DÜPERTHAL BATTERY standard line 90 Instrucciones De Servicio

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 105

Enlaces rápidos

BATTERY standard line
Sicherheitsschränke
Betriebsanleitung
Operating instructions
loading

Resumen de contenidos para DÜPERTHAL BATTERY standard line 90

  • Página 1 BATTERY standard line Sicherheitsschränke Betriebsanleitung Operating instructions...
  • Página 2 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstraße 3 63791 Karlstein Deutschland Telefon: +49 6188 9139-0 Telefax: +49 6188 9139-121 E-Mail: [email protected] Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71062, 5, de_DE BATTERY standard line...
  • Página 3: Ergänzende Anweisungen

    Ergänzende Anweisungen Die Betriebsanleitung ist in weiteren Sprachen zum Download unter [email protected] verfügbar und stellt die Originalfassung der Betriebsanleitung dar. The operating instructions are available to download in other languages at [email protected]. The German instruction manual is the original version. Le mode d’emploi est disponible dans plusieurs langues et téléchargeable via [email protected].
  • Página 4 Ergänzende Anweisungen BATTERY standard line...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Gesamtinhaltsverzeichnis Gesamtinhaltsverzeichnis BATTERY standard line Sicherheitsschränke..................7 1 Allgemeine Informationen....................... 11 2 Sicherheit..........................13 3 Technische Daten........................19 4 Aufbau und Funktion......................23 5 Transportieren........................29 6 Aufstellen und in Betrieb nehmen..................... 31 7 Betrieb..........................39 8 Öffnen des Sicherheitsschranks nach einem Brandfall..............43 9 Wartung..........................
  • Página 6 Gesamtinhaltsverzeichnis 3 Caractéristiques techniques....................163 4 Structure et fonctionnement....................167 5 Transport........................... 173 6 Placement et mise en service....................175 7 Fonctionnement........................183 8 Ouverture de l’armoire de sécurité après un incendie..............187 9 Maintenance........................189 10 Défaillances........................191 11 Pièces de rechange et accessoires..................193 12 Élimination........................
  • Página 7: Battery Standard Line Sicherheitsschränke

    BATTERY standard line Sicherheitsschränke Betriebsanleitung...
  • Página 8 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstraße 3 63791 Karlstein Deutschland Telefon: +49 6188 9139-0 Telefax: +49 6188 9139-121 E-Mail: [email protected] Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71062, 5, de_DE BATTERY standard line...
  • Página 9 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen......................11 1.1 Hinweise zum Lesen......................11 1.2 Typenschild........................11 Sicherheit..........................13 2.1 Funktion von Sicherheitshinweisen..................13 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung..................13 2.3 Fehlanwendungen......................13 2.4 Pflichten des Betreibers....................... 15 2.5 Anforderungen an das Personal.................... 15 2.6 Lagergut.......................... 15 2.7 Gefahrenbereiche und deren Kennzeichnung................
  • Página 10 Inhaltsverzeichnis Zertifikate..........................53 BATTERY standard line...
  • Página 11: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Hinweise zum Lesen Allgemeine Informationen 1.1 Hinweise zum Lesen Die folgenden Symbole kennzeichnen bestimmte Arten von Informationen. Tab. 1: Symbolerklärung Symbol Art der Information Informationen für leichteres und besseres Arbeiten Verfahrensschritt Ergebnis eines Verfahrensschritts Link zu einem anderen Teil des Dokuments 1.2 Typenschild Das Typenschild ist außen an der Tür des Sicherheitsschranks angebracht.
  • Página 12 Allgemeine Informationen Typenschild BATTERY standard line...
  • Página 13: Sicherheit

    Sicherheit Funktion von Sicherheitshinweisen Sicherheit 2.1 Funktion von Sicherheitshinweisen Sicherheitshinweise warnen vor Personen- oder Sachschäden und geben Hinweise, wie diese Schäden vermieden werden können. Die folgenden Signalwörter kennzeichnen die Gefahrenstufe und das Ausmaß der Gefährdung. WARNUNG! „WARNUNG“ bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr, die zum Tod oder schwer- Das Signalwort sten Verletzungen führen kann.
  • Página 14 Sicherheit Fehlanwendungen WARNUNG! Lagerung von Lebensmittel im Sicherheitsschrank Lebensmittel können in Kontakt mit den gelagerten Gefahrstoffen kommen. Die Folgen können Tod oder schwere Verletzungen sein. – Sicherheitsschrank ausschließlich zur Lagerung von Lithium-Ionen-Akkus verwenden. WARNUNG! Zusammenlagerung von brennbaren Flüssigkeiten mit Lithium-Ionen-Akkus im Sicherheitsschrank. Bei der Zusammenlagerung von brennbaren Flüssigkeiten mit Lithium-Ionen-Akkus können die brennbaren Flüs- sigkeiten brandfördernd wirken.
  • Página 15: Pflichten Des Betreibers

    Sicherheit Pflichten des Betreibers 2.4 Pflichten des Betreibers Der Betreiber ist verpflichtet, die geltenden gesetzlichen Regelungen einzuhalten. Dazu zählen: Betriebsanweisung erlassen. Gefährdungsbeurteilung durchführen. Tätigkeiten von benannten Personal festlegen. 2.5 Anforderungen an das Personal WARNUNG! Personal, das die Anforderungen nicht erfüllt Die Folgen können Tod oder schwere Verletzungen sein.
  • Página 16: Gefahrenbereiche Und Deren Kennzeichnung

    Sicherheit Gefahrenbereiche und deren Kennzeichnung 2.7 Gefahrenbereiche und deren Kennzeichnung Auf der Frontseite des Sicherheitsschranks müssen gut sichtbar angebracht sein: Der Hinweis "Tür schließen" „Typ 90“ ) Feuerwiderstandsfähigkeit in Minuten (z.B. Name oder Warenzeichen des Herstellers Schrankmodell, Seriennummer und Baujahr Angabe zum größten einzulagernden Volumen des Einzelgebindes Angabe zur Höchstbelastbarkeit der Ablagen Weiterhin müssen die folgenden Zeichen gut sichtbar auf der Frontseite des Sicherheitsschranks angebracht sein:...
  • Página 17: Sicherheitskennzeichen In Den Lagerbereichen

    Sicherheit Sicherheitskennzeichen in den Lagerbereichen 2.8 Sicherheitskennzeichen in den Lagerbereichen Tab. 5: Herstellerhinweis Zeichen Bedeutung Norm Akkus nicht stapeln und nicht direkt nebeneinander Herstellervorgabe lagern. BATTERY standard line...
  • Página 18 Sicherheit Sicherheitskennzeichen in den Lagerbereichen BATTERY standard line...
  • Página 19: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine Daten Technische Daten 3.1 Allgemeine Daten Abb. 2: Allgemeine Darstellung Sicherheitsschrank Typ 90 Abluftanschluss Typenschild Stellfläche Bodenauffangwanne BATTERY standard line...
  • Página 20: Maße Und Ausstattung

    Technische Daten Maße und Ausstattung > Technische Daten BATTERY line 3.2 Maße und Ausstattung 3.2.1 Technische Daten BATTERY line Abb. 3: Technische Daten BATTERY standard line Schrankhöhe Schrankbreite Batterie - kann aus mehreren Lithium-Ionen Zellen Schranktiefe bei geöffneten Türen (K) bestehen Einstellhöhen 1 bis 4 Höchstkapazität der größten einzelnen Lithium- Maximales Auffangvolumen...
  • Página 21 Technische Daten Maße und Ausstattung > Technische Daten BATTERY line L (MTW) XL (MTW) (MTW) H (mm) 1385 1385 2045 B (mm) 1194 1194 BS (mm) 2x 465 2x 315 2x 465 LB (mm) 2x 464 2x 314 2x 464 T (mm) T1 (mm) 1100...
  • Página 22: Druckabfall Bei Entlüftung

    Technische Daten Druckabfall bei Entlüftung > Technische Daten BATTERY line 3.3 Druckabfall bei Entlüftung Bei der technischen Entlüftung des Sicherheitsschrankes, entsteht am Abluftanschluss ein Druckabfall, laut nachfol- gendem Diagramm. Abb. 4: Gemittelter Druckabfall für Schranktiefen 610 mm und 745 mm Druckabfall Gemittelter Druckabfall aus allen Schrankgrößen Volumenstrom...
  • Página 23: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Bauweise Aufbau und Funktion 4.1 Bauweise Schrankkorpus und Türen in Mehrschichtbauweise Außenverkleidung: Pulverbeschichtetes Stahlblech Wandaufbau: Mehrschichtbauweise Innenflächen: Lichtgrau beschichtete Dekorplatten Sicherheitstechnische Elemente zur Schließung der Lüftungsklappen im Brandfall: Messing, Federstahl (1.410) 4.2 Erdungsmöglichkeiten Abb. 5: Erdungsmöglichkeiten Potentialausgleichslasche am Schrankdach Die Erdung des Sicherheitsschranks vermeidet Zündgefahren.
  • Página 24: Abluftanschluss

    Aufbau und Funktion Abluftanschluss 4.3 Abluftanschluss Die Abluftanschlüsse können an ein Abluftrohr angeschlossen werden, das an ungefährdeter Stelle ins Freie führt. Dafür befinden sich auf der Schrankdecke des Sicherheitsschranks die Abluftöffnung. Abluftanschluss NW 110 mm mit Reduzierstück NW 75 mm zur Adaption an ein Abluftrohr möglich. Durch die Anordnung der Abluftöffnungen im Schrank wird die Entlüftung direkt oberhalb der Bodenauffangwanne und in jeder Schrankebene wirksam.
  • Página 25: Sicherheitstechnik

    Aufbau und Funktion Sicherheitstechnik > Türschließung im Brandfall 4.5 Sicherheitstechnik 4.5.1 Türschließung im Brandfall Bei einer Raumtemperatur von ca. 50°C werden offen stehende Türen durch die Sicherheitstechnik geschlossen. Im Falle eines Brandes innerhalb des Sicherheitsschranks werden die Türen in geschlossener Stellung zusätzlich verrie- gelt und können nicht mehr am Türgriff geöffnet werden (Backdraft-Verriegelung).
  • Página 26 Aufbau und Funktion Innenausstattung > Lagerebene 4.6.1 Lagerebene Abb. 8: Lagerebene Lagerebene Thermoelement Der Sicherheitsschrank enthält gleichmäßig über die Schrankinnenhöhe verteilte Lagerebenen. Die Lagerebenen sind werkseitig fest montiert. Ein nachträglicher Umbau ist nur durch DÜPERTHAL-Servicetechniker möglich. Lagerebenen können zusätzlich in einzelne Lagerbereiche nebeneinander oder übereinander aufgeteilt sein. Jede Lagerebene ist mit einem temperaturabhängig auslösenden Thermoelement (50°C) ausgestattet, um die geö- ffneten Türen zu schließen und die Backdraft-Verriegelung zu aktivieren.
  • Página 27: Rohrdurchführung (Optional)

    Aufbau und Funktion Rohrdurchführung (optional) > Bodenauffangwanne 4.6.2 Bodenauffangwanne Abb. 9: Bodenauffangwanne mit Ablage Gelochte Ablage Bodenauffangwanne Die Bodenauffangwanne im Bodenbereich des Sicherheitsschranks hat die Funktion, im Schrankinneren auslaufende Flüssigkeiten aufzufangen. Die in der Bodenauffangwanne integrierte, gelochte Ablage stellt die unterste Lagerebene dar.
  • Página 28: Auflastadapter (Optional)

    Aufbau und Funktion Auflastadapter (optional) > Bodenauffangwanne HINWEIS! Benutzung von Rohrdurchführungen Eine Verlegung und Benutzung von Rohrleitungen, Kabeln und Schläuchen liegt in der Verantwortung des Betreibers. Unsachgemäße Handhabung kann zu Schäden und Ausfall der Sicherheitstechnik am Sicherheitsschrank führen. – Gesonderte Gefährdungsbetrachtung des Gesamtaufbaus durchführen. 4.8 Auflastadapter (optional) Optional ist für den Sicherheitsschrank mit der Klassifizierung Typ 90 ein geprüfter Auflastadapter erhältlich.
  • Página 29: Transportieren

    Transportieren Transportieren Der Sicherheitsschrank ist für den Transport verpackt und durch Transportsicherungen gegen Beschädigungen geschützt. Die Transportsicherungen sind vor jeglichem Transport wieder einzusetzen. WARNUNG! Quetschgefahr durch kippenden Sicherheitsschrank Ein kippender Sicherheitsschrank kann bei unachtsamen Transportieren zu lebensgefährlichen Quetschungen führen. – Persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen.
  • Página 30 Transportieren HINWEIS! Umlegen des Sicherheitsschranks beim Transport Schäden am Sicherheitsschrank durch unsachgemäße Handhabung. – Sicherheitsschrank nur von der Seite oder Rückwand aufnehmen. – Sicherheitsschrank nur mit speziellen und geeigneten Transportmitteln oder Hebezeugen aufnehmen. – Sicherheitsschrank fest verzurrt und rutschfrei aufnehmen. –...
  • Página 31: Aufstellen Und In Betrieb Nehmen

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Anforderungen an den Aufstellort Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank so aufstellen, dass die jährlichen Wartungstätigkeiten ohne Einschränkung möglich sind. 6.1 Anforderungen an den Aufstellort Der Sicherheitsschrank ist zur Aufstellung in einem Gebäude zugelassen. Abb. 11: Anforderungen an den Aufstellort Für den Aufstellort berücksichtigen: Das Fundament muss das Gewicht des Sicherheitsschranks im vollbeladenen Zustand tragen können.
  • Página 32: Stellfüße Montieren

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Stellfüße montieren 6.2 Stellfüße montieren Abb. 12: Stellfüße montieren Transportmittel für den Sicherheitsschrank Sicherheitsschrank Sicherheitstransportkufe Befestigung der Sicherheitstransportkufe (4x Schraube SW 19 mm) Stellfuß Personal: Technisches Fachpersonal Schrank an die Verwendungsstelle bringen. Verpackung entfernen. Stellfüße vom Schrankdach nehmen. Schrank anheben und die Schrauben der Sicherheitstransportkufen lösen.
  • Página 33: Sicherheitsschrank Ausrichten

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank ausrichten 6.3 Sicherheitsschrank ausrichten Die im Folgenden beschriebene Ausrichtung dient der Feinausrichtung. Grobe Bodenunebenheiten von mehr als 15 mm bauseitig beseitigen. Standardmäßig sind lange Stellfüße in den Ecken des Bodenbereichs montiert. Diese dienen zum Ausrichten des Sicherheitsschranks.
  • Página 34: Ausrichtung Des Sicherheitsschranks Kontrollieren

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Ausrichtung des Sicherheitsschranks kontrollieren 6.4 Ausrichtung des Sicherheitsschranks kontrollieren Bei einem nicht korrekt ausgerichteten Sicherheitsschrank fallen die Flügeltüren im geöffneten Zustand selbst- ständig zu oder öffnen sich vollständig, Ä Kapitel 6.3 „Sicherheitsschrank ausrichten“ auf Seite 33. Abb.
  • Página 35: Sockelblende Montieren

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Sockelblende montieren 6.5 Sockelblende montieren Die Stellfüße werden durch die Sockelblende abgedeckt und geschützt. Abb. 14: Sockelblende montieren Dreiteilige Sockelblende Sockelblende montieren Personal: Technisches Fachpersonal Seitenteile der Sockelblende an die Frontblende stecken (A-C). Dreiteilige Sockelblende von vorne unter den Schrank schieben (D-F). Dreiteilige Sockelblende mit der Federklammer an den vorderen Stellfüßen anstecken.
  • Página 36: Sicherheitsschrank Entlüften

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank entlüften > Sicherheitsschrank mit Anschluss an einen Entlüftungskanal 6.6 Sicherheitsschrank entlüften WARNUNG! Rauchgase und Brandrückstände Im Brandfall können Rauchgase und Brandrückstände aus den Türspalten und Abluftöffnungen des Sicherheits- schranks austreten. Die Folgen sind Tod oder schwere Verletzungen. –...
  • Página 37: Sicherheitsschrank Erden

    Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank erden > Sicherheitsschrank mit Anschluss an einem technischen Entlüftungssystem 6.7 Sicherheitsschrank erden Abb. 15: Anschluss Erdung Anschluss Erdung Personal: Technisches Fachpersonal Potentialausgleichslasche nach oben hin aufbiegen. Erdungskabel (nicht im Lieferumfang enthalten) anschließen. BATTERY standard line...
  • Página 38 Aufstellen und in Betrieb nehmen Sicherheitsschrank erden > Sicherheitsschrank mit Anschluss an einem technischen Entlüftungssystem BATTERY standard line...
  • Página 39: Betrieb

    Betrieb Sicherheitsschrank öffnen Betrieb 7.1 Sicherheitsschrank öffnen Abb. 16: Türbedienung mit Türgriff WARNUNG! Blockierte Türen Türen die durch Gegenstände offen gehalten werden, verhindern die Funktion der Sicherheitstechnik. Die Folgen können Tod oder schwere Verletzungen durch fehlenden Brandschutz sein. – Nach jedem Arbeitsgang die Türen schließen. Tür öffnen Personal: Technisches Fachpersonal...
  • Página 40: Lagerebene

    Betrieb Lagerebene ð Die Flügeltür verriegelt automatisch. Tür schließen Personal: Technisches Fachpersonal Der Ein- bzw. Auslagerungsvorgang der Lithium-Ionen-Akkus ist abgeschlossen. Die Tür am Türgriff vollständig schließen. ð Die Tür verriegelt automatisch durch hörbares Einrasten. Die Verriegelung durch Ziehen am Türgriff prüfen. Bei einem nicht korrekt ausgerichteten Sicherheitsschrank fallen die Flügeltüren im geöffneten Zustand selbst- ständig zu oder öffnen sich vollständig.
  • Página 41 Betrieb Bodenauffangwanne kontrollieren und reinigen Personal: Technisches Fachpersonal Sichtprüfung auf Fremdstoffe täglich durchführen. Die Lagerung von Lithium-Ionen-Akkus ohne die gelochte Ablage in der Bodenauffangwanne reduziert das im Baumuster definierte und geforderte Auffangvolumen. Lithium-Ionen-Akkus so lagern, dass eine arbeitstägliche Sichtprüfung der Bodenauffangwanne auf Fremdstoffe möglich ist.
  • Página 42 Betrieb Bodenauffangwanne kontrollieren und reinigen BATTERY standard line...
  • Página 43: Öffnen Des Sicherheitsschranks Nach Einem Brandfall

    Öffnen des Sicherheitsschranks nach einem Brandfall Öffnen des Sicherheitsschranks nach einem Brandfall Den Sicherheitsschrank nach einem Brandfall frühestens nach Ablauf von 24 Stunden, nur mit äußerster Vorsicht und nur durch fachkundiges Personal öffnen. WARNUNG! Rauchgase und Brandrückstände Im Brandfall können Rauchgase und Brandrückstände aus den Türspalten und Abluftöffnungen des Sicherheits- schranks austreten.
  • Página 44 Öffnen des Sicherheitsschranks nach einem Brandfall Abb. 17: Notentriegelung Abdeckung Schlaufe Bedienen der Notentriegelung Personal: Feuerwehr Abdeckung abschrauben /demontieren. Schlaufe bis zum Widerstand herausziehen. ð Öffnet die zusätzliche Türverriegelung im Innern des Sicherheitsschranks. BATTERY standard line...
  • Página 45: Wartung

    Wartung Wartung Den Sicherheitsschrank auf äußerlich erkennbare Schäden oder Mängel überprüfen. Prüfungsrelevante Situationen: Nach dem Aufstellen. Vor der Inbetriebnahme. Nach Änderungen. Nach Wartungstätigkeiten. Die Überprüfung des Sicherheitsschrankes in den nachfolgend genannten Zeiträumen ebenfalls regelmäßig durch- führen. BATTERY standard line...
  • Página 46 Wartung Intervall Wartungsarbeit Personal Täglich Bodenauffangwanne und Lagerebenen Labor- und Lagerpersonal Gemäß den wasserrechtlichen Vorschriften kontrollieren. Ausgelaufenes Elektrolyt sofort aufnehmen und ordnungsgemäß ent- sorgen. Intervall Wartungsarbeit Personal Monatlich Türschließung Technisches Fachpersonal Tür öffnen und die Schließung prüfen. Technische Lüftung (wenn vorhanden) Technisches Fachpersonal Wirksamkeit der Lüftung mit einem Wollfaden oder einem Rauch- röhrchen im Schrank vor dem Abluftkanal an den Lüftungsschlitzen...
  • Página 47: Störungen

    Störungen Störungen Fehlerbeschrei- Ursache Abhilfe Personal bung Türen schließen Sicherheitsschrank ist nicht Sicherheitsschrank waagerecht aufstellen. Technisches Fach- Ä Kapitel 6.4 „Ausrichtung des Sicher- nicht. korrekt ausgerichtet. personal heitsschranks kontrollieren“ auf Seite 34 Türen werden durch Gege- Türen nicht mit Gegenständen verkeilen Technisches Fach- stände offengehalten.
  • Página 48 Störungen BATTERY standard line...
  • Página 49: Ersatzteile Und Zubehör

    Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Für die Sicherheitsschränke sind nur die Originalteile der Fa. DÜPERTHAL zu verwenden. Lagerböden Bodenauffangwanne PP-Einsatz Antirutschmatte aus Gummi Türgriff Lochblecheinsatz Sockelblenden Lüftungsstutzen Ventilatoren Abluftüberwachungseinheiten BATTERY standard line...
  • Página 50 Ersatzteile und Zubehör BATTERY standard line...
  • Página 51: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung VORSICHT! Demontage des Sicherheitsschranks Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Demontage des Sicherheitsschranks. – Sicherheitsschrank nur vom technischen Fachpersonal demontieren lassen. Der Sicherheitsschrank kann vom technischen Fachpersonal komplett demontiert werden. Die einzelnen Materialfraktionen getrennt der Wiederverwertung zuführen. Die nationalen und lokalen Entsorgungsvorschriften beachten. Teile des Sicherheitsschranks bzw.
  • Página 52 Entsorgung BATTERY standard line...
  • Página 53: Zertifikate

    Zertifikate Zertifikate EG-Konformitätserklärung Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Hiermit erklären wir DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein dass die nachfolgend bezeichnete Maschine Bezeichnung der Maschine: Sicherheitsschrank für Lagerung von Batterien und Akkumulatoren Maschinenmodell: BATTERY standard Modellgröße: S, XS, M, L, XL...
  • Página 54 Zertifikate BATTERY standard line...
  • Página 55: Battery Standard Line Safety Storage Cabinets

    BATTERY standard line Safety storage cabinets Operating instructions...
  • Página 56 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3 D-63791 Karlstein Germany Telephone: +49 6188 9139-0 Fax: +49 6188 9139-121 Email: [email protected] Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71062, 5, en_GB BATTERY standard line...
  • Página 57 Table of contents Table of contents General information........................59 1.1 Notes for reading......................59 1.2 Type plate........................59 Safety............................. 61 2.1 Function of safety notices..................... 61 2.2 Correct use........................61 2.3 Misuse..........................61 2.4 Obligations of the operator....................63 2.5 Demands on employees...................... 63 2.6 Stored goods........................
  • Página 58 Table of contents Certificates..........................101 BATTERY standard line...
  • Página 59: General Information

    General information Notes for reading General information 1.1 Notes for reading The following symbols designate specific types of information. Tab. 1: Explanation of symbol Symbol Type of information Information for easier and more effective working Procedural step Result of a procedural step Link to another part of the document 1.2 Type plate The type plate is attached to the outside of the safety storage cabinet door.
  • Página 60 General information Type plate BATTERY standard line...
  • Página 61: Safety

    Safety Function of safety notices Safety 2.1 Function of safety notices Safety notices warn against physical or material damage and provide information on how such damage can be avoided. The following signal words identify the degree of danger and the extent of the risk. WARNING! ‘WARNING’...
  • Página 62 Safety Misuse WARNING! Storage of food in the safety storage cabinet Food can come into contact with the stored hazardous substances. This may result in death or serious injury. – Use the safety storage cabinet exclusively for storage of lithium-ion batteries. WARNING! Storage of flammable liquids together with lithium-ion batteries in the safety storage cabinet.
  • Página 63: Obligations Of The Operator

    Safety Obligations of the operator 2.4 Obligations of the operator The operator is obliged to comply with applicable legal regulations. This includes: Issuing operating instructions. Carrying out risk assessments. Specifying activities by designated employees. 2.5 Demands on employees WARNING! Employees who do not meet these requirements This may result in death or serious injury.
  • Página 64: Hazardous Areas And Their Labelling

    Safety Hazardous areas and their labelling 2.7 Hazardous areas and their labelling The following must be attached to the front of the safety storage cabinet and must be clearly visible: The instruction “Close the door” ‘Type 90’ ) Fire resistance in minutes (e.g. Name or trademark of the manufacturer Cabinet model, serial number and year of manufacture Information on the largest individual container volume that can be stored...
  • Página 65: Safety Labels In The Storage Areas

    Safety Safety labels in the storage areas 2.8 Safety labels in the storage areas Tab. 5: Manufacturer's information Symbol Meaning Standard Do not stack batteries on top of each other or store Manufacturer's instructions immediately next to each other. BATTERY standard line...
  • Página 66 Safety Safety labels in the storage areas BATTERY standard line...
  • Página 67: Technical Specifications

    Technical specifications General data Technical specifications 3.1 General data Fig. 2: General diagram of safety storage cabinet Type 90 Exhaust air connection Type plate Standing surface Bottom tray BATTERY standard line...
  • Página 68: Dimensions And Equipment

    Technical specifications Dimensions and equipment 3.2 Dimensions and equipment Fig. 3: Technical specifications for BATTERY standard line Cabinet height Cabinet width Battery - May consist of several lithium ion cells Cabinet depth with open doors Adjustable heights 1 to 4 Maximum capacity of the largest individual Maximum collection volume lithium ion cell...
  • Página 69 Technical specifications Dimensions and equipment XS (CPW) L (CPW) XL (CPW) H (mm) 1385 1385 2045 W (mm) 1194 1194 SW (mm) 2x 465 2x 315 2x 465 CW (mm) 2x 464 2x 314 2x 464 D (mm) D1 (mm) 1100 1140 1100...
  • Página 70: Pressure Drop During Ventilation

    Technical specifications Pressure drop during ventilation 3.3 Pressure drop during ventilation Industrial ventilation of the safety storage cabinet results in a pressure drop at the exhaust air connection, as shown in the following diagram. Fig. 4: Average pressure drop for cabinet depths 610 mm and 745 mm Pressure drop Average pressure drop from all cabinet sizes Volumetric flow rate...
  • Página 71: Structure And Function

    Structure and function Construction Structure and function 4.1 Construction Cabinet carcass and doors in multi-layer construction External panelling: Powder-coated sheet steel Wall construction: Multi-layer design Interior surfaces: Light grey-coated decor panels Safety technology elements for closure of venting cut-off flaps in case of fire: Brass, spring steel (1.410) 4.2 Earthing options Fig.
  • Página 72: Exhaust Air Connection

    Structure and function Exhaust air connection 4.3 Exhaust air connection The exhaust air connections can be connected to an exhaust air pipe which ducts outside at a danger-free location. For this purpose, the ventilation opening is located on the cabinet roof of the safety storage cabinet. Exhaust air connection NW 110 mm with reducer connection NW 75 mm for adaptation to an exhaust air pipe is possible.
  • Página 73: Safety Technology

    Structure and function Safety technology > Door closure in case of fire 4.5 Safety technology 4.5.1 Door closure in case of fire At an ambient temperature of approx. 50°C, the open doors are closed by the safety technology. In the event of a fire within the safety storage cabinet, the doors are also locked in the closed position and can no longer be opened using the door handles (backdraft locking system).
  • Página 74 Structure and function Interior fittings > Storage level 4.6.1 Storage level Fig. 8: Storage level Storage level Thermocouple The safety storage cabinet contains storage levels that are distributed uniformly over the cabinet's interior height. The storage levels are permanently installed in-house. Subsequent modification may only be carried out by DÜPERTHAL service technicians.
  • Página 75: Pipe Penetration (Optional)

    Structure and function Pipe penetration (optional) > Bottom tray 4.6.2 Bottom tray Fig. 9: Bottom tray with shelf Perforated shelf Bottom tray The function of the bottom tray in the floor area of the safety storage cabinet is to collect leaking liquids in the cab- inet interior.
  • Página 76: Extra Load Adapter (Optional)

    Structure and function Extra load adapter (optional) > Bottom tray NOTICE! Use of pipe penetrations The routing and use of pipes, cables and hoses are the responsibility of the operator. Incorrect handling can damage the safety technology in the safety storage cabinet and cause it to fail. –...
  • Página 77: Transport

    Transport Transport The safety storage cabinet is packaged for transport and is protected against damage by transport restraints. The transport restraints should be refitted before any transport. WARNING! Crush hazard due to safety storage cabinet tipping over If the safety storage cabinet tips over when not transported with due caution, this can cause potentially fatal crushing.
  • Página 78 Transport NOTICE! Tipping the safety storage cabinet over during transport Damage to the safety storage cabinet caused by incorrect handling. – Only pick up the safety storage cabinet from the side or back wall. – Only pick up the safety storage cabinet using special and suitable transport or lifting equipment. –...
  • Página 79: Installation And Commissioning

    Installation and commissioning Requirements on the installation location Installation and commissioning Install the safety storage cabinet so that the annual maintenance activities can be carried out without restric- tion. 6.1 Requirements on the installation location The safety storage cabinet is approved for installation in a building. Fig.
  • Página 80: Attaching The Adjustable Feet

    Installation and commissioning Attaching the adjustable feet 6.2 Attaching the adjustable feet Fig. 12: Attaching the adjustable feet Transport equipment for the safety storage cabinet Safety storage cabinet Safety transport skids Attach the safety transport skids (4x screw, size 19 mm) Adjustable foot Personal: Technical specialist employees...
  • Página 81: Align The Safety Storage Cabinet

    Installation and commissioning Align the safety storage cabinet 6.3 Align the safety storage cabinet The alignment procedure described below is used for precision alignment. Remedy any major floor uneven- ness of more than 15 mm on site. Long adjustable feet are fitted in the corners of the base as standard. These are used to align the safety storage cabinet.
  • Página 82: Check The Alignment Of The Safety Storage Cabinet

    Installation and commissioning Check the alignment of the safety storage cabinet 6.4 Check the alignment of the safety storage cabinet If the safety storage cabinet is not aligned properly, the open wing doors will automatically close themselves or open fully, Ä Chapter 6.3 ‘Align the safety storage cabinet’ on page 81. Fig.
  • Página 83: Mount The Plinth Panel

    Installation and commissioning Mount the plinth panel 6.5 Mount the plinth panel The adjustable feet are covered and protected by the plinth panel. Fig. 14: Mounting the plinth panel Three-part plinth panel Mounting the plinth panel Personal: Technical specialist employees Connect the side pieces of the plinth panel to the front cover (A-C).
  • Página 84: Venting The Safety Storage Cabinet

    Installation and commissioning Venting the safety storage cabinet > Safety storage cabinet with connection to a ventilation duct 6.6 Venting the safety storage cabinet WARNING! Fumes and fire residues In case of fire, fumes and fire residues can escape from the safety storage cabinet through the cracks in the door and the ventilation openings.
  • Página 85: Earth The Safety Storage Cabinet

    Installation and commissioning Earth the safety storage cabinet > Safety storage cabinet with connection to an industrial ventilation system 6.7 Earth the safety storage cabinet Fig. 15: Earthing connection Earthing connection Personal: Technical specialist employees Bend the equipotential bonding saddle upwards. Connect the earthing cable (not included in scope of delivery).
  • Página 86 Installation and commissioning Earth the safety storage cabinet > Safety storage cabinet with connection to an industrial ventilation system BATTERY standard line...
  • Página 87: Operation

    Operation Open the safety storage cabinet Operation 7.1 Open the safety storage cabinet Fig. 16: Door operation with door handle WARNING! Blocked doors Doors that are held open by objects impair the function of the safety technology. This may result in death or serious injuries as a result of inadequate fire protection. –...
  • Página 88: Storage Level

    Operation Storage level ð The wing door locks automatically. Close the door Personal: Technical specialist employees The process of storing or removing the lithium-ion batteries from storage is complete. Close the door fully using the door handle. ð The door will lock automatically, clicking audibly into place. Check the locking system by pulling on the door handle.
  • Página 89 Operation Checking and cleaning the bottom tray Personal: Technical specialist employees Perform a daily visual inspection for extraneous substances. The storage of lithium-ion batteries without the perforated shelf in the bottom tray reduces the collection volume defined and required in the tested version. Store lithium-ion batteries in such a way that a visual inspection of the bottom tray for extraneous substances is possible every working day.
  • Página 90 Operation Checking and cleaning the bottom tray BATTERY standard line...
  • Página 91: Opening The Safety Storage Cabinet After A Fire

    Opening the safety storage cabinet after a fire Opening the safety storage cabinet after a fire After a fire, the safety storage cabinet must not be opened for at least 24 hours, and only with the utmost caution and by specialist employees. WARNING! Fumes and fire residues In case of fire, fumes and fire residues can escape from the safety storage cabinet through the cracks in the...
  • Página 92 Opening the safety storage cabinet after a fire Fig. 17: Emergency release system Cover Loop Operating the emergency release system Personal: Fire brigade Unscrew / remove cover. Pull out loop until resistance point is reached. ð Opens the additional locking system inside the safety storage cabinet. BATTERY standard line...
  • Página 93: Maintenance

    Maintenance Maintenance Check the safety storage cabinet for any externally visible damage or defects. Always perform checks: After installation. Before commissioning. After changes. After maintenance. The safety storage cabinet should also be inspected periodically at the following intervals. BATTERY standard line...
  • Página 94 Maintenance Interval Maintenance work Personnel Daily Bottom tray and storage levels Laboratory and warehouse employees Check in accordance with regulations governing water legis- lation Collect and properly dispose of leaked electrolyte immedi- ately. Interval Maintenance work Personnel Monthly Closing of the doors Technical specialist employees Open the door and inspect the closure.
  • Página 95: Faults

    Faults Faults Fault description Cause Remedy Personnel Doors do not Safety storage cabinet is Install the safety storage cabinet so it is hori- Technical specialist close. not aligned correctly. zontal. Ä Chapter 6.4 ‘Check the alignment employees of the safety storage cabinet’ on page 82 Doors are held open by Do not wedge or hold doors open with any Technical specialist...
  • Página 96 Faults BATTERY standard line...
  • Página 97: Spare Parts And Accessories

    Spare parts and accessories Spare parts and accessories Only original parts from DÜPERTHAL are to be used for the safety storage cabinets. Storage shelves Bottom tray PP insert Anti-slip mat made from rubber Door handle Perforated sheet insert Plinth panels Venting connection socket Ventilators Exhaust air monitoring units...
  • Página 98 Spare parts and accessories BATTERY standard line...
  • Página 99: Disposal

    Disposal Disposal CAUTION! Dismantling the safety storage cabinet Risk of injury due to improper dismantling of the safety storage cabinet. – Ensure that the safety storage cabinet is only dismantled by specialist technical employees. The safety storage cabinet can be completely dismantled by specialist technical employees. Recycle the individual material components separately.
  • Página 100 Disposal BATTERY standard line...
  • Página 101: Certificates

    Certificates Certificates Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of batteries and accumulator Machine model: BATTERY standard Machine size:...
  • Página 102 Certificates BATTERY standard line...
  • Página 103: Es Battery Standard Line Armarios De Seguridad

    BATTERY standard line Armarios de seguridad Instrucciones de servicio...
  • Página 104 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3 63791 Karlstein Alemania Teléfono: +49 6188 9139-0 Fax: +49 6188 9139-121 Correo electrónico: [email protected] Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71062, 5, es_ES BATTERY standard line...
  • Página 105 Índice de contenido Índice de contenido Información general......................... 107 1.1 Indicaciones relativas a la lectura..................107 1.2 Placa de características....................107 Seguridad..........................109 2.1 Función de las indicaciones de seguridad................109 2.2 Uso previsto........................109 2.3 Uso indebido........................109 2.4 Obligaciones del explotador..................... 111 2.5 Exigencias al personal......................
  • Página 106 Índice de contenido Certificados........................... 149 BATTERY standard line...
  • Página 107: Información General

    Información general Indicaciones relativas a la lectura Información general 1.1 Indicaciones relativas a la lectura Los siguientes símbolos señalan determinados tipos de información. Tab. 1: Explicación de los símbolos Símbolo Tipo de información Información que ayuda a facilitar o a mejorar el trabajo Pasos de un procedimiento Resultado de un paso de un procedimiento Enlace a otra parte del documento...
  • Página 108 Información general Placa de características BATTERY standard line...
  • Página 109: Seguridad

    Seguridad Función de las indicaciones de seguridad Seguridad 2.1 Función de las indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad advierten de daños personales y materiales e incluyen instrucciones para evitar estos daños. Las siguientes palabras de advertencia definen el nivel y el alcance del peligro. ¡ADVERTENCIA! «ADVERTENCIA»...
  • Página 110 Seguridad Uso indebido ¡ADVERTENCIA! Almacenamiento de alimentos en el armario de seguridad Los alimentos pueden entrar en contacto con las sustancias peligrosas almacenadas. El resultado de ello pueden ser lesiones graves o incluso la muerte. – Utilizar el armario de seguridad únicamente para almacenar baterías de iones de litio. ¡ADVERTENCIA! Almacenamiento conjunto de líquidos inflamables y baterías de iones de litio en el armario de seguridad.
  • Página 111: Obligaciones Del Explotador

    Seguridad Obligaciones del explotador 2.4 Obligaciones del explotador El usuario está obligado a cumplir las regulaciones legales aplicables. Dentro de estas regulaciones cabe destacar: Facilitar las instrucciones de servicio. Llevar a cabo una evaluación de riesgos. Definir las tareas del personal designado. 2.5 Exigencias al personal ¡ADVERTENCIA! Personal que no cumple los requisitos...
  • Página 112: Zonas De Peligro Y Señalización

    Seguridad Zonas de peligro y señalización 2.7 Zonas de peligro y señalización En la parte delantera del armario deben estar colocados los siguientes rótulos de forma visible: La indicación «Mantener la puerta cerrada» «Tipo 90» ) La resistencia al fuego en minutos (p. ej. El nombre o la insignia del fabricante Modelo de armario, número de serie y año de fabricación Una indicación relativa al volumen máximo almacenable de un envase individual...
  • Página 113: Señales De Seguridad En Las Zonas De Almacenamiento

    Seguridad Señales de seguridad en las zonas de almacenamiento 2.8 Señales de seguridad en las zonas de almacenamiento Tab. 5: Información del fabricante Señal Significado Norma No apilar las baterías ni almacenarlas directamente Indicaciones del fabricante contiguas. BATTERY standard line 113...
  • Página 114 Seguridad Señales de seguridad en las zonas de almacenamiento BATTERY standard line...
  • Página 115: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos generales Datos técnicos 3.1 Datos generales Fig. 2: Representación general del armario de seguridad Tipo 90 Toma para salida de aire Placa de características Superficie de apoyo Bandeja colectora inferior BATTERY standard line 115...
  • Página 116: Dimensiones Y Equipamiento

    Datos técnicos Dimensiones y equipamiento > Datos técnicos BATTERY line 3.2 Dimensiones y equipamiento 3.2.1 Datos técnicos BATTERY line Fig. 3: Datos técnicos BATTERY standard line Altura del armario Anchura del armario Batería - puede constar de varias celdas de Profundidad del armario con las puertas abiertas iones de litio (K) Altura ajustable de 1 a 4...
  • Página 117 Datos técnicos Dimensiones y equipamiento > Datos técnicos BATTERY line L (MTW) XL (PSC) (MTW) Al (mm) 1385 1385 2045 An (mm) 1194 1194 SA (mm) 2x 465 2x 315 2x 465 LB (mm) 2x 464 2x 314 2x 464 T (mm) P1 (mm) 1100...
  • Página 118: Caída De Presión Con Ventilación

    Datos técnicos Caída de presión con ventilación > Datos técnicos BATTERY line 3.3 Caída de presión con ventilación Al utilizar un sistema de ventilación mecánica para el armario de seguridad, se genera una caída de presión en la toma de salida de aire según el siguiente diagrama. Fig.
  • Página 119: Estructura Y Funcionamiento

    Estructura y funcionamiento Forma constructiva Estructura y funcionamiento 4.1 Forma constructiva Carcasa de armario y puertas en ejecución multicapa Revestimiento exterior: chapa de acero con revestimiento de polvo Estructura de la pared: Ejecución multicapa Superficies interiores: placas decorativas recubiertas color gris plata Elementos técnicos de seguridad para cerrar las clapetas de ventilación en caso de incendio: latón, acero para muelles(1.410) 4.2 Posibilidades de puesta a tierra...
  • Página 120: Toma Para Salida De Aire

    Estructura y funcionamiento Toma para salida de aire 4.3 Toma para salida de aire Existe la posibilidad de conectar las tomas para salida de aire a un tubo de extracción que conduce el aire al exterior, en un punto sin peligro. A tal fin, los armarios disponen en el techo de una salida de aire. La toma de salida de aire de NW 110 mm se puede adaptar a un tubo de extracción existente mediante la pieza reductora NW 75 mm.
  • Página 121: Sistemas De Seguridad

    Estructura y funcionamiento Sistemas de seguridad > Cierre de las puertas en caso de incendio 4.5 Sistemas de seguridad 4.5.1 Cierre de las puertas en caso de incendio Al alcanzar una temperatura ambiente de 50 °C, la tecnología de seguridad cierra las puertas que estén abiertas. En caso de incendio en el interior del armario de seguridad, las puertas cerradas se bloquean y ya no se pueden abrir mediante el asa (bloqueo backdraft).
  • Página 122 Estructura y funcionamiento Equipamiento interior > Nivel 4.6.1 Nivel Fig. 8: Nivel Nivel Elemento térmico El armario de seguridad consta de diferentes niveles distribuidos de manera uniforme por toda la altura del interior del armario. Los estantes de los niveles vienen montados de fábrica de forma fija. Cualquier modificación constructiva posterior debe ser realizada por personal de asistencia técnica de DÜPERTHAL.
  • Página 123: Paso De Tubos (Opcional)

    Estructura y funcionamiento Paso de tubos (opcional) > Bandeja colectora inferior 4.6.2 Bandeja colectora inferior Fig. 9: Bandeja colectora inferior con superficie de apoyo Superficie de apoyo perforada Bandeja colectora inferior La bandeja colectora inferior del fondo del armario de seguridad está pensada para recoger los líquidos que se viertan en el interior del armario.
  • Página 124: Adaptador Para Carga Superior (Opcional)

    Estructura y funcionamiento Adaptador para carga superior (opcional) > Bandeja colectora inferior ¡AVISO! Uso de los pasos de tubos La colocación y el uso de tubos, cables y mangueras es responsabilidad del explotador. Una manipulación incorrecta puede acarrear daños en el armario de seguridad y provocar la avería de los sistemas de seguridad del mismo.
  • Página 125: Transporte

    Transporte Transporte El armario de seguridad está embalado para el transporte y protegido contra daños mediante seguros de trans- porte. Los seguros de transporte deben montarse antes de cada transporte. ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por vuelco del armario de seguridad Si el transporte no se realiza con el debido cuidado y el armario de seguridad vuelca, existe peligro de lesiones mortales por aplastamiento.
  • Página 126 Transporte ¡AVISO! Inclinación del armario de seguridad durante el transporte Daños en el armario de seguridad debido a un manejo incorrecto. – Cargar siempre el armario por la parte trasera o los laterales. – Cargar siempre el armario de seguridad con medios de transporte o de elevación especiales ade- cuados.
  • Página 127: Colocación Y Puesta En Servicio

    Colocación y puesta en servicio Requisitos del lugar de emplazamiento Colocación y puesta en servicio 6.1 Requisitos del lugar de emplazamiento El armario de seguridad está autorizado para su instalación en un edificio. Fig. 11: Requisitos del lugar de emplazamiento Tener en cuenta a la hora de elegir el lugar de emplazamiento: El suelo debe soportar el peso del armario de seguridad con carga máxima.
  • Página 128: Montaje De Las Patas De Apoyo

    Colocación y puesta en servicio Montaje de las patas de apoyo 6.2 Montaje de las patas de apoyo Fig. 12: Montaje de las patas de apoyo Medio de transporte del armario de seguridad Armario de seguridad Calzos de seguridad Fijación de los calzos de seguridad (4x tornillos de ancho de llave 19 mm) Pata de apoyo Personal: Personal técnico especializado...
  • Página 129: Nivelación Del Armario De Seguridad

    Colocación y puesta en servicio Nivelación del armario de seguridad 6.3 Nivelación del armario de seguridad Los pasos de nivelación descritos a continuación sirven para llevar a cabo la nivelación fina. Eliminar cual- quier irregularidad pronunciada del suelo que supere los 15 mm. De serie el armario dispone de unas patas largas ajustables, montadas en las esquinas de la zona del fondo.
  • Página 130: Comprobación De La Nivelación Del Armario De Seguridad

    Colocación y puesta en servicio Comprobación de la nivelación del armario de seguridad 6.4 Comprobación de la nivelación del armario de seguridad Si el armario de seguridad no está bien nivelado, las puertas de doble hoja se cerrarán solas si están abiertas o se abrirán por completo, Ä...
  • Página 131: Montaje De Los Zócalos Laterales

    Colocación y puesta en servicio Montaje de los zócalos laterales 6.5 Montaje de los zócalos laterales Las patas quedan tapadas y protegidas mediante los zócalos. Fig. 14: Montaje de los zócalos laterales Zócalo lateral de tres piezas Montaje de los zócalos laterales Personal: Personal técnico especializado Encajar las partes laterales del zócalo lateral en el revestimiento frontal (A-C).
  • Página 132: Ventilar El Armario De Seguridad

    Colocación y puesta en servicio Ventilar el armario de seguridad > Armario de seguridad con conexión a un conducto de ventilación 6.6 Ventilar el armario de seguridad ¡ADVERTENCIA! Humos y residuos de incendio En caso de incendio se puede producir el escape de humo y residuos de incendio por las rendijas de las puertas y salidas de aire del armario de seguridad.
  • Página 133: Conexión A Tierra Del Armario De Seguridad

    Colocación y puesta en servicio Conexión a tierra del armario de seguridad > Armario de seguridad con conexión a un sistema de ventilación mecánico 6.7 Conexión a tierra del armario de seguridad Fig. 15: Conexión de puesta a tierra Conexión de puesta a tierra Personal: Personal técnico especializado Doblar la lengüeta de conexión equipotencial hacia arriba.
  • Página 134 Colocación y puesta en servicio Conexión a tierra del armario de seguridad > Armario de seguridad con conexión a un sistema de ventilación mecánico BATTERY standard line...
  • Página 135: Funcionamiento

    Funcionamiento Apertura del armario de seguridad Funcionamiento 7.1 Apertura del armario de seguridad Fig. 16: Manejo de las puertas con el asa de la puerta ¡ADVERTENCIA! Bloqueo de puertas La colocación de objetos para mantener las puertas abiertas puede impedir el funcionamiento del sistema de seguridad.
  • Página 136: Nivel

    Funcionamiento Nivel ð La puerta de doble hoja se bloquea automáticamente. Cerrar la puerta Personal: Personal técnico especializado La operación de entrada o salida a almacén de las baterías de iones de litio ha finalizado. Agarrar la puerta por el asa y cerrarla del todo. ð...
  • Página 137 Funcionamiento Controlar y limpiar la bandeja colectora inferior Personal: Personal técnico especializado Comprobar cada día visualmente la ausencia de objetos extraños. El almacenamiento de las baterías de iones de litio sin la superficie de apoyo perforada en la bandeja colectora inferior reduce el volumen de recogida definido y exigido en la homologación de modelo. Almacenar las baterías de iones de litio de manera que todos los días de trabajo se pueda realizar una inspección visual de la bandeja colectora inferior para descartar la presencia de sustancias extrañas.
  • Página 138 Funcionamiento Controlar y limpiar la bandeja colectora inferior BATTERY standard line...
  • Página 139: Apertura Del Armario De Seguridad Después De Un Incendio

    Apertura del armario de seguridad después de un incendio. Apertura del armario de seguridad después de un incendio. Después de un incendio, solo personal cualificado puede abrir el armario de seguridad, y con extremo cuidado una vez transcurridas un mínimo de 24 horas. ¡ADVERTENCIA! Humos y residuos de incendio En caso de incendio se puede producir el escape de humo y residuos de incendio por las rendijas de las...
  • Página 140 Apertura del armario de seguridad después de un incendio. Fig. 17: Desbloqueo de emergencia Tapa Lazo Uso del desbloqueo de emergencia Personal: Bomberos Desatornillar/desmontar la tapa Extraer el lazo hasta notar una resistencia. ð Abre el bloqueo adicional de la puerta en el interior del armario de seguridad. BATTERY standard line...
  • Página 141: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Verificar si el armario de seguridad presenta daños o defectos que sean evidentes a simple vista. Situaciones en las que es importante realizar una comprobación: Tras la instalación. Antes de la puesta en funcionamiento. Después de realizar modificaciones. Tras las tareas de mantenimiento.
  • Página 142 Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal A diario Bandeja colectora inferior y niveles Personal de laboratorio y almacén Realizar revisiones según el derecho de aguas. Recoger inmediatamente el electrolito derramado y desecharlo debidamente. Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Cada mes Cierre de las puertas Personal técnico especializado Abrir la puerta y revisar el cierre.
  • Página 143: Averías

    Averías Averías Descripción de Causa Solución Personal fallos Las puertas no El armario de seguridad Colocar el armario de seguridad en horizontal. Personal téc- Ä Capítulo 6.4 «Comprobación de la nivela- cierran. no está correctamente nive- nico especiali- ción del armario de seguridad» lado.
  • Página 144 Averías BATTERY standard line...
  • Página 145: Recambios Y Accesorios

    Recambios y accesorios Recambios y accesorios Para los armarios de seguridad solo se deben emplear piezas originales de DÜPERTHAL. Estantes Bandeja colectora inferior Inserto de polipropileno (PP) Alfombra antideslizante de goma Asa de puerta Chapa perforada Zócalos Tomas de ventilación Ventiladores Unidades de supervisión de aire de escape BATTERY standard line 145...
  • Página 146 Recambios y accesorios BATTERY standard line...
  • Página 147: Eliminación

    Eliminación Eliminación ¡ATENCIÓN! Desmontaje del armario de seguridad Peligro de lesiones por un desmontaje indebido del armario de seguridad. – Encargar el desmontaje del armario de seguridad solo a personal técnico debidamente cualificado. El personal técnico puede desmontar el armario de seguridad por completo. Desechar los distintos componentes y materiales de forma separada para su reciclaje.
  • Página 148 Eliminación BATTERY standard line...
  • Página 149: Certificados

    Certificados Certificados Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of batteries and accumulator Machine model: BATTERY standard Machine size:...
  • Página 150 Certificados BATTERY standard line...
  • Página 151: Fr Battery Standard Line Armoires De Sécurité

    BATTERY standard line Armoires de sécurité Manuel d'utilisation...
  • Página 152 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstraße 3 63791 Karlstein Allemagne Téléphone : +49 6188 9139-0 Fax : +49 6188 9139-121 Courriel : [email protected] Internet : www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71062, 5, fr_FR BATTERY standard line...
  • Página 153 Table des matières Table des matières Informations générales......................155 1.1 Indications pour la lecture....................155 1.2 Plaque signalétique......................155 Sécurité..........................157 2.1 Fonctionnement des consignes de sécurité................157 2.2 Utilisation conforme......................157 2.3 Applications erronées....................... 157 2.4 Obligations de l’utilisateur....................159 2.5 Exigences relatives au personnel..................
  • Página 154 Table des matières Certificats..........................197 BATTERY standard line...
  • Página 155: Informations Générales

    Informations générales Indications pour la lecture Informations générales 1.1 Indications pour la lecture Les symboles suivants désignent des types d’informations définis. Tab. 1 : Explication des symboles Symbole Type d’information Informations visant à faciliter la lecture et le travail Étape d’un processus Résultat d’une étape d’un processus Lien vers une autre section du document 1.2 Plaque signalétique...
  • Página 156 Informations générales Plaque signalétique BATTERY standard line...
  • Página 157: Sécurité

    Sécurité Fonctionnement des consignes de sécurité Sécurité 2.1 Fonctionnement des consignes de sécurité Les consignes de sécurité préviennent les blessures du personnel, ainsi que les dommages matériels, et fournissent des indications permettant de les éviter. Les mentions d’avertissement suivantes indiquent les niveaux de danger et l’ampleur des risques. AVERTISSEMENT ! «...
  • Página 158 Sécurité Applications erronées AVERTISSEMENT ! Stockage de denrées alimentaires dans l’armoire de sécurité Les denrées alimentaires pourraient entrer en contact avec des substances dangereuses conservées dans l’ar- moire de sécurité. Les conséquences peuvent être la mort ou des blessures graves. –...
  • Página 159: Obligations De L'utilisateur

    Sécurité Obligations de l’utilisateur 2.4 Obligations de l’utilisateur L’utilisateur est tenu de respecter les règlementations en vigueur. Cela inclut : La publication du mode d’emploi. L’évaluation des risques. La définition des activités par le personnel désigné. 2.5 Exigences relatives au personnel AVERTISSEMENT ! Personnel ne satisfaisant pas aux exigences Les conséquences peuvent être la mort ou des blessures graves.
  • Página 160: Zones Dangereuses Et Leur Marquage

    Sécurité Zones dangereuses et leur marquage 2.7 Zones dangereuses et leur marquage Les indications suivantes doivent être affichées de manière visible à l’avant de l’armoire de sécurité : L’indication « Fermer la porte » « type 90 » ) La résistance au feu en minute (par ex. Nom ou marque déposée du fabricant Modèle d’armoire, numéro de série et année de fabrication Données sur le volume maximal autorisé...
  • Página 161: Marquage De Sécurité Dans Les Zones De Stockage

    Sécurité Marquage de sécurité dans les zones de stockage 2.8 Marquage de sécurité dans les zones de stockage Tab. 5 : Notice du fabricant Symbole Signification Norme Ne pas empiler les batteries et ne pas les stocker Directive du fabricant directement les unes à...
  • Página 162 Sécurité Marquage de sécurité dans les zones de stockage BATTERY standard line...
  • Página 163: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques générales Caractéristiques techniques 3.1 Caractéristiques générales Fig. 2 : Présentation générale de l’armoire de sécurité type 90 Raccord de l’aération Plaque signalétique Surface d’appui Bac de rétention au sol BATTERY standard line 163...
  • Página 164: Dimensions Et Aménagement

    Caractéristiques techniques Dimensions et aménagement 3.2 Dimensions et aménagement Fig. 3 : Caractéristiques techniques de BATTERY standard line Hauteur de l’armoire Largeur de l’armoire Batterie - peut se composer de plusieurs cellules Profondeur de l’armoire avec les portes ouvertes lithium-ion (K) Hauteurs ajustables 1 à...
  • Página 165 Caractéristiques techniques Dimensions et aménagement XS (PS) L (PS) XL (PS) H (mm) 1385 1385 2045 L (mm) 1194 1194 LSA (mm) 2x 465 2x 315 2x 465 LHT (mm) 2x 464 2x 314 2x 464 P (mm) P1 (mm) 1100 1140 1100...
  • Página 166: Perte De Charge Lors De La Ventilation

    Caractéristiques techniques Perte de charge lors de la ventilation 3.3 Perte de charge lors de la ventilation Lors de la ventilation technique de l’armoire de sécurité, il se crée au niveau du raccord d’évacuation d’air une perte de charge suivant le diagramme ci-dessous. Fig.
  • Página 167: Structure Et Fonctionnement

    Structure et fonctionnement Construction Structure et fonctionnement 4.1 Construction Corps de l’armoire et portes en montage multicouche. Revêtement extérieur : tôle d’acier poudrée Structure murale : Montage multicouche Surfaces intérieures : plaque décorative avec revêtement gris clair Éléments de sécurité pour la fermeture des valves d'aération en cas d’incendie : laiton, acier à ressort (1.410) 4.2 Possibilités de mise à...
  • Página 168: Raccord De L'aération

    Structure et fonctionnement Raccord de l’aération 4.3 Raccord de l’aération Les raccords d'échappement d'air peuvent être raccordés à un tuyau d'échappement qui conduit à l’air libre dans un lieu sécurisé. La sortie d'air prévue à cet effet se trouve sur le dessus de l’armoire de sécurité. Raccord d’échappement NW 110 mm avec réducteur NW 75 mm pour l’adaptation à...
  • Página 169: Dispositifs De Sécurité

    Structure et fonctionnement Dispositifs de sécurité > Fermeture des portes en cas d’incendie 4.5 Dispositifs de sécurité 4.5.1 Fermeture des portes en cas d’incendie Si la température ambiante atteint environ 50 °C, les portes ouvertes se ferment grâce aux dispositifs de sécurité. En cas d’incendie dans l’armoire de sécurité, les portes sont également verrouillées en position fermée et ne peuvent plus être ouvertes avec les poignées (verrouillage par contre-tirage).
  • Página 170 Structure et fonctionnement Aménagement intérieur > Niveau de stockage 4.6.1 Niveau de stockage Fig. 8 : Niveau de stockage Niveau de stockage Élément thermique L’armoire de sécurité comporte des niveaux de stockages répartis uniformément en hauteur à l’intérieur de l’armoire. Les niveaux de stockage sont fixés en usine.
  • Página 171: Bac De Rétention

    Structure et fonctionnement Passage paroi (en option) > Bac de rétention 4.6.2 Bac de rétention Fig. 9 : Bac de rétention au sol avec caillebotis Étagère perforée Bac de rétention au sol Le bac de rétention situé au niveau du sol de l’armoire de sécurité est prévu pour collecter les liquides qui s’écoulent à...
  • Página 172: Adaptateur De Surcharge (En Option)

    Structure et fonctionnement Adaptateur de surcharge (en option) > Bac de rétention REMARQUE ! Utilisation de passages paroi La pose et l’utilisation de conduites, câbles et tuyaux relèvent la responsabilité de l’utilisateur. Une utilisation non conforme peut occasionner des dommages et des pannes aux dispositifs de sécurité de l’armoire de sécurité.
  • Página 173: Transport

    Transport Transport L’armoire de sécurité est emballée pour le transport et protégée à l’aide de sécurités contre les dommages. Les sécu- rités de transport doivent être remises avant chaque transport. AVERTISSEMENT ! Risque d’écrasement en cas de basculement de l’armoire de sécurité Le basculement de l’armoire de sécurité...
  • Página 174 Transport REMARQUE ! Basculement de l’armoire de sécurité pour le transport Une manipulation non conforme peut endommager l’armoire de sécurité. – Soulever l’armoire de sécurité uniquement depuis l’arrière ou un côté. – Utiliser uniquement des moyens de transport ou des appareils de levage adaptés. –...
  • Página 175: Placement Et Mise En Service

    Placement et mise en service Exigences en matière d’emplacement Placement et mise en service Le placement de l’armoire de sécurité de sorte que les travaux de maintenance annuels ne soient pas entravés. 6.1 Exigences en matière d’emplacement L’armoire de sécurité est prévue pour être placée dans un bâtiment. Fig.
  • Página 176: Montage Des Pieds Réglables

    Placement et mise en service Montage des pieds réglables 6.2 Montage des pieds réglables Fig. 12 : Montage des pieds réglables Moyen de transport pour l’armoire de sécurité Armoire de sécurité Patin de transport de sécurité Fixation du patin de transport de sécurité (4x vis SW 19 mm) Pied réglable Personal: Personnel technique spécialisé...
  • Página 177: Alignement De L'armoire De Sécurité

    Placement et mise en service Alignement de l’armoire de sécurité 6.3 Alignement de l’armoire de sécurité L’alignement décrit ci-après sert à un alignement de précision. L’élimination des irrégularités grossières du sol dépassant les 15 mm incombe au client. Les pieds ajustables sont habituellement montés aux coins de la zone de fond. Ils servent à aligner l’armoire de sécu- rité.
  • Página 178: Contrôler L'alignement De L'armoire De Sécurité

    Placement et mise en service Contrôler l’alignement de l’armoire de sécurité 6.4 Contrôler l’alignement de l’armoire de sécurité Si l’armoire de sécurité n’est pas correctement alignée, les portes battantes se ferment ou s’ouvrent entièrement par elle-même lorsqu’elles sont ouvertes, Ä Chapitre 6.3 « Alignement de l’armoire de sécurité » à...
  • Página 179: Montage Du Socle

    Placement et mise en service Montage du socle 6.5 Montage du socle Ces pieds sont recouverts et protégés par le socle. Fig. 14 : Montage du socle Socle en trois parties Montage du socle Personal: Personnel technique spécialisé Insérer les parties latérales du socle dans la partie avant (A-C). Glisser le socle sous l’armoire depuis l’avant (D-F).
  • Página 180: Aération De L'armoire De Sécurité

    Placement et mise en service Aération de l’armoire de sécurité > Armoire de sécurité avec connexion à un canal d'aération 6.6 Aération de l’armoire de sécurité AVERTISSEMENT ! Gaz de combustion et résidus d'incendie En cas d'incendie, des gaz de combustion et résidus d'incendie peuvent s'échapper par les fentes des portes et les sorties d'air de l'armoire de sécurité.
  • Página 181: Mettre L'armoire De Sécurité À La Terre

    Placement et mise en service Mettre l’armoire de sécurité à la terre > Armoire de sécurité avec connexion à un système de ventilation technique 6.7 Mettre l’armoire de sécurité à la terre Fig. 15 : Raccordement à la terre Raccordement à la terre Personal: Personnel technique spécialisé...
  • Página 182 Placement et mise en service Mettre l’armoire de sécurité à la terre > Armoire de sécurité avec connexion à un système de ventilation technique BATTERY standard line...
  • Página 183: Fonctionnement

    Fonctionnement Ouverture de l’armoire de sécurité Fonctionnement 7.1 Ouverture de l’armoire de sécurité Fig. 16 : Technique de porte avec poignée AVERTISSEMENT ! Portes bloquées Maintenir ouvertes les portes avec des objets empêche le fonctionnement des dispositifs de sécurité. Les conséquences peuvent être la mort ou des blessures graves en raison du non-fonctionnement de la sécurité anti-incendie.
  • Página 184: Niveau De Stockage

    Fonctionnement Niveau de stockage ð La porte battante se verrouille automatiquement. Fermeture de la porte Personal: Personnel technique spécialisé Le processus de chargement et de déchargement des batteries lithium-ion est terminé. Fermer complètement la porte au niveau de la poignée. ð...
  • Página 185 Fonctionnement Contrôle et nettoyage du bac de rétention au sol Personal: Personnel technique spécialisé Effectuer un contrôle visuel quotidien pour vérifier l’absence de substance étrangère. Le stockage de batteries lithium-ion sans caillebotis perforé dans le bac de rétention au sol réduit la capacité de rétention définie et exigée dans le modèle de base.
  • Página 186 Fonctionnement Contrôle et nettoyage du bac de rétention au sol BATTERY standard line...
  • Página 187: Ouverture De L'armoire De Sécurité Après Un Incendie

    Ouverture de l’armoire de sécurité après un incendie Ouverture de l’armoire de sécurité après un incendie L’armoire de sécurité ne doit être ouverte après un incendie qu’après un délai minimum de 24 heures, uniquement avec la plus grande prudence et par un personnel compétent. AVERTISSEMENT ! Gaz de combustion et résidus d'incendie En cas d'incendie, des gaz de combustion et résidus d'incendie peuvent s'échapper par les fentes des portes...
  • Página 188 Ouverture de l’armoire de sécurité après un incendie Fig. 17 : Déverrouillage d’urgence Couverture Anneau Actionnement du déverrouillage d’urgence Personal: Pompiers Dévisser/démonter la couverture. Tirer l’anneau jusqu’à sentir une résistance. ð Le verrouillage supplémentaire à l’intérieur de l’armoire de sécurité s'ouvre. BATTERY standard line...
  • Página 189: Maintenance

    Maintenance Maintenance Vérifier l’absence de dommages extérieurs ou autres défauts sur l’armoire de sécurité. Situations nécessitant un contrôle : Après la mise en place. Avant la mise en service. Après des modifications. Après les travaux de maintenance. Le contrôle de l’armoire de sécurité doit également être réalisé régulièrement selon les intervalles de temps suivants. BATTERY standard line 189...
  • Página 190 Maintenance Intervalle Travaux de maintenance Personnel Quotidien Bac de rétention au sol et niveaux de stockage Personnel de laboratoire et d’entre- posage Contrôler conformément aux directives en matière d’eau. Essuyer et éliminer immédiatement et de manière conforme l'électrolyte déversé. Intervalle Travaux de maintenance Personnel Mensuel Fermeture des portes...
  • Página 191: Défaillances

    Défaillances Défaillances Description d'erreur Origine Remède Personnel Les portes ne se fer- L’armoire de sécurité n’est Placer l’armoire de sécurité à l’horizontale. Personnel tech- ment pas. pas correctement alignée. Ä Chapitre 6.4 « Contrôler l’alignement de nique spécia- l’armoire de sécurité » à la page 178 lisé...
  • Página 192 Défaillances BATTERY standard line...
  • Página 193: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Utiliser uniquement les pièces d’origine de la société DÜPERTHAL pour les armoires de sécurité. Étagères de stockage Bac de rétention au sol Insert en PP Tapis anti-glisse en caoutchouc Poignée Caillebotis Socle Embouchure d’air...
  • Página 194 Pièces de rechange et accessoires BATTERY standard line...
  • Página 195: Élimination

    Élimination Élimination ATTENTION ! Démontage de l’armoire de sécurité Danger de blessure en raison d’un démontage non conforme de l’armoire de sécurité. – Ne faire démonter l’armoire de sécurité que par un personnel technique compétent. L’armoire de sécurité peut être entièrement démontée par un personnel technique compétent. Recycler séparément les différentes catégories de matériaux.
  • Página 196 Élimination BATTERY standard line...
  • Página 197: Certificats

    Certificats Certificats Déclaration de conformité européenne aux termes de la directive européenne pour machines 2006/42/CE, annexe II A Par la présente, nous, la société DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein déclarons que la machine désignée ci-après Désignation de la machine: Armoire de sécurité...
  • Página 198 Certificats BATTERY standard line...
  • Página 199: Battery Standard Line Armadi Di Sicurezza

    BATTERY standard line Armadi di sicurezza Manuale di istruzioni...
  • Página 200 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstraße 3 63791 Karlstein Germania Telefono: +49 6188 9139-0 Fax: +49 6188 9139-121 E-mail: [email protected] Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71062, 5, it_IT BATTERY standard line...
  • Página 201 Indice Indice Informazioni generali....................... 203 1.1 Indicazioni da leggere..................... 203 1.2 Targhetta di identificazione....................203 Sicurezza..........................205 2.1 Funzione delle indicazioni di sicurezza................205 2.2 Impiego conforme alle disposizioni..................205 2.3 Uso scorretto........................205 2.4 Obblighi del gestore......................207 2.5 Requisiti per il personale....................207 2.6 Prodotti stoccati.......................
  • Página 202 Indice Cerificati..........................245 BATTERY standard line...
  • Página 203: Informazioni Generali

    Informazioni generali Indicazioni da leggere Informazioni generali 1.1 Indicazioni da leggere I seguenti simboli corrispondono a determinati tipi di informazioni. Tab. 1: Descrizione dei simboli Simbolo Tipo di informazione Informazioni per lavorare in modo migliore e più semplice Fase del processo Risultato di una fase del processo Collegamento a un'altra parte del documento 1.2 Targhetta di identificazione...
  • Página 204 Informazioni generali Targhetta di identificazione BATTERY standard line...
  • Página 205: Sicurezza

    Sicurezza Funzione delle indicazioni di sicurezza Sicurezza 2.1 Funzione delle indicazioni di sicurezza Le indicazioni di sicurezza mettono in guardia da eventuali danni materiali o a persone e illustrano come è possibile evitarli. Le seguenti parole di segnalazione indicano l'entità e la gravità del pericolo che può subentrare. AVVERTIMENTO! «AVVERTENZA»...
  • Página 206 Sicurezza Uso scorretto AVVERTIMENTO! Stoccaggio di alimenti nell'armadio di sicurezza Gli alimenti possono entrare in contatto con le sostanze pericolose stoccate. Le conseguenze possono essere la morte o lesioni gravi. – Utilizzare gli armadi di sicurezza esclusivamente per lo stoccaggio delle batterie agli ioni di litio. AVVERTIMENTO! Co-stoccaggio di liquidi infiammabili e batterie agli ioni di litio nell'armadio di sicurezza.
  • Página 207: Obblighi Del Gestore

    Sicurezza Obblighi del gestore 2.4 Obblighi del gestore Il gestore è tenuto a rispettare le regolamentazioni normative vigenti. Fra gli obblighi si annoverano: redigere le istruzioni per l'uso. eseguire la valutazione dei rischi. Definire le attività del personale indicato. 2.5 Requisiti per il personale AVVERTIMENTO! Personale che non soddisfa i requisiti Le conseguenze possono essere la morte o lesioni gravi.
  • Página 208 Sicurezza Zone pericolose e relativa etichettatura 2.7 Zone pericolose e relativa etichettatura Sul lato frontale dell’armadio di sicurezza devono essere ben visibili: l’avvertenza "Chiudere la porta" «Tipo 90» ) Classe di refrattarietà in minuti (ad es. nome o marchio del produttore Modello di armadio, numero di serie e anno di costruzione indicazione del massimo volume stoccabile del recipiente singolo indicazione del carico massimo dei ripiani...
  • Página 209 Sicurezza Segnaletica di sicurezza nelle aree di stoccaggio 2.8 Segnaletica di sicurezza nelle aree di stoccaggio Tab. 5: Indicazione del produttore Simbolo Significato Norma Non impilare le batterie e non posizionarle diretta- Direttiva del produttore mente una accanto all'altra. BATTERY standard line 209...
  • Página 210 Sicurezza Segnaletica di sicurezza nelle aree di stoccaggio BATTERY standard line...
  • Página 211: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati generali Dati tecnici 3.1 Dati generali Fig. 2: Rappresentazione generale armadio di sicurezza Tipo 90 Collegamento allo scarico dell'aria Targhetta di identificazione Superficie d'appoggio Vasca di contenimento sul fondo BATTERY standard line 211...
  • Página 212 Dati tecnici Dimensioni e allestimento > Dati tecnici della serie BATTERY line 3.2 Dimensioni e allestimento 3.2.1 Dati tecnici della serie BATTERY line Fig. 3: Dati tecnici della serie BATTERY standard line Altezza armadio Larghezza armadio Batteria - può essere composta da più celle agli Profondità...
  • Página 213 Dati tecnici Dimensioni e allestimento > Dati tecnici della serie BATTERY line XS (PDC) L (PDC) XL (PDC) H (mm) 1385 1385 2045 B (mm) 1194 1194 BS (mm) 2x 465 2x 315 2x 465 LB (mm) 2x 464 2x 314 2x 464 T (mm) T1 (mm)
  • Página 214 Dati tecnici Calo di pressione con la ventilazione > Dati tecnici della serie BATTERY line 3.3 Calo di pressione con la ventilazione La ventilazione tecnica dell'armadio di sicurezza determina un calo di pressione presso il raccordo per l'aria di sca- rico conformemente al diagramma seguente.
  • Página 215: Montaggio E Funzionamento

    Montaggio e funzionamento Struttura costruttiva Montaggio e funzionamento 4.1 Struttura costruttiva Corpo dell'armadio e porte con struttura multistrato. Rivestimento esterno: lamiera d'acciaio verniciata a polvere Montaggio delle pareti: Struttura multistrato Superfici interne: pannelli decorativi rivestiti in grigio chiaro Elementi tecnici di sicurezza per la chiusura delle serrande di ventilazione in caso di incendio: ottone, acciaio per molle (1.410) 4.2 Collegamento a terra Fig.
  • Página 216 Montaggio e funzionamento Raccordo per l'aria di scarico 4.3 Raccordo per l'aria di scarico I raccordi per l'aria di scarico dell'aria possono essere collegati a un tubo di scarico che conduca all'aperto, in una zona non pericolosa. A tale scopo sul tetto dell'armadio di sicurezza è presente l'apertura di scarico dell'aria. Possibilità...
  • Página 217: Tecnica Di Sicurezza

    Montaggio e funzionamento Tecnica di sicurezza > Chiusura porte in caso di incendio 4.5 Tecnica di sicurezza 4.5.1 Chiusura porte in caso di incendio Se si raggiunge una temperatura ambientale di 50°C, le porte rimaste aperte vengono chiuse mediante la tecnica di sicurezza.
  • Página 218 Montaggio e funzionamento Equipaggiamento interno > Ripiano di stoccaggio 4.6.1 Ripiano di stoccaggio Fig. 8: Ripiano di stoccaggio Ripiano di stoccaggio Termoelemento L'armadio di sicurezza contiene ripiani di stoccaggio distribuiti uniformemente sull'altezza dell'armadio. I ripiani di stoccaggio sono montati fissi in fabbrica. Una successiva modifica può...
  • Página 219 Montaggio e funzionamento Passaggio di tubi (opzionale) > Vasca di contenimento sul fondo 4.6.2 Vasca di contenimento sul fondo Fig. 9: Vasca di contenimento con ripiano Ripiano forato Vasca di contenimento sul fondo La vasca di contenimento sul fondo dell'armadio di sicurezza ha la funzione di raccogliere i liquidi fuoriusciti all'in- terno dell'armadio.
  • Página 220 Montaggio e funzionamento Adattatore di carico (opzionale) > Vasca di contenimento sul fondo AVVISO! Utilizzo dei passaggi tubi La responsabilità per la posa e l'utilizzo di condutture, cavi e tubi flessibili è a carico del gestore. L'utilizzo inappropriato può causare dei danni e dei guasti alla tecnica di sicurezza dell'armadio di sicu- rezza.
  • Página 221: Trasporto

    Trasporto Trasporto L'armadio di sicurezza è imballato per il trasporto e protetto mediante apposite staffe di sicurezza per evitare danni. Le staffe di sicurezza vengono riapplicate prima di ogni trasporto. AVVERTIMENTO! Pericolo di schiacciamento per il ribaltamento dell'armadio di sicurezza Il ribaltamento di un armadio di sicurezza in seguito a disattenzione durante il trasporto può...
  • Página 222 Trasporto AVVISO! Trasferimento dell'armadio di sicurezza durante il trasporto Danni all'armadio di sicurezza dovuti a un utilizzo inappropriato. – Caricare l'armadio di sicurezza solo dal lato o dalla parte posteriore. – Caricare l'armadio di sicurezza solo con mezzi di trasporto speciali e dispositivi di sollevamento ade- guati.
  • Página 223: Posizionamento E Messa In Funzione

    Posizionamento e messa in funzione Requisiti del luogo di installazione Posizionamento e messa in funzione posizionare l'armadio di sicurezza in modo tale che sia possibile effettuare gli interventi di manutenzione annuale senza limitazioni. 6.1 Requisiti del luogo di installazione L'armadio di sicurezza è omologato per essere installato in un edificio. Fig.
  • Página 224 Posizionamento e messa in funzione Montare i piedini regolabili 6.2 Montare i piedini regolabili Fig. 12: Montare i piedini regolabili Mezzo di trasporto per l'armadio di sicurezza Armadio di sicurezza Pattino per il trasporto in sicurezza Fissaggio del pattino per il trasporto in sicurezza (4x viti SW 19 mm) Piedino regolabile Personal: Personale tecnico specializzato...
  • Página 225 Posizionamento e messa in funzione Allineare l'armadio di sicurezza 6.3 Allineare l'armadio di sicurezza L'allineamento descritto qui di seguito funge da regolazione finale. Rimuovere in loco le irregolarità grosso- lane del suolo superiori a 15 mm. Normalmente sono montati lunghi piedini negli angoli del fondo dell'armadio. Tali piedini consentono di allineare l'armadio di sicurezza.
  • Página 226 Posizionamento e messa in funzione Controllare l'allineamento dell'armadio di sicurezza. 6.4 Controllare l'allineamento dell'armadio di sicurezza. Se l'armadio di sicurezza non è allineato correttamente, i battenti in posizione aperta possono chiudersi da soli oppure aprirsi completamente, Ä Capitolo 6.3 «Allineare l'armadio di sicurezza» a pag. 225. Fig.
  • Página 227 Posizionamento e messa in funzione Montare lo zoccolo 6.5 Montare lo zoccolo I piedini regolabili sono coperti e quindi protetti dallo zoccolo. Fig. 14: Montare lo zoccolo Zoccolo in tre parti Montare lo zoccolo Personal: Personale tecnico specializzato Inserire gli elementi laterali dello zoccolo sul pannello frontale (A-C). Spingere lo zoccolo in tre parte dal lato anteriore sotto l'armadio (D-F).
  • Página 228 Posizionamento e messa in funzione Ventilare l'armadio di sicurezza > Armadio di sicurezza con allacciamento a un canale di ventilazione 6.6 Ventilare l'armadio di sicurezza AVVERTIMENTO! Gas e residui di combustione In caso di incendio, i gas e i residui di combustione possono uscire dalla fessura della porta e dalle aperture di scarico dell'aria dell'armadio di sicurezza.
  • Página 229 Posizionamento e messa in funzione Effettuare il collegamento di messa a terra dell'armadio > Armadio di sicurezza con allacciamento a un sistema di ventilazione tecnico 6.7 Effettuare il collegamento di messa a terra dell'armadio Fig. 15: Attacco di messa a terra Attacco di messa a terra Personal: Personale tecnico specializzato...
  • Página 230 Posizionamento e messa in funzione Effettuare il collegamento di messa a terra dell'armadio > Armadio di sicurezza con allacciamento a un sistema di ventilazione tecnico BATTERY standard line...
  • Página 231: Impiego

    Impiego Aprire l'armadio di sicurezza. Impiego 7.1 Aprire l'armadio di sicurezza. Fig. 16: Uso delle porte con maniglia AVVERTIMENTO! Porte bloccate Le porte che vengono mantenute aperte con oggetti impediscono il funzionamento della tecnica di sicurezza. Le conseguenze possono essere la morte o lesioni gravi in seguito a una sicurezza antincendio compro- messa.
  • Página 232 Impiego Ripiano di stoccaggio ð Il battente della porta di blocca automaticamente. Chiusura della porta Personal: Personale tecnico specializzato Il processo di stoccaggio e spostamento delle batterie agli ioni di litio è concluso. Chiudere la porta completamente usando la maniglia. ð...
  • Página 233 Impiego Controllare e pulire la vasca di contenimento AVVISO! Collegare la vasca di contenimento all'armadio di sicurezza mediante il collegamento del potenziale. Danni materiali all'armadio di sicurezza a causa di collegamento del potenziale mancante. – Dopo che è stata smontata e rimossa, collegare nuovamente la vasca di contenimento alla presa di potenziale.
  • Página 234 Impiego Controllare e pulire la vasca di contenimento BATTERY standard line...
  • Página 235: Apertura Dell'armadio Di Sicurezza Dopo Un Incendio

    Apertura dell'armadio di sicurezza dopo un incendio Apertura dell'armadio di sicurezza dopo un incendio Dopo un incendio non aprire l'armadio di sicurezza prima di 24 ore; adottare la massima cautela e far eseguire l'operazione esclusivamente a personale specializzato. AVVERTIMENTO! Gas e residui di combustione In caso di incendio, i gas e i residui di combustione possono uscire dalla fessura della porta e dalle aperture di scarico dell'aria dell'armadio di sicurezza.
  • Página 236 Apertura dell'armadio di sicurezza dopo un incendio Fig. 17: Sblocco di emergenza Copertura Passante Azionamento dello sblocco di emergenza Personal: Vigili del fuoco Svitare/smontare la copertura. Estrarre il passante fino all'arresto. ð Si apre la serratura aggiuntiva all'interno dell'armadio di sicurezza. BATTERY standard line...
  • Página 237: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Verificare la presenza di danni o vizi visibili esteriormente sull'armadio di sicurezza. Importanti situazioni da verificare: Dopo il posizionamento. Prima della messa in esercizio. Dopo dei cambiamenti. Dopo gli interventi di manutenzione. Eseguire regolarmente il controllo dell'armadio di sicurezza anche negli intervalli di tempo indicati qui sotto. BATTERY standard line 237...
  • Página 238 Manutenzione Intervallo Intervento di manutenzione Personale Giornalmente Vasca di contenimento e ripiani di stoccaggio Personale di laboratorio e di magazzino Controllare la conformità alle norme per la tutela delle acque. Provvedere immediatamente a raccogliere l'elettrolito fuoriu- scito e smaltirlo regolarmente. Intervallo Intervento di manutenzione Personale...
  • Página 239: Guasto

    Guasto Guasto Descrizione incon- Causa Rimedio Personale veniente Le porte non si chiu- L'armadio di sicurezza Installare l'armadio di sicurezza in posizione Personale tec- Ä Capitolo 6.4 «Controllare l'al- dono non è allineato corretta- orizzontale. nico specializ- lineamento dell'armadio di sicurezza.» mente.
  • Página 240 Guasto BATTERY standard line...
  • Página 241: Ricambi E Accessori

    Ricambi e accessori Ricambi e accessori Per gli armadi di sicurezza usare esclusivamente parti di ricambio originali della ditta DÜPERTHAL. Ripiani d'appoggio Vasca di contenimento sul fondo Inserto in PP Stuoia antiscivolo in gomma Maniglia Inserto di lamiera perforata Zoccoli Raccordi di ventilazione Ventilatori Unità...
  • Página 242 Ricambi e accessori BATTERY standard line...
  • Página 243: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento ATTENZIONE! Smontaggio dell'armadio di sicurezza Pericolo di lesioni causato da smontaggio inappropriato dell'armadio di sicurezza. – Far smontare l'armadio di sicurezza solo da personale tecnico specializzato. L'armadio di sicurezza può essere smontato completamente dal personale tecnico specializzato. Smaltire le singole tipologie di materiali separatamente per assicurarne il riciclaggio. Osservare le disposizioni locali e nazionali in materia di smaltimento rifiuti.
  • Página 244 Smaltimento BATTERY standard line...
  • Página 245: Cerificati

    Cerificati Cerificati Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of batteries and accumulator Machine model: BATTERY standard Machine size:...
  • Página 246 Cerificati BATTERY standard line...
  • Página 247: Battery Standard Line Veiligheidskasten

    BATTERY standard line Veiligheidskasten Gebruikershandleiding...
  • Página 248 DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstraße 3 63791 Karlstein Duitsland Telefoon: +49 6188 9139-0 Telefax: +49 6188 9139-121 E-mail: [email protected] Internet: www.dueperthal.com © 01/2019 DÜPERTHAL 71062, 5, nl_NL BATTERY standard line...
  • Página 249 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Algemene informatie........................ 251 1.1 Aanwijzingen voor het lezen....................251 1.2 Typeplaatje........................251 Veiligheid..........................253 2.1 Functie van de veiligheidsinstructies..................253 2.2 Beoogd gebruik......................253 2.3 Verkeerd gebruik......................253 2.4 Verplichtingen van de exploitant..................255 2.5 Verplichtingen van het personeel..................255 2.6 Opgeslagen goederen.....................
  • Página 250 Inhoudsopgave Certificaten..........................293 BATTERY standard line...
  • Página 251: Algemene Informatie

    Algemene informatie Aanwijzingen voor het lezen Algemene informatie 1.1 Aanwijzingen voor het lezen De volgende symbolen markeren bepaalde soorten informatie. Tab. 1: Verklaring van symbolen Symbool Soort informatie Informatie waardoor werkzaamheden eenvoudiger en beter kunnen worden uitgevoerd Processtap Resultaat van een processtap Koppeling naar een ander deel van het document 1.2 Typeplaatje Het typeplaatje is aangebracht aan de buitenkant van de deur van de veiligheidskast.
  • Página 252 Algemene informatie Typeplaatje BATTERY standard line...
  • Página 253: Veiligheid

    Veiligheid Functie van de veiligheidsinstructies Veiligheid 2.1 Functie van de veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies waarschuwen voor persoonlijk letsel of materiële schade en geven aanwijzingen hoe deze schade kan worden voorkomen. De volgende signaalwoorden geven het veiligheidsniveau en de mate van gevaar aan. WAARSCHUWING! „WAARSCHUWING”...
  • Página 254 Veiligheid Verkeerd gebruik WAARSCHUWING! Opslag van levensmiddelen in de veiligheidskast Levensmiddelen kunnen in contact komen met de opgeslagen gevaarlijke stoffen. De gevolgen kunnen dodelijk of ernstig letsel zijn. – Veiligheidskast uitsluitend gebruiken voor de opslag van lithium-ion-accu’s. WAARSCHUWING! Gezamenlijke opslag van brandbare vloeistoffen met lithium-ion-accu’s in de veiligheidskast. Bij de gezamenlijke opslag van brandbare vloeistoffen met lithium-ion-accu’s kunnen de brandbare vloeistoffen brandbevorderend werken.
  • Página 255: Verplichtingen Van De Exploitant

    Veiligheid Verplichtingen van de exploitant 2.4 Verplichtingen van de exploitant De exploitant is verplicht de geldende wettelijke regels na te leven. Daartoe behoren: Het verstrekken van een bedrijfsinstructie. Het uitvoeren van een risicobeoordeling. De werkzaamheden van het aangewezen personeel vastleggen. 2.5 Verplichtingen van het personeel WAARSCHUWING! Personeel dat niet aan de eisen voldoet...
  • Página 256: Gevarenzones En De Markering Ervan

    Veiligheid Gevarenzones en de markering ervan 2.7 Gevarenzones en de markering ervan Aan de voorkant van de veiligheidskast moet het volgende goed zichtbaar zijn aangebracht: De aanwijzing "Deur sluiten" „type 90” ) Brandwerendheid in minuten (bijv. Naam of handelsmerk van de fabrikant Kastmodel, serienummer en bouwjaar Vermelding van het max.
  • Página 257: Veiligheidsmarkeringen In De Opslagruimtes

    Veiligheid Veiligheidsmarkeringen in de opslagruimtes 2.8 Veiligheidsmarkeringen in de opslagruimtes Tab. 5: Aanwijzing van fabikant Symbool Betekenis Norm Accu’s niet stapelen en niet direct naast elkaar Voorschrift van fabikant opslaan. BATTERY standard line 257...
  • Página 258 Veiligheid Veiligheidsmarkeringen in de opslagruimtes BATTERY standard line...
  • Página 259: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemene gegevens Technische gegevens 3.1 Algemene gegevens Afb. 2: Algemene afbeelding van de veiligheidskast, type 90 Luchtafvoeraansluiting Typeplaatje Legbord Bodemopvangbak BATTERY standard line 259...
  • Página 260: Afmetingen En Uitrusting

    Technische gegevens Afmetingen en uitrusting > Technische gegevens BATTERY line 3.2 Afmetingen en uitrusting 3.2.1 Technische gegevens BATTERY line Afb. 3: Technische gegevens BATTERY standard line Kasthoogte Kastbreedte Accu - kan uit meerdere lithium-ion-cellen (K) Kastdiepte bij geopende deuren bestaan Instelhoogten 1 tot 4 Maximumcapaciteit van de grootste enkele Maximaal opvangvolume...
  • Página 261 Technische gegevens Afmetingen en uitrusting > Technische gegevens BATTERY line L (MSW) XL (MSW) (MSW) H (mm) 1385 1385 2045 B (mm) 1194 1194 BL (mm) 2x 465 2x 315 2x 465 BB (mm) 2x 464 2x 314 2x 464 D (mm) D1 (mm) 1100...
  • Página 262: Drukvermindering Bij Ontluchting

    Technische gegevens Drukvermindering bij ontluchting > Technische gegevens BATTERY line 3.3 Drukvermindering bij ontluchting Bij de technische ontluchting van de veiligheidskast ontstaat bij de luchtafvoeraansluiting een drukvermindering, vol- gens onderstaand diagram. Afb. 4: Gemiddelde drukvermindering bij kastdiepten 610 mm en 745 mm Drukvermindering Gemiddelde drukvermindering bij alle kastgroottes Volumestroom...
  • Página 263: Opbouw En Functie

    Opbouw en functie Constructie Opbouw en functie 4.1 Constructie Kast en deuren in meerlaagse constructie Bekleding: gemoffelde staalplaat Wandopbouw: meerlaagse constructie Binnenkant: lichtgrijs gecoate decorplaten Veiligheidstechnische elementen voor het sluiten van ventilatiekleppen in geval van brand: messing, verenstaal (1.410) 4.2 Aardingsmogelijkheden Afb.
  • Página 264: Luchtafvoeraansluiting

    Opbouw en functie Luchtafvoeraansluiting 4.3 Luchtafvoeraansluiting De luchtafvoeraansluitingen kunnen worden aangesloten op een luchtafvoerbuis die op een ongevaarlijke plaats naar buiten loopt. Daarvoor bevindt zich aan de bovenkant van de veiligheidskast de luchtafvoeropening. Luchtafvoeraansluiting NW 110 mm met verloopstuk NW 75 mm voor aanpassing aan een luchtafvoerbuis moge- lijk.
  • Página 265: Veiligheidstechniek

    Opbouw en functie Veiligheidstechniek > Deursluiting bij brand 4.5 Veiligheidstechniek 4.5.1 Deursluiting bij brand Bij een ruimtetemperatuur van ca. 50 °C worden de openstaande deuren gesloten door de veiligheidstechniek. In geval van een brand binnen in de veiligheidskast worden de deuren in gesloten stand extra vergrendeld en kunnen ze niet meer met de deurgreep worden geopend (backdraft-vergrendeling).
  • Página 266 Opbouw en functie Binnenuitrusting > Legbordniveau 4.6.1 Legbordniveau Afb. 8: Legbordniveau Legbordniveau Thermo-element De veiligheidskast bevat legbordvlakken die gelijkmatig over de binnenhoogte van de kast zijn verdeeld. De legbordvlakken zijn in de fabriek vast gemonteerd. Achteraf ombouwen mag uitsluitend door servicetechnici van DÜPERTHAL worden uitgevoerd. Legbordvlakken kunnen bovendien zijn verdeeld in afzonderlijke opslagruimtes naast of boven elkaar.
  • Página 267: Buisdoorvoer (Optioneel)

    Opbouw en functie Buisdoorvoer (optioneel) > Bodemopvangbak 4.6.2 Bodemopvangbak Afb. 9: Bodemopvangbak met legbord Geperforeerd legbord Bodemopvangbak De bodemopvangbak onder in de veiligheidskast dient om weglekkende vloeistoffen binnen in de kast op te vangen. Het in de bodemopvangbak geïntegreerde, geperforeerde legbord vormt het onderste legbordniveau. 4.7 Buisdoorvoer (optioneel) Optioneel zijn voor de veiligheidskast met de classificatie type 90 goedgekeurde doorvoeren verkrijgbaar.
  • Página 268: Bovenbelastingsadapter (Optioneel)

    Opbouw en functie Bovenbelastingsadapter (optioneel) > Bodemopvangbak AANWIJZING! Gebruik van buisdoorvoeren Het aanleggen en gebruiken van buisleidingen, kabels en slangen valt onder de verantwoordelijkheid van de exploitant. Ondeskundig gebruik kan tot beschadigingen en uitval van de veiligheidstechniek aan de veiligheidskast leiden.
  • Página 269: Transporteren

    Transporteren Transporteren De veiligheidskast is verpakt voor het transport en met transportbeveiligingen beschermd tegen beschadigingen. De transportbeveiligingen moeten voorafgaand aan elk transport weer worden aangebracht. WAARSCHUWING! Gevaar voor beknelling door kantelende veiligheidskast Een kantelende veiligheidskast kan bij onzorgvuldig transporteren tot levensgevaarlijke beknelling leiden. –...
  • Página 270 Transporteren AANWIJZING! De veiligheidskast voor het transport op zijn zij leggen Beschadigingen van de veiligheidskast door ondeskundig hanteren. – De veiligheidskast mag uitsluitend aan de zijkant of achterwand worden opgetild. – De veiligheidskast uitsluitend met speciale en daarvoor geschikte transportmiddelen of hefwerktuigen optillen.
  • Página 271: Opstellen En In Bedrijf Stellen

    Opstellen en in bedrijf stellen Eisen aan de opstellingslocatie Opstellen en in bedrijf stellen De veiligheidskast zodanig opstellen dat de jaarlijkse onderhoudswerkzaamheden zonder beperkingen kunnen worden uitgevoerd. 6.1 Eisen aan de opstellingslocatie De veiligheidskast is geschikt voor opstelling in een gebouw. Afb.
  • Página 272: Stelpoten Monteren

    Opstellen en in bedrijf stellen Stelpoten monteren 6.2 Stelpoten monteren Afb. 12: Stelpoten monteren Transportmiddelen voor de veiligheidskast Veiligheidskast Veiligheidstransportroller Bevestiging van de veiligheidstransportroller (4x schroef SW 19 mm) Stelpoot Personal: Technisch geschoold personeel De kast naar de opstellingslocatie brengen. Verpakking verwijderen.
  • Página 273: De Veiligheidskast Afstellen

    Opstellen en in bedrijf stellen De veiligheidskast afstellen 6.3 De veiligheidskast afstellen De onderstaand beschreven afstelling dient als een fijnafstelling. Grove oneffenheden in de vloer van meer dan 15 mm moeten ter plaatse worden verholpen. Standaard zijn lange stelpoten in de hoeken van de bodem van de veiligheidskast gemonteerd. Deze zijn bedoeld voor het afstellen van de veiligheidskast.
  • Página 274: Afstelling Van De Veiligheidskast Controleren

    Opstellen en in bedrijf stellen Afstelling van de veiligheidskast controleren 6.4 Afstelling van de veiligheidskast controleren Bij een niet correcte afstelling van de veiligheidskast vallen de deuren in geopende stand automatisch dicht of gaan de deuren volledig open, Ä Hoofdstuk 6.3 „De veiligheidskast afstellen” op pagina 273. Afb.
  • Página 275: Sokkel Monteren

    Opstellen en in bedrijf stellen Sokkel monteren 6.5 Sokkel monteren De stelpoten worden verborgen en beschermd door de sokkel. Afb. 14: Sokkel monteren Driedelige sokkel Sokkel monteren Personal: Technisch geschoold personeel De zijstukken van de sokkel in het voorste deel van de sokkel steken (A-C). De driedelige sokkel vanaf de voorkant onder de kast schuiven (D-F).
  • Página 276: Veiligheidskast Ontluchten

    Opstellen en in bedrijf stellen Veiligheidskast ontluchten > Veiligheidskast met aansluiting op een ontluchtingskanaal 6.6 Veiligheidskast ontluchten WAARSCHUWING! Rookgassen en brandresten Bij brand kunnen rookgassen en brandresten uit de deurspleten en luchtafvoeropeningen van de veiligheids- kast ontsnappen. De gevolgen zijn dodelijk of ernstig letsel. –...
  • Página 277: Veiligheidskast Aarden

    Opstellen en in bedrijf stellen Veiligheidskast aarden > Veiligheidskast met aansluiting op een technisch ontluchtingssysteem 6.7 Veiligheidskast aarden Afb. 15: Aansluiting van de aarding Aansluiting van de aarding Personal: Technisch geschoold personeel Equipotentiaalstrip omhoog buigen. Aardkabel (niet meegeleverd) aansluiten. BATTERY standard line 277...
  • Página 278 Opstellen en in bedrijf stellen Veiligheidskast aarden > Veiligheidskast met aansluiting op een technisch ontluchtingssysteem BATTERY standard line...
  • Página 279: Gebruik

    Gebruik Veiligheidskast openen Gebruik 7.1 Veiligheidskast openen Afb. 16: Deurbediening met deurgreep WAARSCHUWING! Geblokkeerde deuren Deuren die door voorwerpen open worden gehouden, verhinderen de werking van de veiligheidstechniek. De gevolgen kunnen dodelijk of ernstig letsel door ontbrekende brandbeveiliging zijn. – Na elke werkzaamheid de deuren sluiten.
  • Página 280: Legbordniveau

    Gebruik Legbordniveau ð De deur vergrendelt automatisch. Deur sluiten Personal: Technisch geschoold personeel Het in- en uitlaadproces van de lithium-ion-accu’s is voltooid. De deur volledig sluiten met de deurgreep. ð De deur vergrendelt automatisch met hoorbaar vastklikken. De vergrendeling controleren door aan de deurgreep te trekken. Bij een niet correcte afstelling van de veiligheidskast vallen de deuren in geopende stand automatisch dicht of openen de deuren volledig.
  • Página 281 Gebruik Bodemopvangbak controleren en reinigen Personal: Technisch geschoold personeel Dagelijks een visuele controle op aanwezigheid van vreemde stoffen uitvoeren. De opslag van lithium-ion-accu’s zonder het geperforeerde legbord in de bodemopvangbak vermindert het vereiste opvangvolume dat in het typeonderzoek is gedefinieerd. Lithium-ion-accu’s zo opslaan dat een visuele controle op de aanwezigheid van vreemde stoffen in de bodem- opvangbak elke werkdag kan worden uitgevoerd.
  • Página 282 Gebruik Bodemopvangbak controleren en reinigen BATTERY standard line...
  • Página 283: Openen Van De Veiligheidskast Na Een Brand

    Openen van de veiligheidskast na een brand Openen van de veiligheidskast na een brand Na een brand mag de veiligheidskast op z’n vroegst na 24 uur uitsluitend met uiterste voorzichtigheid door vak- kundig personeel worden geopend. WAARSCHUWING! Rookgassen en brandresten Bij brand kunnen rookgassen en brandresten uit de deurspleten en luchtafvoeropeningen van de veiligheids- kast ontsnappen.
  • Página 284 Openen van de veiligheidskast na een brand Afb. 17: Noodontgrendeling Afdekking Bedienen van de noodontgrendeling Personal: Brandweer Afdekking eraf schroeven / demonteren. Lus tot aan een weerstand eruit trekken. ð Opent de extra deurvergrendeling binnen in de veiligheidskast. BATTERY standard line...
  • Página 285: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Controleer de veiligheidskast op uiterlijke schade en gebreken. Situaties waarin gecontroleerd dient te worden: Na installatie. Voor de ingebruikname. Na aanpassingen. Na onderhoudswerkzaamheden. Voer deze controle van de veiligheidskast in de hierna genoemde perioden ook regelmatig uit. BATTERY standard line 285...
  • Página 286 Onderhoud Interval Onderhoudstaak Personeel Dagelijks Bodemopvangbak en legbordniveaus Laboratorium- en magazijnperso- neel Volgens de waterrechtelijke voorschriften controleren. Gelekte elektrolyt moet onmiddellijk worden opgenomen en volgens de voorschriften worden afgevoerd. Interval Onderhoudstaak Personeel Maandelijks Deursluiting Technisch geschoold personeel Deur openen en de sluiting controleren. Technische ventilatie (indien aanwezig) Technisch geschoold personeel De effectiviteit van de ventilatie controleren met een wollen...
  • Página 287: Storingen

    Storingen Storingen Foutbeschrijving Oorzaak Verhelpen Personeel Deuren sluiten De veiligheidskast is niet De veiligheidskast waterpas plaatsen. Technisch niet. correct afgesteld. Ä Hoofdstuk 6.4 „Afstelling van de veilig- geschoold perso- heidskast controleren” op pagina 274 neel De deuren worden open- Deuren niet vastzetten of openhouden met Technisch gehouden door voor- voorwerpen.
  • Página 288 Storingen BATTERY standard line...
  • Página 289: Reserveonderdelen En Accessoires

    Reserveonderdelen en accessoires Reserveonderdelen en accessoires Voor de veiligheidskasten mogen uitsluitend originele onderdelen van de fa. DÜPERTHAL worden gebruikt. Legborden Bodemopvangbak PP-inzetstuk Rubberen antislipmat Deurgreep Geperforeerde plaat Sokkel Luchtafvoeraansluiting Ventilatoren Bewakingseenheden voor afvoerlucht BATTERY standard line 289...
  • Página 290 Reserveonderdelen en accessoires BATTERY standard line...
  • Página 291: Verwijdering

    Verwijdering Verwijdering VOORZICHTIG! Demontage van de veiligheidskast Gevaar voor letsel door ondeskundige demontage van de veiligheidskast. – Veiligheidskast uitsluitend door technisch geschoold personeel laten demonteren. De veiligheidskast kan door het technisch geschoolde personeel volledig worden gedemonteerd. De afzonderlijke bestanddelen van het materiaal gescheiden laten recyclen. De nationale en lokale voorschriften voor afvalverwijdering in acht nemen.
  • Página 292 Verwijdering BATTERY standard line...
  • Página 293: Certificaten

    Certificaten Certificaten Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II A DÜPERTHAL Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG Frankenstrasse 3, 63791 Karlstein hereby declare that the following machine: Machine designation: Safety storage cabinet for the storage of batteries and accumulator Machine model: BATTERY standard Machine size:...
  • Página 294 Certificaten BATTERY standard line...