Alternativt fjernpådrag Alternativ hengetablå © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 163 LLA500-ATEX Produktinformasjon Generell beskrivelse Atlas Copco lufttaljer og trollyer er enkle å kontrollere, er laget for å motstå røff behandling og gi høysytelse. Funksjoner Smørefri Atlas Copco heis- og tralleutvalg er tilgjengelig i smørefrie versjoner. Dette utvalget egner seg til bruksområder der et rent miljø er en nødvendighet.
  • Página 164 • Hengende kontroll Hengende fjernkontroller brukes til å utvide driftsområdet opptil 10 meter fra taljen. Atlas Copco tilbyr to versjoner; en enhet med to knapper for talje- eller trolleykontroll, og en enhet med fire knapper for talje- og trolleykontroll. Begge er utstyrt med en sikkerhetstoppknapp.
  • Página 165 Gruppe II • sone 1 (gass) • sone 2 (gass) • sone 21 (støv) • sone 22 (støv) Atmosfære Atmosfære som inneholder gass, damp eller tåke Atmosfære som inneholder støv © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 166 • Det er brukerens ansvar å se til at produktet og alt mulig tilbehør, slik som skiftenøkler og luftkoblinger, oppfyller de nasjonale sikkerhetsforskriftene for utstyr som brukes på potensielt eksplosive områder. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 167 Før installasjonen se til at: • Støtten for taljen har tilstrekkelig styrke for den kombinerte maksimale lastekapasiteten pluss taljevekten. • Begge reimer på kjettingsamleren er tilstrekkelig tilstrammet. • Kjettingen er ikke vridd eller sammenviklet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 168 3. Hvis nødvendig, fest det alternative kontrollhåndtaket i henhold til instruksjonen. 4. Smør kjettingen i henhold til anvisningene nedenfor. Spray kjettingen med smøremiddel. Senk kjetten ved bruk av kjettekontrollen. Fortsett inntil hele kjetten er smurt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 169 Evnen til å tåle reaksjonskrefter avhenger av operatørens styrke og holdning. Tilpass momentinnstillingen til operatørens styrke og holdning, og bruk en momentarm eller reaksjonsstang hvis momentet er for høyt. • Bruk utsugsystem eller munnbeskyttelsesmaske i støvete miljøer. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 170 Ikke løsne skruene mer enn de opprinnelige innstillingene. 3. Trekk til mutteren. Bruk av standard kjettingkontroll Trekk ned håndtakene i henhold til markeringene. Gjør "Start"- og "Stopp"- operasjonene så myke som mulig. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 171 LLA500-ATEX Betjening © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 172 Nødsenking av last i tilfelle strømbrudd For å senke lasten på sikker måte i tilfelle et avkutt i luftforsyningen, følg instruksjonen nedenfor: Kontrollkjettingdreven talje: Trekk håndtaket (A) nedover. Hengekontrolldrevet talje: Trekk åket (B) nedover. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 173 LLA500-ATEX Betjening © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 174 • Se til at slitasjen på lastekjettingen ikke overskrider Load chain wear - volumeLoad chain wear - volume målt på innsiden over sju godt strekte lenker . • Når lastekjettingen skiftes ut må kjettinghjulet også rengjøres, kontrolleres for slitasje og deretter smøres. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 175 6. Før du bruker taljen igjen, må du laste og løfte den planlagte lasten - eller den nominelle lasten hvis mulig - ca 15-30 cm (6-12 tommer) og kontrollere at bremsen holder lasten i posisjon. Juster ved behov. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 176 Rembrandt EP2 Chopin 46 Mobil Mobilegrease XHP 222 Mobilith SHC 007 Almo Oil 525 Shell Alvania EP2 Tivela GL 100 Torcula 32 Texaco Multifak EP2 Aries 32 Molykote BR2 Plus © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 177 Se til at første link er flat i forhold til kjettinghjulet og at etterfølgende stående ledd har sveiseflaten utover fra midten av kjettinghjulet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 178 5. Når det første leddet er stilt inn i kjettehjulet, beveg det langsomt i løfteretningen, mens du fortsetter å trekke i stålvaieren. 6. Før kjeden gjennom kontrollåket. Sikre endeleddet med skruen og pakningen, uten å vri kjettingen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 179 LLA500-ATEX Vedlikehold 7. Før endeleddet på kjettingen inn gjennom låseringen og inn i krokholderen. Før pinnen gjennom endeleddet på kjettingen. Lås pinnen med låseringen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 180 Kontrollaksel bøyd. Skift kontrollaksel. Fastkjørt ventilkonus. Rengjør og smør ventilkonus. Kontroller også montering av ventilkonusfôring. Defekt ventilmotor Fastkjørt ventilmotor. Fjern ventilmotor fra taljen. Kontroller og juster ventilmotor ved behov. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 181 Når et produkt har tjent sitt formål, må det resirkuleres på riktig måte. Demonter produktet og resirkuler komponentene i samsvar med lokalt lovverk. Batterier skal håndteres av den nasjonale batterigjenvinningsorganisasjonen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 182 • На повреждение деталей в результате технического обслуживания, вы- полненного ненадлежащим образом или силами иных лиц, кроме пред- ставителей компании Atlas Copco или ее сертифицированных парт- неров по обслуживанию, в течение гарантийного срока, действие га- рантии не распространяется. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 183 для отображения информации об устаревших изделиях. ServAid предлагается на DVD-диске и на веб-сайте: https://servaid.atlascopco.com Для получения дополнительной информации обратитесь к местному тор- говому представителю компании Atlas Copco или напишите нам по адресу эл. почты: [email protected] Веб-сайт Выполните вход в систему Atlas Copco: www.atlascopco.com.
  • Página 184 См. информацию на этикетке изделия. Габаритные чертежи Информацию о габаритах продукта см. в архиве габаритных чертежей: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw Обзор Основные части и принадлежности Таль Подключение к пневмолинии Цепной коллектор Стопор цепи © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 185 зоподъемность. Характеристики Без смазки Лебедки и тележки Atlas Copco доступны в версиях, не требующих смаз- ки. Эта серия подходит для применений в местах, где требуется чистая среда. Лебедка может работать полностью всухую, не оставляя смазки в отработанном воздухе. Стандартные области применения – пищевая, хи- мическая...
  • Página 186 Оно поставляется в стандартном исполнении для грузоподъемности в 1 000 кг, 2 500 кг и 5 000 кг. Устройство защиты от перегрузки – опциональ- ная принадлежность для нагрузок менее 1000 кг. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 187 • Управление с помощью подвесного пульта Управление с помощью подвесного пульта используется для расшире- ния области управления до 10 м от лебедки. Компания Atlas Copco предлагает две версии – с двумя кнопками для управления лебедкой или тележкой и с четырьмя кнопками для управления лебедкой и...
  • Página 188 опасности Газовая группа Водород / ацетилен Этилен Макс. температура поверхности в T1 = 450 °C газовой атмосфере T2 = 300 °C T3 = 200 °C T4 = 135 °C T5 = 100 °C T6 = 85 °C © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 189 • Пользователь несет ответственность за обеспечение соответствия изде- лия и всех его возможных принадлежностей, таких как гаечные ключи и пневматические соединения, государственным нормам техники без- опасности для оборудования, используемого в потенциально взрыво- опасных зонах. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 190 Запрещается превышать максимальное давление воздуха. ► Убедитесь в отсутствии поврежденных и слабо закрепленных шлан- ► гов и фитингов. Надлежащие значения давления сжатого воздуха и размеры шланга см. в разделе Технические данные. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 191 3. При необходимости установите опциональную рукоятку управления в соответствии с ее инструкцией. 4. Смажьте цепь согласно приведенным ниже инструкциям. Обработайте цепь смазочным спреем. Опустите цепь с помощью цепного управления. Продолжайте, пока цепь полностью не будет смазана. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 192 Установка LLA500-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 193 стопорении слишком высок. В соответствии со стандартом безопас- ности ISO 11148, часть 3, рекомендуется использовать средства для поглощения реактивного момента свыше 10 Нм для инструментов с пистолетной рукояткой и свыше 4 Нм для инструментов с прямым корпусом. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 194 1. Ослабьте стопорную гайку. 2. Отрегулируйте винты до достижения необходимой скорости. После доставки регулируемая скоба отрегулирована для предот- вращения повреждения регулирующего клапана. Не ослабляйте винтов ниже исходных настроек. 3. Затяните гайку. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 195 ки, болтовых соединений или узлов. Потяните рукоятки вниз, согласно их маркировке. «Запуск» и «Останов» должны быть максимально плавными. Не разрешается эксплуатировать лебедку, когда крюк не находится по центру под лебедкой. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 196 Эксплуатация LLA500-ATEX Стойте на безопасном расстоянии от груза. Не поднимайте людей и не проходите под подвешенным грузом. Не превышайте максимальную нагрузку, обозначенную на лебедке. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 197 • В случае тряски или грохота проверьте цепь, звездочку и направляю- щую цепи на наличие следов износа или повреждений • Убедитесь, что цепь смазана. • Убедитесь, что грузоподъемная цепь не имеет признаков коррозии, из- носа и повреждений. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 198 Чтобы опустить груз безопасным образом в случае отключения подачи сжатого воздуха, выполните следующие действия. Таль с цепным управлением: потяните рукоятку (A) вниз. Таль с подвесным пультом управления: потяните скобу (B) вниз. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 199 шает Load chain wear - volumeLoad chain wear - volume, измеряемого между семью хорошо натянутыми звеньями. • При замене грузоподъемной цепи следует очистить звездочку, прове- рить ее на отсутствие износа и затем снова смазать. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 200 3. Подсоедините таль к линии подачи сжатого воздуха и включите ее на медленный подъем без груза. 4. Затягивайте регулировочный винт до тех пор, пока таль не остановит- ся или отчетливо не замедлит ход. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 201 шает Load chain wear - volumeLoad chain wear - volume, измеряемого между семью хорошо натянутыми звеньями. • При замене грузоподъемной цепи следует очистить звездочку, прове- рить ее на отсутствие износа и затем снова смазать. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 202 быть подвешена за подвесной крюк и подсоединена к пневматической линии. 1. Снимите стопорное кольцо, чтобы отделить крюк, и извлеките штифт, чтобы отвинтить грузоподъемную цепь от тали. 2. Отсоедините цепь, запустив лебедку. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 203 4. Тяните стальную проволоку и передвигайте лебедку медленно в направлении опускания. Убедитесь, что первое звено попадает в углубление на звездочке. В связи с риском защемления на данном этапе лебедка не может передвигаться в направлении подъема. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 204 с помощью винта и шайбы, избегая скручивания цепи. 7. Вставьте последнее звено цепи через стопорное кольцо в держатель крюка. Вставьте штифт в последнее звено цепи. Заблокируйте штифт с помощью стопорного кольца. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 205 ние сжатого воздуха. Неверно настроено устройство Отрегулируйте устройство защи- защиты от перегрузки. ты от перегрузки. Вес груза превышает номиналь- Уменьшите вес груза до значе- ную нагрузку. ния ниже указанного номиналь- ного. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 206 Очистите и смажьте конус клапана. Также проверьте фи- тинг вкладыша конуса клапана. Неисправен лопастной двигатель Заедает лопастной двигатель. Снимите лопастной двигатель с тали. Проверьте и отрегулируйте лопастной двигатель, если это необходимо. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 207 Винты Сталь Корпус тормоза Алюминий Тормозная скоба и смежные де- Сталь тали Тормозной диск Сталь Редуктор Сталь Верхний крюк Сталь Корпус Алюминий Грузоподъемная цепь Сталь Нижний крюк Сталь Скоба Сталь © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 208 После окончания срока службы устройства его необходимо утилизировать надлежащим образом. Разберите устройство и утилизируйте его компо- ненты в соответствии с местным законодательством. Аккумуляторы следует передать в организацию по утилизации аккумуля- торных батарей в вашей стране. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 209 • Uszkodzenia części powstałe w okresie gwarancyjnym w wyniku konserwa- cji wykonywanej nieprawidłowo lub konserwacji wykonywanej przez stro- ny trzecie, inne niż firma Atlas Copco lub jej autoryzowani partnerzy serwi- sowi, nie są objęte gwarancją. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 210 Więcej informacji można znaleźć na stronie internetowej: www.atlascopco.com Wybierz kolejno Products – Safety Data Sheets [Produkty – Karty charaktery- styki substancji niebezpiecznych] i postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetla- nymi na tej stronie. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 211 Patrz informacje podane na etykiecie produktu. Rysunki wymiarowe W celu uzyskania informacji na temat wymiarów produktu patrz archiwum ry- sunków wymiarowych: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw Informacje ogólne Główne części i akcesoria Wciągnik Przyłącze sprężonego powietrza Zwijak łańcucha © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 212 Opcjonalne sterowanie przy użyciu drążka skrętnego Opcjonalny uchwyt do sterowania łańcuchem Opcjonalne sterowanie przy użyciu wiszącego zespołu sterowniczego Opis ogólny Wciągniki i wózki pneumatyczne firmy Atlas Copco dają się łatwo sterować, mogą pracować w trudnych warunkach i charakteryzują się wysoką obciążalno- ścią. Cechy użytkowe Niewymagające smarowania...
  • Página 213 Istnieje możliwość zamontowania urządzenia zabezpieczającego przed przecią- żeniem w celu niedopuszczenia do wystąpienia niepożądanego przeciążenia wciągnika. W przypadku przeciążenia wciągnika urządzenie automatycznie ogranicza moc silnika. Urządzenie to jest wyposażeniem standardowym wciągników o udźwigu 1000 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 214 • Sterowanie przy użyciu wiszącego zespołu sterowniczego Zdalne wiszące zespoły sterownicze umożliwiają powiększenie obszaru ro- boczego do 10 metrów od wciągnika. Firma Atlas Copco ma w ofercie dwie wersje: zespół dwuprzyciskowy do sterowania wciągnikiem lub wózkiem oraz zespół czteroprzyciskowy do sterowania wciągnikiem i wózkiem. Obie wersje są...
  • Página 215 Grupa gazowa Wodór / acetylen Etylen Maks. temperatura powierzchniowa T1 = 450°C w atmosferze gazowej T2 = 300°C T3 = 200°C T4 = 135°C T5 = 100°C T6 = 85°C © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 216 • Użytkownik ponosi odpowiedzialność za zgodność produktu oraz wszyst- kich dostępnych akcesoriów, takich jak klucze i złącza pneumatyczne, z obowiązującymi krajowymi przepisami bezpieczeństwa dotyczącymi wypo- sażenia używanego na obszarach zagrożonych wybuchem. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 217 Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza. ► Sprawdzić, czy węże pneumatyczne lub złączki nie są uszkodzone lub ► obluzowane. Informacje dotyczące prawidłowego ciśnienia powietrza i średnicy węża, patrz rozdział Dane techniczne. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 218 4. Nasmarować łańcuch zgodnie z podanymi niżej wskazówkami. Spryskać łańcuch środkiem smarnym. Opuścić łańcuch, posługując się zespołem sterowania ruchem łańcucha. Kontynuować dotąd, aż cały łańcuch zostanie nasmarowany. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 219 LLA500-ATEX Instalacja © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 220 ISO11148, część 3, zaleca używanie urządzeń amorty- zujących moment reakcyjny o wartości powyżej 10 Nm w przypadku na- rzędzi z uchwytem pistoletowym oraz powyżej 4 Nm w przypadku na- rzędzi z uchwytem prostym. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 221 Nie wolno podnosić ludzi ani przechodzić pod wiszącym ładunkiem. ► Nie wolno używać wciągnika, jeśli hak nie jest pod nim wyśrodkowany. ► Nie wolno przekraczać maks. obciążenia podanego na wciągniku. ► © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 222 łączenie śrubami lub zawiązywanie węzłów. Pociągać za uchwyty zgodnie z ich oznaczeniami. Uruchamianie i zatrzymywa- nie należy wykonywać w sposób możliwie najbardziej łagodny. Nie wolno używać wciągnika, jeśli hak nie jest pod nim wyśrodkowany. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 223 LLA500-ATEX Obsługa Należy pamiętać o zachowaniu bezpiecznej odległości od ładunku. Nie wolno podnosić ludzi ani przechodzić pod wiszącym ładunkiem. Nie wolno przekraczać maks. obciążenia podanego na wciągniku. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 224 łańcuchowe i prowadnicę łańcucha pod kątem zużycia i uszko- dzeń. • Sprawdzać, czy łańcuch obciążeniowy jest nasmarowany. • Sprawdzić, czy łańcuch obciążeniowy nie jest skorodowany, zużyty lub uszkodzony. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 225 W celu bezpiecznego opuszczenia ładunku w przypadku odcięcia dopływu sprężonego powietrza należy postąpić zgodnie z poniższą instrukcją: Wciągnik sterowany łańcuchem: Pociągnąć uchwyt (A) w dół. Wciągnik sterowany podwieszaną kasetą sterowniczą: Pociągnąć jarzmo (B) w dół. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 226 • W przypadku każdej wymiany łańcucha obciążeniowego należy również oczyścić koło łańcuchowe, po czym sprawdzić je pod kątem zużycia i na- smarować. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 227 2. Odkręcić śrubę ustalającą o około 360 stopni. 3. Podłączyć wciągnik do źródła sprężonego powietrza i uruchomić wciągnik bez obciążenia wolno w kierunku podnoszenia. 4. Dokręcać śrubę ustalającą dotąd, aż wciągnik zatrzyma się lub wyraźnie zwolni. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 228 • W przypadku każdej wymiany łańcucha obciążeniowego należy również oczyścić koło łańcuchowe, po czym sprawdzić je pod kątem zużycia i na- smarować. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 229 1. Zdjąć pierścień zabezpieczający w celu zdemontowania haka, po czym wy- jąć sworzeń w celu odłączenia łańcucha obciążeniowego od wciągnika. 2. Wyjąć łańcuch, uruchamiając w tym celu wciągnik. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 230 4. Ciągnąc stalowy drut, uruchomić wciągnik pneumatyczny powoli w kie- runku opuszczania. Sprawdzić, czy pierwsze ogniwo łańcucha wpadło w zagłębienie koła łańcuchowego. Na tym etapie nie wolno uruchamiać wciągnika w kierunku podnosze- nia ze względu na ryzyko zakleszczenia. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 231 śrubą z podkładką, uważając aby nie skręcić łańcucha. 7. Przełożyć końcowe ogniwo łańcucha przez pierścień zabezpieczający i umieścić w uchwycie haka. Przełożyć sworzeń przez końcowe ogniwo łań- cucha. Zabezpieczyć sworzeń pierścieniem zabezpieczającym. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 232 żonego powietrza. Nieprawidłowa nastawa urządzenia Wyregulować urządzenie zabez- zabezpieczającego przed przecią- pieczające przed przeciążeniem. żeniem. Ładunek przekracza znamionową Zmniejszyć ładunek poniżej okre- wartość obciążenia. ślonej znamionowej wartości ob- ciążenia. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 233 Oczyścić i nasmarować stożek za- woru. Ponadto sprawdzić zamoco- wanie wkładki stożka zaworu Uszkodzony silnik łopatkowy. Zacięcie silnika łopatkowego. Wymontować silnik łopatkowy z wciągnika. W razie potrzeby sprawdzić i wyregulować silnik ło- patkowy. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 234 Wkręty Stal Obudowa hamulca Aluminium Jarzmo hamulca z częściami przy- Stal legającymi Tarcza hamulcowa Stal Zespół przekładni Stal Górny hak Stal Obudowa Aluminium Łańcuch podnoszenia Stal Dolny hak Stal Jarzmo Stal © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 235 Po zakończeniu okresu eksploatacji produkt musi zostać poddany właściwemu recyklingowi. Produkt należy zdemontować, zaś jego elementy poddać recy- klingowi zgodnie z lokalnymi przepisami. Akumulatory należy przekazać krajowej organizacji odzysku zużytych baterii i akumulatorów. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 236 • Ürün garantisi aletin ve bileşen parçalarının doğru kullanımı, bakımı ve onarımına bağlıdır. • Garanti periyodu sırasında yetersiz bakım ya da Atlas Copco veya Onaylı Servis Ortakları dışındaki taraflarca yapılan bakımın bir sonucu olarak parçalarda oluşan hasarlar garanti kapsamına girmez.
  • Página 237 ürün grubuna ait gelişmiş arama işlevi sunar ve artık kullanılmayan ürünler hakkındaki bilgileri görüntülemek için de kullanılabilir. ServAid, DVD ve web sitesi yoluyla sunulur: https://servaid.atlascopco.com Daha fazla bilgi için Atlas Copco satış temsilcinize başvurun ya da aşağıdaki adrese e-posta gönderin: [email protected] Web sitesi Burada oturum açın Atlas Copco: www.atlascopco.com.
  • Página 238 LLA500-ATEX Genel bakış Ana parçalar ve aksesuarlar Vinç Hava bağlantısı Zincir toplayıcı Zincir takozu Yük kancası Standart zincir kumandası Opsiyonel burulma çubuğu kumandası Opsiyonel zincir kumanda kolu Opsiyonel askı kumandası © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 239 LLA500-ATEX Ürün bilgisi Genel açıklama Atlas Copco havalı vinçleri ve troleyleri kolay kumanda edilirler, zorlu şartlara dayanacak şekilde yapılmışlardır ve yüksek performans sunarlar. Özellikler Yağlamasız Atlas Copco vinç ve troley ürün grupları yağlamasız versiyonlar halinde mevcuttur. Bu ürün grubu temiz bir ortamın gerekli olduğu yerlerdeki uygulamalar için uygundur.
  • Página 240 • Askı kumandası Uzak Askı kumandaları çalışma alanının vinçten 10 metreye kadar uzatılması amacıyla kullanılır. Atlas Copco iki versiyon sunar; vinç veya troley kumandası için iki düğmeli bir ünite ve vinç ve troley kumandası için dört düğmeli bir ünite. Her ikisi de bir acil durdurma düğmesine ile donatılmıştır.
  • Página 241 Ex sınıflandırmasını tanımlar. ATEX kodu tanımı ATEX kodu: Ex II 2GD c T5 IIC T100°C Açıklama Değer Tanım Ekipman grubu Yüzey Endüstrisi © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 242 • Ürünün ve anahtarlar ve hava bağlantıları tüm muhtemel aksesuarların, patlama potansiyeli taşıyan alanlarda kullanılan ekipmana yönelik ulusal güvenlik düzenlemelerine uygun olmasını sağlamak kullanıcının sorumluluğundadır. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 243 Yük zinciri teslimat sırasında kullanım için uygun şekilde yağlanmamıştır. Korozyonu önlemek ve aşınmayı en aza indirmek için, yük zinciri yüksüz durumda düzenli olarak yağlanmalıdır; örneğin, Shell Advance Chain Ultra veya benzerini kullanın. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 244 2. Hava beslemesini bağlayın. 3. Gerekirse, opsiyonel kumanda kolunu talimatlarına göre takın. 4. Aşağıdaki talimatlara göre zinciri yağlayın. Zincire yağlayıcı püskürtün. Zincir kumandasını kullanarak zinciri alçaltın. Tüm zincir yağlanana kadar devam edin. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 245 Tork ayarını operatörün gücüne ve duruşuna adapte edin ve tork çok yüksekse bir tork kolu veya reaksiyon kolu kullanın. • Tozlu ortamlarda toz çekme sistemi veya ağız koruma maskesi kullanın. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 246 önlemek için ayarlanır. Vidaları orijinal ayarlardan daha fazla gevşetmeyin. 3. Somunu sıkın. Standart zincir kumandasının kullanılması İşaretlerine göre tutamakları çekin. “Çalıştırmaları” ve “Durdurmaları” olabildiğince yavaş yapın. Diğer zincir kumanda kolu tipleri için, lütfen ilgili Ürün Talimatlarına başvurun. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 247 LLA500-ATEX Kullanım © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 248 Güç kesintisi durumunda yükün acil alçaltılması Hava beslemesindeki bir kesinti durumunda yükü emniyetli bir şekilde alçaltmak için, aşağıdaki talimatlara uyun: Kumanda zinciri tahrikli vinç: Kolu (A) aşağı doğru çekin. Askı kumandası tahrikli vinç: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 249 LLA500-ATEX Kullanım Çatalı (B) aşağı doğru çekin. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 250 ölçülen Load chain wear - volumeLoad chain wear - volume değerini aşmadığından emin olun. • Yük zinciri değiştirildiği zaman, zincir çarkı da temizlenmeli, aşınmaya karşı kontrol edilmeli ve ardından yağlanmalıdır. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 251 15-30 cm (6-12 inç) kaldırın ve frenin yükü yerinde tutup tutmadığını kontrol edin. Gerekirse yeniden ayarlayın. 1 bar hava basıncında yükü alınan vinci hareket ettirerek frenin çok sert ayarlanmadığından emin olun. Vinç frenin etkisi olmadan kolayca çalıştırılmalıdır. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 252 Mobilegrease XHP 222 Mobilith SHC 007 Almo Oil 525 Shell Alvania EP2 Tivela GL 100 Torcula 32 Texaco Multifak EP2 Aries 32 Molycote BR2 Plus Atlas Copco 4210 2255 00 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 253 Yük tam gazda kaldırılmıyor Çalışma havası basıncı çok Basıncı ayarlayın düşüktür Aşırı yük koruma cihazı yanlış Aşırı yük koruma cihazını ayarlanmış ayarlayın Yük anma yükünü aşıyor Yükü belirtilen anma yükü altına azaltın © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 254 Ayrıca Valf konisi kovanının bağlantısını da kontrol edin. Arızalı kanatlı hidrolik motor Sıkışan Valf motoru Kanatlı hidrolik motoru Servis talimatlarına göre vinçten sökün. Gerekirse Kanatlı hidrolik motoru kontrol edip ayarlayın. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 255 Geri dönüşüm talimatları Bir ürün amacını yerine getirdikten sonra uygun şekilde geri dönüştürülmelidir. Ürünü sökün ve yerel yasaya göre parçaları geri dönüşüme tabi tutun. Bataryalar ulusal batarya toplama kuruluşunuz tarafından alınmalıdır. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 256 • 本保修不适用于在保修有效期内因维护保养不当或由Atlas Copco及其 授权维修服务合作伙伴之外的他方进行维修保养而造成的损坏部件。 • 要避免工具零配件损坏或断裂,请按建议的维护周期保养工具并严格 遵守说明操作。 • 保修类修理仅在Atlas Copco维修间或由获得授权的维修服务合作伙伴 处理。 Atlas Copco通过ToolCover合约提供延保及最佳的预防维护服务。有关详 情,请联系您当地的服务代表。 电动马达: • 保修仅适用于未打开过的电动马达。 ServAid ServAid 是一个包含最新产品信息的门户站点,具体如: - 安全信息 - 安装、操作和维修说明 - 分解图 此外,还可通过 ServAid 为所选的产品直接订购备件、维修工具和配 件。它会持续更新,提供最新和重新设计的产品的相关信息。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 257 要了解进一步信息,请联系您的 Atlas Copco 销售代表,也可以向我们 发送电子邮件: [email protected] 网站 登录到 Atlas Copco: www.atlascopco.com. 您可以从我们的网站上找到关于我们产品、附件、备件和已发布事件的信 息。 安全数据表 MSDS/SDS 安全数据表介绍了 Atlas Copco 出售的化学产品。 有关更多信息,请参阅网站: www.atlascopco.com 选择产品 - 安全数据表,并按照页面上的说明操作。 原产地 请参见产品标签上的信息。 尺寸图 有关产品尺寸的信息,请参阅尺寸图存档: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 258 产品信息 LLA500-ATEX 概述 主要部件和附件 提升机 空气连接 链条收集器 链条停止装置 载重钩 标准链条控制装置 选装的扭杆控制装置 选装的链条控制手柄 选装的手持式操控器 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 259 Ex II 2GD c T5 IIC T100°C 悬链吊架数量 链条重量 kg/m 链条重量 lb/ft 满载时的提升速度 ft/min 41.3 满载时的提升速度 m/min 12.6 最大提升能力 kg 需要的链条长度 m Lifting height + 0.5 重量(不含链条)kg 重量(不含链条)lb 进气软管 12.5 mm 进气软管 1/2 in 出气软管 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 260 • 扭杆控制装置 扭杆控制装置可以提供最高的精确度。可调长度(1 至 2 米)或特殊 加长杆(可达 5 米)。 • 手持式操控器 手持式遥控操控器用于扩大操作区域,最高可达距提升机 10 米。 Atlas Copco 提供了两个版本,两按钮装置和四按钮装置,用于控制 提升机或吊运车。两个版本均配有安全停机按钮。 吊运车的水平移动性 具有无风险水平移动性的防爆吊运车有窄版或宽版、手动版或电动版可供 使用。他们非常灵活,易于安装。它们也同样适用于平行或锥形的 I 梁,并且可轻松调整至不同宽度。 保养概述 维修建议 建议定期进行预防性维护。请参见预防性维护的详细信息。如果产品工作 不正常,请勿运行并对其检查。 如果未包含预防性维护的详细信息,须遵守一般操作指南: • 彻底清洗相应的零部件 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 261 • 区域 22(粉尘) 大气环境 含有气体、蒸汽或薄雾的大气环 境 含有粉尘的大气环境 安全性设计 施工安全 气体组 氢/乙炔 乙烯 含有气体的大气环境中的最大表 T1 = 450°C 面温度 T2 = 300°C T3 = 200°C T4 = 135°C T5 = 100°C T6 = 85°C © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 262 产品信息 LLA500-ATEX 说明 值 定义 含有粉尘的大气环境中的最大表 示例温度: 面温度 T85°C T110°C T120°C T125°C T240°C 防爆准则 清洁度 • 确保产品清洁,不含灰尘和污垢,以防轴承和表面温度升高。 • 如果使用消音器:确保在出风口处安装具有过滤功能的消音器,以防 任何摩擦生热的颗粒进入周围空气。 用途 • 确保使用软管或气压连接装置等附件将产品接地连接至车间的等电位 连接系统。 • 用户须自行确保产品及所有可能的附件(例如扳手与空气连接装 置),均符合关于在有爆炸危险的区域内所使用的设备方面的国家安 全法规。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 263 警告 压缩空气可能导致重伤 在对产品进行任何调整(例如更换附件或者进行维修)之前,如果 ► 不使用工具,务必关闭气源、释放软管中的气压并断开工具与气源 的连接。 警告 甩动软管可能导致严重伤害 务必确保软管或管接头未损坏或松动。 ► 警告 压缩空气 高压空气可能导致严重损坏或身体受伤。 不要超过最大气压。 ► 确保软管或管接头未损坏或松动。 ► 要获得正确的气压和软管尺寸,请参见“技术数据”一节。 在连接至工具前,确保软管和连接器清洁且无灰尘。 起重链 注意 使用前润滑链条 提升机不得在链条未润滑的情况下使用。在使用之前,起重链必须经过润 滑。因为交付时未正确润滑要使用的起重链。不经过润滑将会大大减少起 重链的使用寿命。 使用前润滑链条。 ► 安装说明 安装检查清单 在安装之前,请确保: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 264 安装 LLA500-ATEX • 提升机的支座具有足够的强度,可以承受最大载荷量与提升机重量之 和。 • 链条收集器的两条束带正确紧固。 • 链条未扭曲或缠绕。 安装提升机 1. 将提升机牢固地悬挂在预定支座上。 2. 连接气源。 3. 如果需要,按照选装控制手柄的安装说明进行安装。 4. 按照以下说明润滑链条。 向链条喷洒润滑油。 使用链条控制装置降低链条。 继续喷洒,直至整个链条都得以润滑。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 265 使用适用于切割轮的法兰,避免在切割操作过程中使切割轮弯曲。 • 钻孔时: 当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果停转扭矩过高,确保使用 辅助手柄。安全标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄式工具 使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩的器具,对于直伸式工具,使 用可吸收 4 Nm 以上反作用扭矩的器具。 • 使用直驱式螺杆或扳手时: 反作用力取决于工具的设置和连接件的特性。承受反作用力的能力 取决于操作人员的力量和姿势。调整扭矩设置,以适合操作人员的 力量和姿势,如果扭矩过高,则使用扭矩臂或反作用杆。 • 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩戴口罩。 操作说明中 如何设置控制轭的调节螺钉 控制轭配有两个螺钉,可以限制上升和下降。必要时,可以改变设置来降 低上升和下降的速度: 1. 松开锁紧螺母。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 266 2. 将螺钉调节至所需的速度。 交付时控制轭经过调整,可以防止损害控制轭。不得将螺钉拧松 超过原设置。 3. 拧紧螺母。 使用标准链条控制装置 警告 挤压风险 确保与载荷保持安全距离站立!载荷旋转或掉落可造成严重受伤甚至 死亡。 不得提升人员或在悬挂载荷下方行走。 ► 挂钩不在提升机的正下方时,不得操作提升机。 ► 不得超过提升机上所示的最大载荷。 ► 警告 挤压风险 运行中的起重链可能缠绕或造成挤压。起重链操作不当可导致载荷旋 转或掉落,从而造成严重受伤甚至死亡。 身体部位、头发和衣服应远离运行中的起重链。 ► 同时,切勿提升及来回移动重物。 ► 在链条扭曲、缠绕或损坏的情况下,不得进行操作。 ► 不得通过焊接、用螺栓连接或打结改变起重链的长度。 ► 根据手柄的标记将其拉下。使“开始”和“停止”尽可能平稳。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 267 LLA500-ATEX 操作 挂钩不在提升机的正下方时,不得操作提升机。 确保与载荷保持安全距离站立。不得提升人员或在悬挂载荷下方行走。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 268 操作 LLA500-ATEX 不得超过提升机上所示的最大载荷。 在链条扭曲、缠绕或损坏的情况下,不得进行操作。不得通过焊接、用螺 栓连接或打结改变起重链的长度。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 269 LLA500-ATEX 操作 小心 部分脱落 若收集器不够大,链条可能会脱落,造成财产损失或人员受伤。 确保链条的长度未超过收集器的容量。 ► 定期检查提升机 • 如果发出刺耳声或卡嗒声,请检查链条、导链轮和导链器是否磨损或 损坏。 • 确保起重链经过润滑。 • 确保起重链是否没有被腐蚀、磨损或损坏。 在掉电时紧急降下载重 要在断电时安全降下载重,须遵守以下操作说明: 链式控制提升机: 向下拉把手(A)。 悬吊式控制提升机: 向下拉控制杆(B)。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 270 操作 LLA500-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 271 我们建议在每个班次前检查链条的磨损情况。每月或每进行 500 次提升 后至少润滑链条一次。请务必在卸载时润滑链条。提升机内部的链轮上运 行频率最高的链节会首先磨损。要特别注意观察这些链节。 • 根据下图具体观察磨损情况。如果任一链环发生此种情况,那么起重 链都需要立即更换。 • 确保起重链任何部分的磨损情况都不超过七个易于拉伸链环内测量的 Load chain wear - volumeLoad chain wear - volume。 • 无论何时更换起重链,都应清洁导链轮并检查其是否有磨损,然后进 行润滑。 载重钩和锁闩 必须定期检查载重钩。 1. 手动按下锁闩并检查其是否轻松运行。 2. 确保锁闩在释放后正确关闭。 3. 检查挂钩是否磨损。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 272 交付时已正确调节气压提升机的盘式制动器。如需调整,请执行以下操作 程序: 1. 脱钩载荷。 2. 将定位螺钉拧松约 360 度。 3. 将提升机连接至气源,并沿提升方向缓慢地无载荷运行。 4. 将定位螺钉拧紧,直至提升机停止或明显放慢速度。 5. 将定位螺钉拧松约 45 度,直至提升机再次轻松转动。 如果制动器无法根据这些方向进行调节,则应使用油脂溶剂清洁 制动蹄和制动盘,请参阅“维修”一节。 6. 在重新使用提升机之前,如有可能,装载并提升预定载荷或额定载荷 约 15-30 厘米(6-12 英寸),且检查并确认制动器将载荷固定到 位。必要时进行调节。 确保未通过驱动在 1 bar 气压下卸载的提升机对制动器进行过多调 节。在没有制动器影响的情况下,提升机应轻松启动。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 273 Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Cibus 32 Atlas Copco 4210 2255 01 表格 1: 批准的食品级材料 拆装说明 拆除 小心 移动部件 拆卸起重链时,应以尽可能低的速度运行提升机。运行的提升机可造 成身体受伤。 将空气压力减至 1 bar。 ► 当运行提升机以拆卸链条时,使身体部位远离链条和提升机。 ► 更换起重链时,气压提升机应由吊架吊钩进行悬挂并连接至空气管 路。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 274 2. 通过运行提升机取下起重链。 装配 警告 挤压风险 请使用 Atlas Copco 原装起重链。使用不正确的链条可损坏提升机并 造成链条磨损,如果链条损坏,将存在严重的身体受伤隐患。 仅使用特殊尺寸的 Atlas Copco 原装起重链。 ► 注意 使用前润滑链条 提升机不得在链条未润滑的情况下使用。在使用之前,起重链必须经过润 滑。因为交付时未正确润滑要使用的起重链。不经过润滑将会大大减少起 重链的使用寿命。 使用前润滑链条。 ► 1. 在更换起重链时开始拆卸程序。 2. 通过运行提升机取下起重链。 3. 将起重链的尾环连接至随附的钢丝上,接着依靠钢丝将环链拉入起重 链壳体内。 确保第一个链环相对于导链轮扁平,并且后续的固定链环使焊接 点从导链轮的中央朝向外。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 275 LLA500-ATEX 通用电动工具安全警告—维修 4. 拉动钢丝并沿降低方向缓慢运行气压提升机。 确保链条的第一个链环落入导链轮的凹口。 由于存在堵塞风险,在此阶段,提升机不得沿提升方向驱动。 5. 当第一个链环设在导链轮中时,沿提升方向缓慢操作,同时继续拉动 钢丝。 6. 将链条穿过控制轭。用螺钉和垫圈固定末端链环,而不扭曲链条。 7. 将链条的末端链环穿过锁环,插入挂钩固定器中。将销钉穿过链条的 末端链环插入。用锁环锁定销钉。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 276 叶片马达卡滞。 拆卸马达。 重物滑动 需要调节制动器。 调整制动器。 制动部件上有油或润滑脂。 卸下制动器并清洁所有部件。检 查制动衬片的厚度。最小厚度约 1 mm。 无法全马力提升重物 工作气压过低。 调整气压。 过载保护设备设置不当。 调节过载保护设备。 负载超过额定载荷。 将负载降至规定的额定负载以 下。 控制系统无法回至空档位 控制轭靠在导链器上。 调节控制轭的位置。 控制轴弯曲。 更换控制轴。 阀锥卡滞。 清洁并润滑阀锥。同时,检查阀 锥内衬的安装情况。 叶片马达故障 阀马达卡滞。 将叶片马达从提升机上取下。如 有必要,检查并调节叶片马达。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 277 LLA500-ATEX 回收循环 回收循环 回收信息 部件: 以下列形式再利用: 螺钉 钢 制动箱 铝 制动轭 钢 制动盘 钢 齿轮装置 钢 顶部吊钩 钢 外罩 铝 起重链 钢 底部吊钩 钢 轭 钢 叶片马达 钢* © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 278 回收循环 LLA500-ATEX 部件: 以下列形式再利用: 阀箱 铝 适配器 钢 螺钉 钢 未在图示中 手持式操控器 铝 *本品中的转子叶片(叶片)包含 PTFE,在处理时应遵守有关 PTFE 的标 准健康和安全使用规范。 回收说明 当产品完成任务后,须妥善进行回收。按照当地法律的规定拆卸该产品并 回收组件。 电池应由您国家的电池回收组织妥善处理。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 279 또는 기타 조정/점검이 필요한 것입니다. • 제품 보증은 공구와 구성 부품의 정확한 사용, 유지 및 수리에 의존합 니다. • 보증 기간 동안 부적합한 유지나 Atlas Copco 또는 공인 서비스 협력 업 체 외에서 정비를 수행한 결과로 발생한 부품 손상은 보증이 적용되지 않습니다.
  • Página 280 ServAid는 당사의 전체 제품 범위에 대해 고급 검색 기능을 제공하고 폐 제 품에 대한 정보를 표시하는 데 사용할 수도 있습니다. ServAid는 DVD 및 웹사이트에서 이용할 수 있습니다. https://servaid.atlascopco.com 자세한 정보는 가까운 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의하거나 다음 주소 로 이메일을 보내 주십시오. [email protected] 웹사이트...
  • Página 281 제품 정보 개요 기본 부품 및 부속품 호이스트(Hoist) 공기 연결부 체인 컬렉터 체인 스톱 로드 후크 표준 체인 제어 옵션 트위스트 로드 제어 옵션 체인 제어 핸들 옵션 펜던트 제어 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 282 원활한 제어 및 정밀한 배치 다양한 속도 제어 뛰어난 인칭 특성은 부드러운 작동 시작을 보장하는 동 시에 Atlas Copco의 특허 받은 디스크 브레이크 메커니즘은 로드 싱크를 제거하고 원활하게 들어올릴 수 있게 합니다. "원격" 작동에서 매달린 부 하물로부터 편안한 거리에서 작동하기 위해 체인, 펜던트 또는 고정밀 트...
  • Página 283 • 펜던트 제어 원격 펜던트 제어는 작동 영역을 호이스트에서 최대 10미터 떨어진 거 리까지 넓히는 데 사용됩니다. Atlas Copco는 호이스트 또는 트롤리 제 어를 위한 2개 버튼 유닛 또는 호이스트 및 트롤리 제어를 위한 4개 버 튼 유닛을 제공합니다. 둘 다 안전 중단 버튼이 장착되어 있습니다.
  • Página 284 높은 수준의 보호 그룹 II • zone 1(가스) • zone 2(가스) • zone 21(먼지) • zone 22(먼지) 대기 가스, 증기 또는 안개를 포함한 대기 먼지가 포함된 대기 안전 설계 구조적 안전성 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 285 • 렌치 및 공기 연결장치와 같이 제품과 제품에 사용될 수 있는 모든 부 속품이 폭발 위험이 있는 장소에서 사용되는 장비에 대한 국내 안전 규 정을 준수하는지 확인하는 것은 사용자의 책임입니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 286 설치 요구사항 대기 질 • 최적의 성능과 최대 제품 수명을 위해, 최대 이슬점(+10°C (50°F)의 압 축 공기를 사용할 것을 권장합니다. 또한 Atlas Copco 동결 유형 제습 장치를 설치하는 것이 좋습니다. • 별도의 대기 필터를 사용하여, 30마이크론 이상의 고체 입자와 90% 이...
  • Página 287 2. 공기 공급 장치를 연결합니다. 3. 필요 시 해당 지침에 따라 제어 핸들 옵션을 부착합니다. 4. 아래 지침에 따라 체인을 윤활합니다. 윤활제를 체인에 분사합니다. 체인 제어를 사용해 체인을 내립니다. 체인 전체를 윤활할 때까지 계속합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 288 능력은 작업자의 힘과 자세에 좌우됩니다. 작업자의 힘과 자세에 맞 게 토크 설정을 조정하고 토크가 지나치게 높은 경우에는 토크 암 또는 반응 바를 사용하십시오. • 먼지가 많은 환경에서는 분진 추출 시스템 또는 입 보호 마스크를 착용 하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 289 꼬이고, 뒤엉키거나 손상된 체인으로 작동하지 마십시오. ► 용접, 볼트로 조이거나 매듭을 묶는 등의 방법으로 로드 체인의 길이 ► 를 변경하지 마십시오. 표시에 따라 핸들을 아래로 당깁니다. 가능한 한 부드럽게 "시작"하고 "중 단"하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 290 작동 LLA500-ATEX 후크가 호이스트 아래 중앙에 위치하지 않은 경우 호이스트를 작동하지 마십시오. 부하물에서 안전한 거리만큼 떨어져 있는지 확인합니다. 사람을 들어올리 거나 매달려 있는 부하물 아래로 걸어다니지 마십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 291 LLA500-ATEX 작동 호이스트에 표시된 최대 부하를 초과해서는 안 됩니다. 꼬이고, 뒤엉키거나 손상된 체인으로 작동하지 마십시오. 용접, 볼트로 조 이거나 매듭을 묶는 등의 방법으로 로드 체인의 길이를 변경하지 마십시 오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 292 전원 강하 시 부하를 낮춰야 하는 비상 상황 급기 중단 시 부하를 안전하게 낮추기 위해서는, 아래의 지시사항에 따르 십시오. 컨트롤 체인 작동식 호이스트: 핸들(A)을 아래쪽으로 당깁니다. 펜던트 제어 작동식 호이스트: 요크(B)를 아래쪽으로 당깁니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 293 LLA500-ATEX 작동 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 294 • 체인의 어떤 부분에서든 로드 체인 마모가 Load chain wear - volumeLoad chain wear - volume을 초과하지 않아야 하며, 7개의 늘어난 링크 내부에서 측정됩니다. • 로드 체인을 교체할 때마다 체인 휠 또한 청소하고, 마모되지 않았는지 점검한 뒤 윤활해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 295 에서 부하를 유지하는지 확인하십시오. 필요 시 조정하십시오. 1 bar 공기 압력에서 부하물 없이 호이스트를 구동하여 브레이크가 어 렵지 않게 조정되는지 확인합니다. 호이스트는 브레이크의 영향을 받 지 않고 쉽게 작동하기 시작해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 296 Mobil Almo Oil 525 Shell Torcula 32 Atlas Copco 4210 2255 00 브랜드 베어링 기어 에어 윤활 Mobil Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Cibus 32 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 297 2. 호이스트를 작동하여 체인을 제거합니다. 조립 경고 압착 위험 Atlas Copco 정품 로드 체인을 사용합니다. 잘못된 체인을 사용하면 호 이스트에 손상을 줄 수 있고 체인 마모의 원인이 되며, 체인이 끊어지면 중상 또는 사망을 초래할 심각한 위험이 있습니다. 특수한 치수의 Atlas Copco 정품 로드 체인만을 사용하십시오.
  • Página 298 호이스트가 걸릴 위험이 있기 때문에 이 단계에서 들어올리는 방 향으로 작동하면 안 됩니다. 5. 첫 번째 링크가 체인 휠에 설치되었을 때, 들어 올리는 방향으로 천천 히 작동하면서 금속 와이어를 계속 당깁니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 299 6. 제어 요크를 통해 체인을 작동합니다. 체인이 꼬이지 않게 나사와 와 셔로 끝 링크를 고정합니다. 7. 잠금 링을 통해 체인의 끝 링크를 후크 홀더로 삽입합니다. 핀을 체인 의 끝 링크를 통과해 삽입합니다. 잠금 링을 활용해 핀을 잠급니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 300 밸브 콘 고착됨 밸브 콘을 청소하고 윤활합니다. 또한 밸브 콘 라이너의 피팅을 점 검합니다. 결함 있는 날개 모터 밸브 모터 고착됨 호이스트에서 밸브 모터를 제거 합니다. 확인하고 필요하면 날개 모터를 조정합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 301 브레이크 하우징 알루미늄 브레이크 요크 및 인접 부품 강철 브레이크 디스크 강철 기어 유닛 강철 톱 후크 강철 하우징 알루미늄 로드 체인 강철 보텀 후크 강철 요크 강철 날개 모터 강철* © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 302 *제품에 있는 로터 날에는 PTFE가 포함되어 있는데, PTFE에 관한 보건안 전 권장사항을 준수해야 합니다. 재활용 지침 제품이 목적에 도움이 되려면, 올바르게 재활용되어야 합니다. 제품을 분 해해서 지역 규정에 따라 구성품을 재활용하십시오. 배터리는 국가의 배터리 회수 기관에서 처리해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9843 00...
  • Página 304 Orijinal talimatların çevirisi 原始说明的翻译 원본 설명서의 번역문 Atlas Copco Industrial © Copyright 2017, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any Technique AB unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This SE-10523 STOCKHOLM applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.

Este manual también es adecuado para:

8451154028