Página 2
TIME SETTING FUNCTION FOR 2 AND 3 HAND Hour hand Minute hand I II Crown SETTING THE TIME 1. Pull crown out to position II (the watch stops). 2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct time. 3. Push crown back to position I.
Página 3
3 HANDS DATE MOVEMENT / SUB-SECOND II III Crown Date II III Crown Date Sub-second hand SETTING THE TIME 1. If crown is screwed down, unscrew crown to position I. 2. Pull crown out to position III, the watch stops. 3.
Página 4
SETTING THE DATE 1. Unscrew crown to position I. 2. Pull crown out to position II, the watch continues to run. 3. Turn crown clockwise until you reach the correct date. 4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0). Do not change the date between 10pm and 2am.
Página 5
GMT MOVEMENT GMT hand Minute hand Hour hand I II III Crown Date Second hand SETTING THE TIME 1. Pull crown out to position III (the watch stops). 2. Turn crown until you reach the correct time. 3. Push crown back to position I. SETTING THE DATE 1.
Página 6
AUTOMATIC 3 HANDS DATE MOVEMENT II III Crown Date WINDING 1. If crown is screwed down, unscrew crown to position I. 2. Turn crown clockwise approximately 30 times. 3. If necessary, screw crown in until it stops moving (position 0). This will power the mainspring of your watch.
Página 7
SETTING THE DATE 1. If crown is screwed down, unscrew crown to position I. 2. Pull crown out to position II, the watch continues to run. 3. Turn crown clockwise until you reach the correct date. 4. Push crown back to position I and, if necessary, screw crown until it stops moving (position 0).
Página 8
AUTOMATIC GMT MOVEMENT Second hand Minute hand Hour hand II III Crown GMT hours Date GMT hand WINDING 1. Unscrew crown to position I. 2. Turn crown clockwise approximately 30 times. 3. Screw crown in until it stops moving (position 0). This will power the mainspring of your watch.
Página 9
Do not change the date between 10pm and 2am. This is when the movement is in position to carry out the automatic date change, any interference may cause damage to the movement. SETTING GMT 1. Unscrew crown to position I. 2.
Página 10
AUTOMATIC WITH POWER RESERVE MOVEMENT II III Crown Power reserve Date indicator POWER RESERVE FUNCTION The power reserve indicator shows how much the watch is wound, allowing you to see how much longer the watch will run at a glance. The time pointed to by the power reserve hand is the remaining time.
Página 11
SETTING THE TIME 1. Unscrew crown to position I. 2. Pull crown out to position III, the watch stops. 3. Turn crown clockwise until you reach the correct time. 4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0). SETTING THE DATE 1.
Página 12
chronograph models 5030.D Second hand Minute hand I II III Crown Hour hand Date SETTING THE TIME 1. Pull crown out to position III (the watch stops). 2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct time. 3. Push crown back to position I. SETTING THE DATE 1.
Página 13
CHRONOGRAPH • The chronograph’s hour counter measures times up to 12 hours. • The minute counter measures 30 minutes per rotation. • The centre stop-second measures 60 seconds per rotation. Pusher A Centre stop-second (Start / Stop) I II III Minute counter Crown Pusher B...
Página 14
CHRONOGRAPH: INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING 1. Press pusher A to start the centre stop-second hand. 2. Press pusher B to stop the chronograph. NOTE: Although the chronograph hands have stopped, the movement continues to record the current timing. 3. Make up the measured time: Press pusher B again and the 3 chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time.
Página 15
CHRONOGRAPH MODELS 5040.D II III Crown Date SETTING THE TIME 1. Unscrew crown to position I. 2. Pull crown out to position III, the watch stops. 3. Turn crown clockwise until you reach the correct time. 4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0). SETTING THE DATE 1.
Página 16
CHRONOGRAPH • The chronograph’s counter (at 6 o’clock) measures 1/10 seconds, and then measures hours after 30 minutes. • The chronograph’s minute counter (at 10 o’clock) measures 30 minutes. • The centre stop-second measures 60 seconds per rotation. Minute hand Centre stop-second Pusher A Start / Stop...
Página 17
CHRONOGRAPH: INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING 1. Press pusher A to start the centre stop-second hand. 2. Press pusher B to stop the chronograph. NOTE: Although the chronograph hands have stopped, the movement continues to record the current timing. 3. Make up the measured time: Press pusher B again and the 3 chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time.
Página 18
WATER RESISTANCE All Burberry watches are designed with a minimum water resistance rating of 3ATM (100ft/30m). The water resistance of a watch protects the movement from dust, moisture, and risk of damage should it be immersed in water. Please see chart guidelines for recommended exposure of various water ratings.
Página 19
USE PRECAUTIONS Water Resistance Water-Related Use Case back Depth marking Washing Showering, Swimming, Scuba hands bathing snorkeling diving 3 Bar, 3 ATM 30 Meters 5 Bar, 5 ATM 50 Meters 10 Bar, 10 ATM 100 Meters 20 Bar, 20 ATM 200 Meters Always set crown in the normal position.
Página 20
CARE AND PRECAUTIONS Each Burberry watch is designed and manufactured to the highest of standards. Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop. In order to ensure optimal performance and longevity, please read the simple guidelines for care and precautions of your Burberry watch.
Página 22
ZEITEINSTELLUNGS-FUNKTION FÜR ZWEI UND DREI ZEIGER Stundenzeiger Minutenzeiger I II Krone EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Die Krone in die Position II herausziehen (die Uhr bleibt stehen). 2. Die Krone (im Uhrzeigersinn) drehen, bis die korrekte Uhrzeit eingestellt ist. 3. Die Krone wieder auf Position I drücken.
Página 23
DATUMSUHRWERK MIT 3 ZEIGERN / SEKUNDENANZEIGER KLEIN II III Krone Datum II III Krone Datum Kleinen Sekundenzeiger EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Wenn die Krone eingeschraubt ist, die Krone auf die Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position III herausziehen, die Uhr bleibt stehen. 3.
Página 24
EINSTELLEN DES DATUMS 1. Die Krone bis auf Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position II herausziehen, die Uhr läuft weiter. 3. Die Krone im Uhrzeigersinn drehen, bis das korrekte Datum eingestellt ist. 4. Die Krone wieder auf Position I drücken und bis zum Anschlag fest einschrauben (Position 0).
Página 25
GMT-Zeiger-Uhrwerk GMT-Zeiger Minutenzeiger Stundenzeiger I II III Krone Datum Sekundenzeiger EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Die Krone auf Position III herausziehen (die Uhr bleibt stehen). 2. Die Krone drehen, bis die korrekte Uhrzeit eingestellt ist. 3. Die Krone wieder auf Position I drücken. EINSTELLEN DES DATUMS 1.
Página 26
AUTOMATISCHES DATUMSUHRWERK MIT 3 ZEIGERN II III Krone Datum AUFZIEHEN 1. Wenn die Krone eingeschraubt ist, die Krone auf die Position I herausdrehen. 2. Die Krone etwa 30 Mal im Uhrzeigersinn drehen. 3. Die Krone gegebenenfalls bis zum Anschlag fest einschrauben (Position 0). Damit wird die Zugfeder Ihrer Uhr in Gang gesetzt.
Página 27
EINSTELLEN DES DATUMS 1. Wenn die Krone eingeschraubt ist, die Krone auf die Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position II herausziehen, die Uhr läuft weiter. 3. Die Krone im Uhrzeigersinn drehen, bis das korrekte Datum eingestellt ist. 4.
Página 28
AUTOMATIK-GMT-UHRWERK Sekundenzeiger Minutenzeiger Stundenzeiger II III Krone GMT Stunden Datum GMT-Zeiger AUFZIEHEN 1. Die Krone in Position I herausdrehen. 2. Die Krone etwa 30 Mal im Uhrzeigersinn drehen. 3. Die Krone fest verschrauben (Position 0). Auf diese Weise wird die Aufzugsfeder Ihrer Armbanduhr aufgezogen. Die Aufzugsfeder wird durch die natürlichen Armbewegungen beim Tragen der Uhr am Handgelenk automatisch aufgezogen.
Página 29
EINSTELLUNG DES DATUMS 1. Die Krone in Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position II herausziehen, die Uhr läuft weiter. 3. Die Krone mit gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das korrekte Datum eingestellt ist. 4. Die Krone wieder auf Position I drücken und fest verschrauben (Position 0). Das Datum nicht in der Zeit zwischen 10 Uhr abends und 2 Uhr morgens verstellen.
Página 30
AUTOMATIKWERK MIT GANGRESERVEANZEIGE II III Krone Gangreserveanzeige Datum GANGRESERVEFUNKTION Die Gangreserveanzeige zeigt an, wie weit die Uhr aufgezogen ist, sodass auf einen Blick sichtbar ist, wie lange die Uhr noch laufen wird. Die Zeit, auf die die Gangreserveanzeige zeigt, ist die verbleibende Zeit. Diese Uhr verfügt über eine automatische Aufzugsvorrichtung mit Anzeige der Gangreserve.
Página 31
EINSTELLUNG DER ZEIT 1. Die Krone in Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position III herausziehen, die Uhr hält an. 3. Die Krone im Uhrzeigersinn drehen, bis die korrekte Zeit eingestellt ist. 4. Die Krone wieder auf Position I drücken und fest verschrauben (Position 0). EINSTELLUNG DES DATUMS 1.
Página 32
Chronographenmodelle 5030.D Sekundenzeiger Minutenzeiger I II III Krone Stundenzeiger Datum EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Die Krone auf Position III herausziehen (die Uhr bleibt stehen). 2. Die Krone (im Uhrzeigersinn) drehen, bis die korrekte Uhrzeit eingestellt ist. 3. Die Krone wieder auf Position I drücken. EINSTELLEN DES DATUMS 1.
Página 33
CHRONOGRAPH • Der Stundenzähler des Chronographen zählt bis zu 12 Stunden. • Der Minutenzähler zählt 30 Minuten pro Umdrehung. • Die Sekundenzeitmessung in der Mitte misst 60 Sekunden pro Umdrehung. Sekundenstoppzeiger Druckknopf A in der Mitte (Start / Stopp) I II III Minutenzähler Krone Druckknopf B...
Página 34
CHRONOGRAPH: ZWISCHEN- UND INTERVALLZEITMESSUNG 1. Drücken Sie den Druckknopf A, um den Sekundenstoppzeiger in der Mitte in Bewegung zu setzen. 2. Drücken Sie den Druckknopf B, um den Chronographen anzuhalten. HINWEIS: Auch wenn die Zeiger des Zeitmessers angehalten sind, zeichnet das Uhrwerk weiterhin die aktuelle Zeit auf.
Página 35
CHRONOGRAPHENMODELLE 5040.D II III Krone Datum EINSTELLUNG DER ZEIT 1. Die Krone in Position I herausdrehen. 2. Die Krone in die Position III herausziehen, die Uhr hält an. 3. Die Krone im Uhrzeigersinn drehen, bis die korrekte Zeit eingestellt ist. 4.
Página 36
CHRONOGRAPH • Der Chronographenzähler (bei 6 Uhr) misst 1/10 Sekunden sowie nach Ablauf von 30 Minuten die Stunden. • Der Minutenzähler des Chronographen (bei 10 Uhr) misst 30 Minuten. • Der zentrale Sekundenstopp misst 60 Sekunden pro Umlauf. Minutenzeiger Zentraler Sekundenstopp Drücker A Start / Stopp...
Página 37
CHRONOGRAPH: ZWISCHEN- ODER INTERVALLZEITNAHME 1. Den Drücker A betätigen, um den zentralen Sekundenstoppzeiger zu starten. 2. Den Drücker B betätigen, um den Chronographen zu stoppen. HINWEIS: Obwohl die Chronographenzeiger angehalten haben, setzt das Werk die Zeitnahme der aktuellen Zeit fort. 3.
Página 38
WASSERDICHTIGKEIT Alle Burberry-Armbanduhren werden mit einem Wasserdichtigkeitsgrad von mindestens 3 ATM (100ft/30m) konstruiert. Die Wasserdichtigkeit einer Uhr schützt das Werk vor Staub, Feuchtigkeit und Beschädigung, falls die Uhr in Wasser eintaucht. Empfehlungen zum Umgang mit Uhren in Bezug auf die verschiedenen Wasserdichtigkeitseinstufungen entnehmen Sie bitte den entsprechenden Tabellen.
Página 39
HINWEISE ZUR SICHEREN VERWENDUNG Wasserfestigkeit Wasserbezogene Verwendung Kennzeichnung Tiefe Hände Duschen, Schwimmen, Gehäuseboden Sporttauchen waschen Baden Schnorcheln 3 Bar, 3 ATM 30 Meter 5 Bar, 5 ATM 50 Meter 10 Bar, 10 ATM 100 Meter 20 Bar, 20 ATM 200 Meter Stellen Sie die Krone immer in die geschlossene Position (normale Position).
Página 40
Unterschied zu den meisten anderen mechanischen Objekten arbeitet eine Uhr ohne Unterbrechung. Um optimale Performance und Langlebigkeit zu gewährleisten, lesen Sie bitte die einfachen Anleitungen zu Pflege und die Sicherheitshinweise Ihrer Burberry Uhr. PFLEGE Reinigen Sie die Uhr nur mit einem weichen Tuch und Wasser. Tauchen Sie die Uhr nicht unter Wasser.
Página 42
FONCTION DE REGLAGE DE L’HEURE POUR LES 2 ET 3 AIGUILLES Aiguille des heures Aiguille des minutes I II Couronne REGLAGE DE L’HEURE 1. Tirer la couronne en position II (la montre s’arrête). 2. Tourner la couronne (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à...
Página 43
MOUVEMENT DE DATE A 3 AIGUILLES / PETITE SECONDE II III Couronne Date II III Couronne Date Aiguille petite seconde REGLAGE DE L’HEURE 1. Si la couronne est vissée, la dévisser en position I. 2. Tirer la couronne en position III et la montre s’arrête. 3.
Página 44
REGLAGE DE LA DATE 1. Dévisser la couronne en position I. 2. Tirer la couronne en position II et la montre continue de fonctionner. 3. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date correcte s’affiche.
Página 45
MOUVEMENT GMT Aiguille GMT Aiguille des minutes Aiguille des heures I II III Couronne Date Aiguille des secondes REGLAGE DE L’HEURE 1. Tirer la couronne en position III (la montre s’arrête). 2. Tourner la couronne jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. 3.
Página 46
REGLAGE GMT 1. Tirer la couronne en position II (la montre continue de fonctionner). 2. Tourner la couronne (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’heure GMT correcte s’affiche. 3. Remettre la couronne en position I. REMARQUE : L’aiguille GMT utilise le système horaire sur 24 heures, indiqué...
Página 47
MOUVEMENT DE DATE AUTOMATIQUE A 3 AIGUILLES II III Couronne Date REMONTER 1. Si la couronne est vissée, la dévisser en position I. 2. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre environ 30 fois. 3. Si nécessaire, visser la couronne en place (position 0). Le ressort moteur de votre montre se met alors en marche.
Página 48
REGLAGE DE LA DATE 1. Si la couronne est vissée, la dévisser en position I. 2. Tirer la couronne en position II et la montre continue de fonctionner. 3. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date correcte s’affiche.
Página 49
MOUVEMENT AUTOMATIQUE GMT Trotteuse Aiguille des minutes Aiguille des heures II III Couronne Heures GMT Date Aiguille GMT REMONTER 1. Dévisser la couronne en position I. 2. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre environ 30 fois. 3.
Página 50
REGLAGE DE LA DATE 1. Dévisser la couronne en position I. 2. Tirer la couronne en position II et la montre continue de fonctionner. 3. Tourner la couronne dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que la date correcte s’affiche. 4. Remettre la couronne en position I et la visser en place (position 0). Ne pas changer la date entre 22 h et 2 h.
Página 51
MOUVEMENT AUTOMATIQUE AVEC RESERVE DE MARCHE II III Couronne Indicateur de Date réserve de marche FONCTION RESERVE DE MARCHE L’indicateur de réserve de marche montre la recharge de la montre, pour vous permettre de voir en un coup d’œil combien de temps la montre va continuer à fonctionner. La durée indiquée par l’aiguille de réserve de marche est la durée restante.
Página 52
REMONTER LA RESERVE DE MARCHE 1. Dévisser la couronne en position I. 2. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’aiguille de réserve de marche à 6 h indique le chiffre 40. Le ressort moteur de votre montre se met alors en marche et la réserve de marche est au maximum.
Página 53
MODÈLES CHRONOGRAPHES 5030.D Aiguille des secondes Aiguille des minutes I II III Couronne Aiguille des heures Date REGLAGE DE L’HEURE 1. Tirer la couronne en position III (la montre s’arrête). 2. Tourner la couronne (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche.
Página 54
CHRONOGRAPHE • Le compteur d’heures du chronographe mesure le temps jusqu’à 12 heures. • Le minuteur mesure 30 minutes par tour. • L’arrêt et départ à la seconde au milieu mesure 60 secondes par tour. Arrêt et départ à la Poussoir A seconde au milieu (Marche / Arrêt)
Página 55
CHRONOGRAPHE : CHRONOMETRAGE INTERMEDIAIRE OU A INTERVALLES 1. Appuyer sur le poussoir A pour mettre en marche l’arrêt et départ à la seconde au milieu. 2. Appuyer sur le poussoir B pour arrêter le chronographe. REMARQUE : même si les aiguilles du chronographe se sont arrêtées, le mouvement continue d’enregistrer le chronométrage actuel.
Página 56
MODÈLES CHRONOGRAPHES 5040.D II III Couronne Date REGLAGE DE L’HEURE 1. Dévisser la couronne en position I. 2. Tirer la couronne en position III et la montre s’arrête. 3. Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche.
Página 57
CHRONOGRAPHE • Le compteur du chronographe (à 6 h) mesure 1/10è de seconde, puis mesure les heures au bout de 30 minutes. • Le minuteur du chronographe (à 10 h) mesure 30 minutes. • L’arrêt et départ à la seconde au milieu mesure 60 secondes par tour. Aiguille des minutes Arrêt et départ à...
Página 58
CHRONOGRAPHE : CHRONOMETRAGE INTERMEDIAIRE OU A INTERVALLES 1. Appuyer sur le poussoir A pour mettre en marche l’arrêt et départ à la seconde au milieu. 2. Appuyer sur le poussoir B pour arrêter le chronographe. REMARQUE : Même si les aiguilles du chronographe se sont arrêtées, le mouvement continue d’enregistrer le chronométrage actuel.
Página 59
Étanchéité Toutes les montres Burberry ont une étanchéité de 3 ATM (30 m) minimum. L’étanchéité d’une montre protège son mouvement de la poussière, de l’humidité et des risques d’endommagement au cas où elle serait immergée dans l’eau. Veuillez consulter les consignes répertoriées dans le tableau indiquant l’exposition conseillée en fonction des niveaux d’étanchéité.
Página 60
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION Résistance à l’eau Utilisation en milieu aquatique Marquage sur le fond Profondeur du boitier Lavage Douche, Natation, plongée Plongée des mains bain en apnée avec tuba 3 Bar, 3 ATM 30 mètres 5 Bar, 5 ATM 50 mètres 10 Bar, 10 ATM 100 mètres...
Página 61
ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS La conception et la fabrication de chaque montre Burberry répond aux normes les plus élevées. Contrairement à la plupart des autres objets mécaniques, une montre fonctionne sans arrêt. Afin de garantir sa performance optimale et sa longévité, veuillez consulter les consignes simples d’entretien et de précautions de votre montre Burberry.
Página 63
FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA HORA PARA 2 Y 3 MANECILLAS Manecilla de la hora Minutero I II Corona AJUSTAR LA HORA 1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II (el reloj se parará). 2. Gire la corona (en el sentido de las agujas del reloj) hasta alcanzar la hora correcta. 3.
Página 64
MOVIMIENTO DE FECHA DE 3 MANECILLAS / SUBSECUNDERO II III Corona Fecha II III Corona Fecha Aguja del subsecundero AJUSTAR LA HORA 1. Si la corona está enroscada, desenrósquela hasta llevarla a la posición I. 2. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición III; el reloj se parará. 3.
Página 65
AJUSTAR LA FECHA 1. Desenrosque la corona hasta llevarla a la posición I. 2. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II; el reloj seguirá funcionando. 3. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la fecha correcta. 4.
Página 66
MOVIMIENTO GMT Manecilla GMT Minutero Manecilla de la hora I II III Corona Fecha Segundero AJUSTAR LA HORA 1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición III (el reloj se parará). 2. Gire la corona hasta alcanzar la hora correcta. 3.
Página 67
MOVIMIENTO DE FECHA DE 3 MANECILLAS AUTOMÁTICO II III Corona Fecha CUERDA 1. Si la corona está enroscada, desenrósquela hasta llevarla a la posición I. 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj aproximadamente 30 veces. 3.
Página 68
AJUSTAR LA FECHA 1. Si la corona está enroscada, desenrósquela hasta llevarla a la posición I. 2. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II; el reloj seguirá funcionando. 3. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la fecha correcta. 4.
Página 69
MOVIMIENTO AUTOMÁTICO GMT Segundero Minutero Horario II III Corona Hora GMT Fecha Manecilla GMT DAR CUERDA 1. Desatornille la corona hasta colocarla en la posición I. 2. Gire la corona hacia la derecha aproximadamente 30 veces. 3. Atornille la corona hasta que deje de moverse (posición 0). Esto activará...
Página 70
AJUSTAR LA FECHA 1. Desatornille la corona hasta colocarla en la posición I. 2. Coloque la corona en la posición II. El reloj sigue funcionando. 3. Haga girar la corona hacia la izquierda hasta llegar a la fecha correcta. 4. Apriete la corona hacia dentro hasta volverla a colocar en la posición I y atorníllela hasta que deje de moverse (posición 0).
Página 71
MOVIMIENTO AUTOMÁTICO CON RESERVA DE MARCHA II III Corona Indicador de Fecha reserva de marcha FUNCIÓN DE RESERVA DE MARCHA El indicador de reserva de marcha muestra hasta qué punto ha dado cuerda al reloj y le permite ver de un vistazo cuánto tiempo funcionará. La hora indicada por la reserva de marcha es el tiempo restante.
Página 72
RESERVA DE MARCHA 1. Desatornille la corona hasta colocarla en la posición I. 2. Haga girar la corona hacia la derecha hasta que la aguja de reserva de marcha de las 6 horas llegue al número 40. Eso activará el resorte principal del reloj y la reserva de marcha se encontrará al máximo.
Página 73
Modelos con cronógrafo 5030.D Segundero Minutero I II III Corona Manecilla de la hora Fecha AJUSTAR LA HORA 1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición III (el reloj se parará). 2. Gire la corona (en el sentido de las agujas del reloj) hasta alcanzar la hora correcta. 3.
Página 74
CRONÓGRAFO • El contador de horas del cronógrafo mide hasta un total de 12 horas. • El contador de minutos mide 30 minutos por rotación. • El segundero central con dispositivo de parada mide 60 segundos por rotación. Segundero central con Botón A dispositivo de parada (Iniciar / Detener)
Página 75
CRONÓGRAFO: TEMPORIZADOR DE INTERVALOS O INTERMEDIO 1. Pulse el botón A para iniciar el segundero central con dispositivo de parada. 2. Pulse el botón B para detener el cronógrafo. NOTA: Aunque se hayan detenido las agujas del cronógrafo, el movimiento seguirá registrando el tiempo actual.
Página 76
MODELOS CON CRONÓGRAFO 5040.D II III Corona Fecha AJUSTAR LA HORA 1. Desatornille la corona hasta colocarla en la posición I. 2. Tire de la corona hasta colocarla en la posición III. El reloj se parará. 3. Haga girar la corona hacia la derecha hasta llegar a la hora correcta. 4.
Página 77
CRONÓGRAFO • El contador del cronógrafo (situado a las 6 horas) mide las décimas de segundo y luego las horas después de 30 minutos. • El contador de minutos del cronógrafo (situado a las 10 horas) mide 30 minutos. • El paro del segundero central mide 60 segundos por rotación.
Página 78
CRONÓGRAFO: CRONOMETRAJE INTERMEDIO O DE INTERVALOS 1. Pulse el pulsador A para poner en marcha la aguja de paro del segundero central. 2. Pulse el pulsador B para parar el cronógrafo. NOTA: aunque las agujas del cronógrafo se hayan detenido, el movimiento sigue registrando el tiempo actual.
Página 79
RESISTENCIA AL AGUA Todos los relojes Burberry han sido diseñados con una resistencia al agua mínima de 3 ATM (100 pies/30 m). La resistencia al agua de un reloj protege el movimiento del polvo, la humedad y los posibles daños causados por su inmersión en el agua.
Página 80
PRECAUCIONES DE USO Resistencia al agua Uso en relación con el agua Marca en Profundidad el Respaldo Lavarse Ducharse, Nadar, Bucear Bucear con las manos Bañarse con tubo tanque 3 Bar, 3 ATM 30 Metros 5 Bar, 5 ATM 50 Metros 10 Bar, 10 ATM 100 Metros...
Página 81
CUIDADO Y PRECAUCIONES Cada reloj Burberry es diseñado y fabricado siguiendo los estándares más exigentes. A diferencia de la mayoría de los objetos mecánicos, un reloj funciona constantemente. Para garantizar su funcionamiento óptimo y su durabilidad, siga las simples instrucciones de mantenimiento y las precauciones que vienen con su reloj Burberry.
Página 83
FUNZIONE DI REGOLAZIONE DELL'ORA PER LA LANCETTA 2 E 3 Lancetta delle ore Lancetta dei minuti I II Corona IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Estrarre la corona e portarla in posizione II (l'orologio si arresta). 2. Ruotare la corona (in senso orario) fino a raggiungere l'ora corretta. 3.
Página 84
MOVIMENTO A 3 SFERE DELLA DATA / PICCOLI SECONDI II III Corona Data II III Corona Data Lancetta piccoli secondi IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Se la corona è avvitata, svitarla portandola in posizione I. 2. Estrarre la corona e portarla in posizione III; l’orologio si ferma. 3.
Página 85
IMPOSTAZIONE DELLA DATA 1. Svitare la corona portandola in posizione I. 2. Estrarre la corona e portarla in posizione II; l’orologio continua a funzionare. 3. Ruotare la corona in senso orario fino a raggiungere la data corretta. 4. Premere la corona in posizione I e avvitarla fino a che non è bloccata (posizione 0). Non cambiare la data fra le 22.00 e le 2.00.
Página 86
MOVIMENTO GMT Lancetta GMT Lancetta dei minuti Lancetta delle ore I II III Corona Data Lancetta dei secondi IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Estrarre la corona e portarla in posizione III (l’orologio si ferma). 2. Ruotare la corona fino a raggiungere l’ora corretta. 3.
Página 87
MOVIMENTO AUTOMATICO A 3 SFERE DELLA DATA II III Corona Data RICARICA 1. Se la corona è avvitata, svitarla fino alla posizione I. 2. Ruotare la corona in senso orario per circa 30 volte. 3. Se necessario, avvitare la corona fino a che non è bloccata (posizione 0). Questa operazione carica la molla principale dell’orologio.
Página 88
IMPOSTAZIONE DELLA DATA 1. Se la corona è avvitata, svitarla fino alla posizione I. 2. Estrarre la corona e portarla in posizione II; l’orologio continua a funzionare. 3. Ruotare la corona (in senso orario) fino a raggiungere la data corretta. 4.
Página 89
MOVIMENTO AUTOMATICO GMT Lancetta dei secondi Lancetta dei minuti Lancetta delle ore II III Corona Ore GMT Data Lancetta GMT CARICA 1. Estrarre leggermente la corona fino a raggiungere la Posizione I. 2. Ruotare la corona in senso orario all’incirca 30 volte. 3.
Página 90
IMPOSTAZIONE DELLA DATA 1. Estrarre leggermente la corona fino a raggiungere la Posizione I. 2. Estrai la corona in Posizione II, l'orologio continua a funzionare. 3. Ruotare la corona in senso antiorario fino a raggiungere la data corretta. 4. Riportare la corona in Posizione I e ruotarla fino a quando si arresta (Posizione 0). Non cambiare la data fra le 22.00 e le 2.00.
Página 91
MOVIMENTO AUTOMATICO CON RISERVA DI CARICA II III Corona Indicatore di Datario riserva di carica FUNZIONE RISERVA DI CARICA L’indicatore di riserva di carica mostra quanta carica ha ancora l’orologio, permettendo così di sapere con una sola occhiata qual è la sua autonomia. Il tempo indicato dalla lancetta della riserva di carica corrisponde al tempo rimanente.
Página 92
RICARICA DELL’OROLOGIO 1. Estrarre leggermente la corona fino a raggiungere la Posizione I. 2. Ruotare la corona in senso orario finché la lancetta della riserva di carica a ore 6.00 non raggiunge il numero 40. In questo modo la molla dell’orologio verrà caricata e la riserva di carica sarà al massimo.
Página 93
MODELLI DI CRONOGRAFO 5030.D Lancetta dei secondi Lancetta dei minuti I II III Corona Lancetta delle ore Data IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Estrarre la corona e portarla in posizione III (l’orologio si ferma). 2. Ruotare la corona (in senso orario) fino a raggiungere l'ora corretta. 3.
Página 94
CRONOGRAFO • Il contatore delle ore del cronografo misura tempi fino a 12 ore. • Il contatore dei minuti misura 30 minuti per rotazione. • Il ferma-secondi centrale misura 60 secondi per rotazione. Pulsante A Ferma-secondi centrale (Avvio / Arresto) I II III Contatore dei minuti Corona...
Página 95
CRONOGRAFO: TEMPO INTERMEDIO O DI INTERVALLO 1. Premere il pulsante A per avviare la lancetta centrale ferma-secondi. 2. Premere il pulsante B per arrestare il cronografo. NOTA: anche se le lancette del cronografo si sono fermate, il movimento continua a registrare il tempo attuale.
Página 96
CRONOGRAFI 5040.D II III Corona Datario IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Estrarre leggermente la corona fino a raggiungere la Posizione I. 2. Estrarre la corona in Posizione III, l’orologio si arresta. 3. Ruotare la corona in senso orario fino a raggiungere l’ora corretta. 4.
Página 97
CRONOGRAFO • Il contatore del cronografo (a ore 6.00) misura i decimi di secondo, e poi misura le ore una volta trascorsi 30 minuti. • Il contatore dei minuti del cronografo (a ore 10.00) misura 30 minuti. • La lancetta centrale dei secondi misura 60 secondi a rotazione. Lancetta dei minuti Lancetta centrale dei secondi...
Página 98
CRONOGRAFO: TEMPI INTERMEDI O INTERVALLI 1. Premere il pulsante A per avviare la lancetta dei secondi centrale. 2. Premere il pulsante B per arrestare il cronografo. NOTA: Sebbene le lancette del cronografo si siano arrestate, il movimento continua a registrare il tempo che sta scorrendo. 3.
Página 99
Impermeabilità Tutti gli orologi Burberry sono stati fabbricati con un livello minimo d’impermeabilità pari a 3 ATM (30m). L’impermeabilità di un orologio protegge il movimento dalla polvere, dall’umidità e dal rischio di danni in caso di contatto accidentale con l’acqua.
Página 100
PRECAUZIONI PER L’USO Resistenza all'Acqua Uso in Acqua Indicazione Profondità Fondello Lavare le Nuoto, Bagno Immersioni Mani Snorkelling 3 Bar, 3 ATM 30 Metri 5 Bar, 5 ATM 50 Metri 10 Bar, 10 ATM 100 Metri 20 Bar, 20 ATM 200 Metri Porta sempre la corona in posizione chiusa (la posizione normale).
Página 101
Cura e Precauzioni Tutti gli orologi Burberry sono ideati e fabbricati secondo gli standard più elevati. Diversamente da altri oggetti meccanici, un orologio è sempre attivo. Per garantire prestazioni e durata ottimali, si consiglia di leggere le semplici linee guida per la cura e le precauzioni d’uso del vostro orologio Burberry.
Página 103
FUNÇÃO DE AJUSTE DE HORA PARA RELÓGIOS COM 2 E 3 PONTEIROS Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos I II Coroa COMO ACERTAR A HORA 1. Puxe a coroa para a posição II (o relógio para). 2. Gire a coroa na direção horária até alcançar a hora correta. 3.
Página 104
MECANISMO DE DATA COM 3 PONTEIROS / SUB-SEGUNDOS II III Coroa Fecha II III Coroa Data Ponteiro sub-segundos COMO ACERTAR A HORA 1. Se a coroa estiver rosqueada, desenrosque-a para a posição I. 2. Puxe a coroa para a posição III (o relógio para). 3.
Página 105
COMO ACERTAR A DATA 1. Desenrosque a coroa para a posição I. 2. Puxe a coroa para a posição II (o relógio continua a correr). 3. Gire a coroa na direção horária até alcançar a data correta. 4. Puxe a coroa de volta para a posição I e rosqueie-a até o final (posição 0). Não mude a data entre as 10:00 e 14:00 horas.
Página 106
MOVIMENTO GMT Ponteiro GMT Ponteiro dos minutos Ponteiro das horas I II III Coroa Data Ponteiro dos segundos COMO ACERTAR A HORA 1. Puxe a coroa para a posição III (o relógio para). 2. Gire a coroa até alcançar a hora correta. 3.
Página 107
MECANISMO AUTOMÁTICO DE DATA COM 3 PONTEIROS II III Coroa Data COMO DAR CORDA 1. Se a coroa estiver rosqueada, desenrosque-a para a posição I. 2. Gire a coroa no sentido horário aproximadamente 30 vezes. 3. Se necessário, rosqueie a coroa até o final (posição 0). Isto fará...
Página 108
COMO ACERTAR A DATA 1. Se a coroa estiver rosqueada, desenrosque-a para a posição I. 2. Puxe a coroa para a posição II (o relógio continua a correr). 3. Gire a coroa na direção horária até alcançar a data correta. 4.
Página 109
MOVIMENTO AUTOMÁTICO HMG Ponteiro dos segundos Ponteiro dos minutos Ponteiro das horas II III Coroa Horas HMG Data Ponteiro HMG COMO DAR CORDA 1. Desenrosque a coroa para a posição I. 2. Gire a coroa no sentido horário aproximadamente 30 vezes. 3.
Página 110
COMO ACERTAR A DATA 1. Desenrosque a coroa para a posição I. 2. Puxe a coroa para a posição II, o relógio continua a correr. 3. Gire a coroa na direção anti-horária até alcançar a data correta. 4. Empurre a coroa de volta para a posição I e rosqueie a coroa até o final (posição 0). Não mude a data entre as 10:00 e 14:00 horas.
Página 111
AUTOMÁTICO COM MECANISMO DE RESERVA DE ENERGIA II III Coroa Indicador de Data reserva de energia FUNÇÃO DE RESERVA DE ENERGIA O indicador de reserva de energia mostra quanto tempo o relógio tem de corda, permitindo que você veja quanto tempo falta para o relógio parar. O tempo apontado pelo ponteiro de reserva de energia é...
Página 112
COMO DAR CORDA PARA RESERVA DE ENERGIA 1. Desenrosque a coroa para a posição I. 2. Gire a coroa no sentido horário até que o ponteiro de reserva de energia das 6:00 horas alcance o número 40. Isto acionará a mola principal de seu relógio e a reserva de energia ficará em seu nível máximo.
Página 113
MODELOS DE CRONÓGRAFO 5030.D Ponteiro dos segundos Ponteiro dos minutos I II III Coroa Ponteiro das horas Data COMO ACERTAR A HORA 1. Puxe a coroa para a posição III (o relógio para). 2. Gire a coroa na direção horária até alcançar a hora correta. 3.
Página 114
CRONÓGRAFO • O contador do cronógrafo mede horas até 12 horas. • O contador de minutos mede 30 minutos por rotação. • O ponteiro central de paragem de segundos mede 60 segundos por rotação. Ponteiro central de Botão A paragem de segundos (iniciar/parar) I II III Contador dos minutos...
Página 115
CRONÓGRAFO: CRONOMETRAGEM INTERMEDIÁRIA OU DE INTERVALO 1. Pressione o botão A para iniciar o ponteiro central de paragem de segundos. 2. Pressione o botão B para parar o cronógrafo. OBSERVAÇÃO: embora os ponteiros do cronógrafo tenham parado, o mecanismo continua a registrar o tempo atual. 3.
Página 116
MODELOS DE CRONÓGRAFO 5040.D II III Coroa Data COMO ACERTAR A HORA 1. Desenrosque a coroa para a posição I. 2. Puxe a coroa para a posição III, o relógio pára. 3. Gire a coroa na direção horária até alcançar a hora correta. 4.
Página 117
CRONÓGRAFO • O contador do cronógrafo (das 6:00 horas) mede 1/10 de segundo, e depois mede horas após 30 minutos. • O contador de minutos do cronógrafo (das 10:00 horas) mede 30 minutos. • O ponteiro central de paragem de segundos mede 60 segundos por rotação. Ponteiro dos minutos Ponteiro central de paragem de segundos...
Página 118
CRONÓGRAFO: CRONOMETRAGEM INTERMEDIÁRIA OU DE INTERVALO 1. Pressione o botão A para iniciar o ponteiro central de paragem de segundos. 2. Pressione o botão B para parar o cronógrafo. NOTA: Embora os ponteiros do cronógrafo tenham parado, o mecanismo continua a registrar o tempo atual. 3.
Página 119
RESISTÊNCIA À ÁGUA Todos os relógios da Burberry são desenhadas com uma classificação mínima de resistência à água de 3 ATM (30m). A resistência à água de um relógio protege o mecanismo contra poeira, umidade e risco de danos em caso de ser submergido na água.
Página 120
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Resistência à água Uso relacionado com água Inscrição tampa Profundidade traseira Lavar as Duche, Natação, Mergulho mãos banho snorkel 3 Bar, 3 ATM 30 Metros 5 Bar, 5 ATM 50 Metros 10 Bar, 10 ATM 100 Metros 20 Bar, 20 ATM 200 Metros...
Página 121
CUIDADOS E PRECAUÇÕES Cada relógio Burberry foi projetado e fabricado para superar os padrões mais elevados. Ao contrário de outros objetivos mecânicos, um relógio sem parar. A fim de garantir desempenho e longevidade excecionais, leia as orientações sobre cuidados e precauções quanto ao seu relógio Burberry.
Página 123
USTAWIANIE CZASU W MODELU Z DWIEMA I TRZEMA WSKAZÓWKAMI Wskazówka godzinowa Wskazówka minutowa I II Koronka USTAWIANIE GODZINY 1. Odciągnij koronkę do pozycji II (zegarek zatrzyma się). 2. Obracaj koronkę (w prawo), aby ustawić właściwą godzinę. 3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji I.
Página 124
MECHANIZM Z TRZEMA WSKAZÓWKAMI / MECHANIZM Z MAŁYM SEKUNDNIKIEM II III Koronka Data II III Koronka Data Wskazówka małego sekundnika USTAWIANIE GODZINY 1. Jeśli koronka jest dokręcona, odkręć ją i ustaw w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Zegarek zatrzyma się. 3. Obracaj koronkę w prawo (lub w lewo w modelach z małym sekundnikiem), aby ustawić właściwą godzinę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I. Jeśli trzeba dokręcić koronkę, dokręcaj ją aż do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0).
Página 125
USTAWIANIE DATY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji II. Zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą datę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I, a następnie dokręć ją, obracając aż do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). Nie należy zmieniać daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie może spowodować uszkodzenie mechanizmu.
Página 126
MECHANIZM Z DRUGĄ STREFĄ CZASOWĄ Wskazówka drugiej strefy czasowej Wskazówka minutowa Wskazówka I II III godzinowa Koronka Data Wskazówka sekundowa USTAWIANIE GODZINY 1. Odciągnij koronkę do pozycji III (zegarek zatrzyma się). 2. Obracaj koronkę, aby ustawić właściwą godzinę. 3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji I. USTAWIANIE DATY 1. Odciągnij koronkę do pozycji II (zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas). 2. Obracaj koronkę (w prawo), aby ustawić właściwą datę. 3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji I. Nie należy zmieniać daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie może spowodować uszkodzenie mechanizmu. USTAWIANIE DRUGIEJ STREFY CZASOWEJ 1. Odciągnij koronkę do pozycji II (zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas).
Página 127
MECHANIZM AUTOMATYCZNY Z TRZEMA WSKAZÓWKAMI I DATĄ II III Koronka Data NAKRĘCANIE ZEGARKA 1. Jeśli koronka jest dokręcona, odkręć ją i ustaw w pozycji I. 2. Obróć koronkę w prawo około 30 razy. 3. Jeśli trzeba dokręcić koronkę, dokręcaj ją do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). W ten sposób zostaje naciągnięta sprężyna napędowa zegarka. Sprężyna napędowa jest automatycznie naciągana poprzez naturalne ruchy ręki podczas noszenia zegarka. Rezerwa chodu zegarka wynosi około 38 godzin. USTAWIANIE GODZINY 1. Jeśli koronka jest dokręcona, odkręć ją i ustaw w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Zegarek zatrzyma się. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą godzinę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I. Jeśli trzeba dokręcić koronkę, dokręcaj ją do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0).
Página 128
USTAWIANIE DATY 1. Jeśli koronka jest dokręcona, odkręć ją i ustaw w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji II. Zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą datę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I. Jeśli trzeba dokręcić koronkę, dokręcaj ją do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). Nie należy zmieniać daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie może spowodować uszkodzenie mechanizmu.
Página 129
MECHANIZM AUTOMATYCZNY GMT Wskazówka sekundowa Wskazówka minutowa Wskazówka godzinowa II III Koronka Godziny GMT Data Wskazówka GMT NAKRĘCANIE ZEGARKA 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Obróć koronkę w prawo około 30 razy. 3. Dokręć koronkę, obracając ją do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). W ten sposób zostaje naciągnięta sprężyna napędowa zegarka. Sprężyna napędowa jest automatycznie naciągana poprzez naturalne ruchy ręki podczas noszenia zegarka. Rezerwa chodu zegarka wynosi około 38 godzin. USTAWIANIE GODZINY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Zegarek zatrzyma się. 3. Obracaj koronkę, aby ustawić właściwą godzinę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I, a następnie dokręć ją, obracając do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). USTAWIANIE DATY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I.
Página 130
Nie należy zmieniać daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie może spowodować uszkodzenie mechanizmu. USTAWIANIE GMT 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji II. Zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić czas GMT. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I a następnie dokręć ją, obracając do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). UWAGA: Wskazówka GMT pokazuje czas na podziałce 24-godzinnej na tarczy. Wskazówkę GMT można ustawić, aby wskazywała czas uniwersalny (GMT) lub drugą strefę czasową.
Página 131
MECHANIZM AUTOMATYCZNY Z FUNKCJĄ REZERWY CHODU II III Koronka Data Wskaźnik rezerwy chodu FUNKCJA REZERWY CHODU Wskaźnik rezerwy chodu pokazuje stopień naciągnięcia sprężyny napędowej. Pozwala szybko sprawdzić, ile jeszcze czasu zegarek będzie chodził. Punkt na podziałce wskazany przez wskazówkę rezerwy chodu oznacza czas pozostały do zatrzymania zegarka. Ten zegarek wyposażony jest w naciąg automatyczny z funkcją rezerwy chodu. Sprężyna napędowa jest automatycznie naciągana poprzez naturalne ruchy ręki podczas noszenia zegarka na nadgarstku. Wskazówka rezerwy chodu jest w pozycji oznaczającej pełne naciągnięcie sprężyny (40 godzin). Stopień naciągnięcia sprężyny zależy od częstotliwości ruchów ręki i od tego, jak długo zegarek jest na ręce. Z tego powodu wskazówka rezerwy chodu nie zawsze będzie pokazywać pełne naciągnięcie sprężyny. Jeśli po zdjęciu zegarka nie będzie on nakręcany ręcznie, po jakimś czasie wskazówka rezerwy chodu zatrzyma się w pozycji 0. NAKRĘCANIE ZEGARKA Z FUNKCJĄ REZERWY CHODU 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Obracaj koronkę w prawo, aż wskazówka rezerwy chodu na godzinie 6 osiągnie pozycję 40 na podziałce. W ten sposób zostaje naciągnięta sprężyna napędowa zegarka, a wskazówka rezerwy chodu pokazuje maksymalne naciągnięcie sprężyny napędowej. Podczas noszenia zegarka sprężyna napędowa będzie na bieżąco naciągana przez wahnik. Rezerwa chodu zegarka wynosi około 40 godzin.
Página 132
USTAWIANIE GODZINY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Zegarek zatrzyma się. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą godzinę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I a następnie dokręć ją, obracając aż do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). USTAWIANIE DATY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji II. Zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą datę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I, a następnie dokręć ją, obracając do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). Nie należy zmieniać daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie może spowodować uszkodzenie mechanizmu.
Página 133
MODELE Z CHRONOGRAFEM (STOPEREM) 5030.D Wskazówka sekundowa Wskazówka minutowa I II III Koronka Wskazówka godzinowa Data USTAWIANIE GODZINY 1. Odciągnij koronkę do pozycji III (zegarek zatrzyma się). 2. Obracaj koronkę (w prawo), aby ustawić właściwą godzinę. 3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji I. USTAWIANIE DATY 1. Odciągnij koronkę do pozycji II (zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas). 2. Obracaj koronkę (w prawo), aby ustawić datę z poprzedniego dnia. 3. Odciągnij koronkę do pozycji III (zegarek zatrzyma się). 4. Obracaj koronkę (w prawo), aby ustawić właściwą datę. 5. Kontynuuj obracanie koronki (w prawo), aby ustawić właściwą godzinę. 6. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji I.
Página 134
CHRONOGRAF • Licznik godzin chronografu odmierza czas do 12 godzin. • Licznik minut odmierza 30 minut podczas pełnego obrotu. • Centralna wskazówka sekundowa chronografu odmierza 60 sekund podczas pełnego obrotu. Centralna wskazówka Przycisk A sekundowa chronografu (Start / Stop) I II III Licznik minut Koronka Przycisk B Licznik godzin (Zerowanie) UWAGA: Przed rozpoczęciem korzystania z chronografu należy sprawdzić: • czy koronka jest w pozycji I, • czy wszystkie trzy wskazówki chronografu są dokładnie w pozycji 0 po wyzerowaniu ich za pomocą przycisku B. Jeśli są w innej pozycji niż 0, należy je wyregulować (skalibrować). Zob. instrukcje regulacji w rozdziale „Regulacja wskazówek chronografu do pozycji 0”. CHRONOGRAF: PODSTAWOWA FUNKCJA (START / STOP / RESET) 1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową chronografu.
Página 135
CHRONOGRAF: POMIAR PRZEDZIAŁÓW CZASOWYCH 1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową chronografu. 2. Naciśnij przycisk A, aby zatrzymać chronograf. UWAGA: Wskazówki chronografu zatrzymały się, ale mechanizm nadal odmierza czas. 3. Aby przestawić wskazówki z powrotem do bieżącego pomiaru, naciśnij ponownie przycisk B. Wskazówki chronografu natychmiast przeskoczą do bieżącej pozycji pomiaru czasu i uruchomią się ponownie z tego miejsca. Kolejne przedziały czasowe można odczytać, naciskając za każdym razem przycisk B. 4. Naciśnij przycisk A, aby całkowicie zatrzymać pomiar. Wskazówki pokazują końcowy czas. 5. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować wszystkie trzy wskazówki chronografu. REGULACJA WSKAZÓWEK CHRONOGRAFU DO POZYCJI 0 1. Odciągnij koronkę do pozycji III (wszystkie trzy wskazówki chronografu są we właściwej pozycji 0 lub w niewłaściwej pozycji). 2. Naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski A i B przez co najmniej 2 sekundy (centralna wskazówka sekundowa obróci się o 360° – tryb regulacji został włączony). 3. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij przycisk B, aby przejść do regulacji następnej wskazówki. 4. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika godzin. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika godzin. Naciśnij przycisk B, aby przejść do regulacji następnej wskazówki. 5. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika minut. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika minut.
Página 136
MODELE Z CHRONOGRAFEM 5040.D II III Koronka Data USTAWIANIE GODZINY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Zegarek zatrzyma się. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą godzinę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I, a następnie dokręć ją, obracając do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0). USTAWIANIE DATY 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji II. Zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza czas. 3. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą datę. 4. Dociśnij koronkę z powrotem do pozycji I, a następnie dokręć ją, obracając do momentu, gdy się zatrzyma (pozycja 0).
Página 137
CHRONOGRAF • Licznik chronografu (na godzinie 6) odmierza czas z dokładnością do 1/10 sekundy, a po upływie 30 minut zaczyna odmierzać godziny. • Licznik minut (na godzinie 10) odmierza 30 minut. • Centralna wskazówka sekundowa chronografu odmierza 60 sekund podczas pełnego obrotu. Wskazówka minutowa Centralna wskazówka sekundowa chronografu Przycisk A Start / Stop Wskazówka godzinowa II III Licznik minut Przycisk B Przedziały czasowe / Zerowanie Licznik 1/10 sekundy (po 30 minutach pomiaru licznik godzin) Wskazówka sekundowa UWAGA: Przed rozpoczęciem korzystania z chronografu należy sprawdzić:...
Página 138
CHRONOGRAF: POMIAR PRZEDZIAŁÓW CZASOWYCH 1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową chronografu. 2. Naciśnij przycisk A, aby zatrzymać chronograf. UWAGA: Wskazówki chronografu zatrzymały się, jednak mechanizm nadal odmierza czas. 3. W celu przestawienia wskazówek z powrotem do bieżącego pomiaru, naciśnij ponownie przycisk B. Wskazówki chronografu natychmiast powrócą do bieżącej pozycji pomiaru czasu i uruchomią się ponownie z tego miejsca. Kolejne przedziały czasowe można odczytać, naciskając za każdym razem przycisk B. 4. Naciśnij przycisk A, aby całkowicie zatrzymać pomiar. Wskazówki pokazują końcowy czas. 5. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować wszystkie trzy wskazówki chronografu. REGULACJA WSKAZÓWEK CHRONOGRAFU DO POZYCJI 0 1. Odkręć koronkę i ustaw ją w pozycji I. 2. Odciągnij koronkę do pozycji III. Wszystkie trzy wskazówki chronografu są we właściwej pozycji 0 lub w niewłaściwej pozycji. 3. Naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski A i B przez co najmniej 2 sekundy. Centralna wskazówka sekundowa obróci się o 360° – tryb regulacji został włączony. 4. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij przycisk B, aby przejść do regulacji następnej wskazówki. 5. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika godzin. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika godzin. Naciśnij przycisk B, aby przejść do regulacji następnej wskazówki.
Página 139
WODOSZCZELNOŚĆ Wszystkie zegarki Burberry są wodoszczelne w klasie minimum 3 ATM (30 m / 100 ft). Dzięki elementom uszczelniającym do mechanizmu zegarka nie dostanie się pył, wilgoć ani woda w przypadku zanurzenia zegarka. W tabeli podano klasy wodoszczelności wraz z zaleceniami dotyczącymi kontaktu z wodą. Nigdy nie należy odkręcać ani zmieniać ustawień koronki, gdy zegarek ma kontakt z wodą. W przeciwnym razie woda może dostać się do środka zegarka i uszkodzić mechanizm. W przypadku zegarków z dokręcaną koronką przed zanurzeniem zegarka należy sprawdzić, czy koronka została dokładnie dokręcona. Nigdy nie należy uruchamiać pod wodą funkcji chronografu, ponieważ może to doprowadzić do przedostania się wody do środka zegarka i uszkodzenia mechanizmu.
Página 140
PRZESTRZEGANIE ZALECEŃ Wodoszczelność Zakres użytkowania Oznaczenie Głębokość na deklu Kąpiel, Pływanie, Nurkowanie Mycie rąk natrysk nurkowanie z aparaturą 3 bary, 3 ATM 30 metrów 5 barów, 5 ATM 50 metrów 10 barów, 10 ATM 100 metrów 20 barów, 20 ATM 200 metrów Koronka zawsze musi znajdować się w zamkniętej pozycji (w normalnej pozycji). Należy dokręcić koronkę do końca, czyli dokręcać ją do momentu, gdy się zatrzyma.
Página 141
PIELĘGNACJA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Każdy zegarek Burberry jest zaprojektowany i wyprodukowany z zachowaniem najwyższych standardów. W odróżnieniu od innych mechanizmów zegarek działa bez przerwy. Aby Państwa zegarek działał dokładnie i przez długi czas, należy przestrzegać podstawowych zaleceń dotyczących jego pielęgnacji i środków ostrożności. PIELĘGNACJA Zegarek należy czyścić wyłącznie przy użyciu miękkiej ściereczki i wody. Zegarka nie należy zanurzać w wodzie. Po kontakcie ze słoną wodą zegarek należy przepłukać i wysuszyć przy użyciu miękkiej ściereczki. Zalecamy regularne czyszczenie metalowych bransolet. Sposób czyszczenia: Zanurzyć miękką szczoteczkę w ciepłej wodzie z mydłem, a następnie delikatnie oczyścić bransoletę. Aby zegarek działał długo i był zawsze sprawny, zalecamy jego regularne przeglądy po upływie kolejnych okresów 18–24 miesięcy. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Nie należy narażać zegarka na działanie bardzo wysokich lub niskich temperatur, bezpośredniej i długotrwałej ekspozycji na słońce, wilgoci i wody w stopniu przekraczającym jego klasę wodoszczelności (podana na deklu zegarka i w tabeli). Nigdy nie należy używać żadnych przycisków ani zmieniać ustawień koronki, gdy zegarek ma kontakt z wodą. Zegarka nie należy narażać na działanie pól magnetycznych wytwarzanych przez urządzenia gospodarstwa domowego, np. telewizor. Należy również chronić zegarek przed innymi źródłami silnego pola elektrycznego i działaniem elektryczności statycznej. Należy chronić zegarek przed gwałtownymi uderzeniami i wstrząsami, ponieważ jest on konstrukcyjnie zabezpieczony tylko przed uderzeniami występującymi podczas normalnego użytkowania.
Página 181
및 핸즈 시간 설정 기능 시침 분침 I II 용두(크라운) 시간 설정 1. 포지션 II 의 모습으로 크라운을 당깁니다(시계가 멈춤). 2. 정확한 시간에 도달할 때까지 크라운을 (시계방향으로) 돌립니다. 3. 크라운을 포지션 I 의 모습으로 다시 밀어넣습니다.
Página 182
핸즈 데이트 무브먼트 / 서브-세컨드 핸즈 II III 용두(크라운) 날짜 II III 용두(크라운) 날짜 서브-세컨드 핸즈 시간 설정 1. 크라운의 나사가 조여진 경우, 크라운의 나사를 풀어 포지션 I 의 모습으로 만듭니다. 2. 크라운을 포지션 III 처럼 당기면 시계가 멈추게 됩니다. 3.
Página 183
날짜 설정 1. 포지션 I 의 모습으로 크라운의 나사를 풀어줍니다. 2. 크라운을 포지션 II 처럼 당기면 시계가 멈추게 됩니다 3. 정확한 날짜에 도달할 때까지 크라운을 시계방향으로 돌립니다. 4. 크라운을 포지션 I 로 다시 밀어 넣고, 움직임이 멎을 때까지(포지션 0) 크라운 나사를 조여줍니다. 오후...
Página 184
무브먼트 GMT 시계침 분침 시침 I II III 용두(크라운) 날짜 초침 시간 설정 1. 포지션 III의 위치로 크라운을 당깁니다(시계가 멈춤). 2. 정확한 시간에 도달할 때까지 크라운을 돌립니다. 3. 크라운을 포지션 I 의 모습으로 다시 밀어넣습니다. 날짜 설정 1. 포지션 II 의 모습으로 크라운을 당깁니다(시계는 계속 작동). 2.
Página 185
자동 핸즈 데이트 무브먼트 II III 용두(크라운) 날짜 와인딩 1. 크라운의 나사가 조여진 경우, 크라운의 나사를 풀어 포지션 I 의 모습으로 만듭니다. 2. 약 30회 정도 크라운을 시계방향으로 돌립니다. 3. 필요할 경우 움직임이 멎을 때까지(포지션 0) 크라운의 나사를 조여줍니다. 이를 통해 시계의 메인스프링에 동력을 공급합니다. 시계를 손목에 차고 있는 동안 자연스러운 팔의 움직임으로...
Página 186
날짜 설정 1. 크라운의 나사가 조여진 경우, 크라운의 나사를 풀어 포지션 I 의 모습으로 만듭니다. 2. 크라운을 포지션 II 처럼 당기면 시계가 멈추게 됩니다. 3. 정확한 날짜에 도달할 때까지 크라운을 시계방향으로 돌립니다. 4. 크라운을 포지션 I 의 모습으로 다시 밀어 넣고, 필요할 경우 움직임이 멎을 때까지(포지션 0) 크라운...
Página 187
오토매틱 무브먼트 초침 분침 시침 II III 용두(크라운) GMT 시간 날짜 GMT 침 와인딩 1. 포지션 I 에서 크라운의 나사를 풀어줍니다. 2. 약 30회 정도 크라운을 시계방향으로 돌립니다. 3. 움직임이 멎을 때까지(포지션 0) 크라운의 나사를 조여줍니다. 이를 통해 시계 메인스프링에 동력을 공급합니다. 시계를 손목에 차고 있는 동안 자연스러운 팔의 움직임으로...
Página 188
날짜 설정 1. 포지션 I 에서 크라운의 나사를 풀어줍니다. 포지션 II 에서 크라운을 당기면 시계가 계속 작동하게 됩니다. 3. 정확한 날짜에 도달할 때까지 크라운을 시계 반대 방향으로 돌립니다. 4. 크라운을 포지션 I 에서 다시 밀어 넣고 움직임이 멎을 때까지(포지션 0)크라운 나사를 조여줍니다. 오후...
Página 189
오토매틱 파워리저브 무브먼트 II III 크라운 파워리저브 표시기 날짜 파워리저브 기능 파워리저브 표시기는 시계의 태엽이 얼마나 감겼는지를 표시해 시계의 남은 작동 시간을 한눈에 볼 수 있게 해줍니다. 파워리저브 바늘이 가리키는 시간이 남은 시간입니다. 본 제품은 파워리저브 표시 기능이 있는 오토매틱-와인딩 시스템이 장착되어...
Página 190
시간 설정 1. 포지션 I 에서 크라운의 나사를 풀어줍니다. 2. 포지션 III 에서 크라운을 당기면 시계가 멈추게 됩니다. 3. 정확한 시간에 도달할 때까지 크라운을 시계방향으로 돌립니다. 4. 크라운을 포지션 I 에서 다시 밀어 넣고 움직임이 멎을 때까지(포지션 0) 크라운 나사를 조여줍니다. 날짜...
Página 191
크로노그래프 모델 5030.D 초침 분침 I II III 용두(크라운) 시침 날짜 시간 설정 1. 포지션 III의 위치로 크라운을 당깁니다(시계가 멈춤). 2. 정확한 시간에 도달할 때까지 크라운을 (시계방향으로) 돌립니다. 3. 크라운을 포지션 I 의 모습으로 다시 밀어넣습니다. 날짜 설정 1. 포지션 II 의 모습으로 크라운을 당깁니다(시계는 계속 작동). 2.
Página 192
크로노그래프 크로노그래프의 아우어 카운터는 최대 12시간까지 측정합니다. • 미니트 카운터는 회전 시마다 30분을 측정합니다. • 중앙 스톱-세컨드는 회전 시마다 60초를 측정합니다. • 푸셔 A 중앙 스톱-세컨드 (시작 / 멈춤) I II III 미니트 카운터 용두(크라운) 푸셔 B 아우어 카운터 (리셋) 주의: 크로노그래프...
Página 193
크로노그래프: 시간 측정 조정 또는 간격 타이밍 1. 푸셔 A를 누르면 중앙 스톱-세컨드 바늘이 움직이기 시작합니다. 2. 푸셔 B를 누르면 크로노그래프가 멈추게 됩니다. 주의: 크로노그래프 바늘이 멈춰있더라도 무브먼트는 현재 시간을 계속 기록합니다. 3. 시간 측정 조정: 푸셔 B를 다시 누르면 크로노그래프 바늘 3개가 현재 측정중인 시간을 빠르게 앞지르게 됩니다. 간격을...
Página 194
크로노그래프 모델 5040.D II III 크라운 날짜 시간 설정 1. 포지션 I 에서 크라운의 나사를 풀어줍니다. 2. 포지션 III 에서 크라운을 당기면 시계가 멈추게 됩니다. 3. 정확한 시간에 도달할 때까지 크라운을 시계방향으로 돌립니다. 4. 크라운을 포지션 I 에서 다시 밀어 넣고 움직임이 멎을 때까지(포지션 0) 크라운 나사를 조여줍니다. 날짜...
Página 195
크로노그래프 크로노그래프의 카운터(6시 방향)는 1/10초를 측정하며, 30분 후 시간을 측정하게 됩니다. • 크로노그래프의 미니트 카운터(10시 방향)은 30분을 측정합니다. • 중앙 스톱-세컨드는 회전 시마다 60초를 측정합니다. • 분침 중앙 스톱 세컨드 푸셔 A 시작 / 멈춤 시침 II III 미니트 카운터 푸셔...
Página 196
크로노그래프: 시간 측정 조정 또는 간격 1. 푸셔 A를 누르면 중앙 스톱-세컨드 바늘이 움직이기 시작합니다. 2. 푸셔 B를 누르면 크로노그래프가 멈추게 됩니다. 주의: 크로노그래프 바늘이 멈춰있더라도 무브먼트는 현재 시간을 계속 기록합니다. 3. 시간 측정 조정: 푸셔 B를 다시 누르면 크로노그래프 바늘 3개가 현재 측정중인 시간을 빠르게 앞지르게 됩니다.
Página 197
방수 기능 모든 Burberry 시계 제품은 최소 3ATM (100 피트/30미터)급의 방수 기능을 갖추고 있습니다. 시계 제품의 방수 기능은 무브먼트를 먼지와 습기로부터 보호하며 그리고 물에 잠겼을 경우 손상 위험으로부터 무브먼트를 보호합니다. 차트에 각 물 등급별 노출 권고 지시 사항이 나와 있습니다.
Página 198
주의가 필요 방수 기능 방수 물 관련 사용 케이스백 깊이 표시 손 씻기 샤워, 목욕 수영, 스노클링 스쿠버 다이빙 3 바, 3 ATM 30 미터 5 바, 5 ATM 50 미터 10 바, 10 ATM 100 미터 20 바, 20 ATM 200 미터...
Página 199
취급 방법 및 주의 사항 각 Burberry 시계 제품은 최고 기준을 능가하도록 설계-제작되었습니다. 대부분의 다른 기계 제품과는 달리 시계는 쉬지 않고 작동합니다. 최적의 성능을 유지하면서 Burberry 시계를 오랫동안 사용할 수 있도록 하기 위해서 마련된 간단한 취급 방법 및 주의 사항을 살펴보시기 바랍니다.
Página 201
FUNGSI PENGATURAN WAKTU UNTUK 2 DAN 3 JARUM Jarum jam Jarum menit I II Tombol pemutar MENGATUR WAKTU 1. Tarik tombol pemutar ke posisi II (jam berhenti). 2. Putar tombol pemutar (searah jarum jam) hingga Anda memperoleh waktu yang tepat. 3.
Página 202
GERAKAN TANGGAL 3 JARUM / JARUM DETIK KEDUA II III Tombol pemutar Fecha II III Tombol pemutar Tanggal Jarum detik kedua MENGATUR WAKTU 1. Jika tombol pemutar diputar masuk, putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Tarik tombol pemutar ke posisi III, jam berhenti. 3.
Página 203
MENGATUR TANGGAL 1. Putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Tarik tombol pemutar ke posisi II, jam tetap berjalan. 3. Putar tombol pemutar searah jarum jam hingga Anda memperoleh tanggal yang benar. 4. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi I dan putar tombol pemutar hingga berhenti bergerak (posisi 0).
Página 204
GERAKAN GMT Jarum GMT Jarum menit Jarum jam I II III Tombol pemutar Tanggal Jarum detik MENGATUR WAKTU 1. Tarik tombol pemutar ke posisi III (jam berhenti). 2. Putar tombol pemutar hingga Anda memperoleh waktu yang tepat. 3. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi I. MENGATUR TANGGAL 1.
Página 205
otomatis 3 Jarum Gerakan tanggal II III Tombol pemutar Tanggal MEMUTAR 1. Jika tombol pemutar diputar masuk, putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Putar tombol pemutar searah jarum jam kira-kira 30 kali. 3. Jika perlu, putar masuk tombol pemutar hingga berhenti bergerak (posisi 0). Ini akan menggerakkan per utama dari jam Anda.
Página 206
MENGATUR TANGGAL 1. Jika tombol pemutar diputar masuk, putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Tarik tombol pemutar ke posisi II, jam tetap berjalan. 3. Putar tombol pemutar searah jarum jam hingga Anda memperoleh tanggal yang benar. 4. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi I dan, jika perlu, putar tombol pemutar hingga berhenti bergerak (posisi 0).
Página 207
GERAKAN OTOMATIS GMT Jarum detik Jarum menit Jarum jam II III Tombol pemutar Jam GMT Tanggal Jarum GMT MEMUTAR 1. Putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Putar tombol pemutar searah jarum jam kira-kira 30 kali. 3. Putar tombol pemutar hingga berhenti bergerak (posisi 0). Ini akan menggerakkan per utama dari jam Anda.
Página 208
Jangan mengubah tanggal antara pukul 22.00 hingga 02.00. Ini adalah saat mesin jam tangan dalam posisi melakukan perubahan tanggal otomatis, setiap gangguan dapat mengakibatkan kerusakan pada mesin jam tangan ini. MENGATUR GMT 1. Putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2.
Página 209
OTOMATIS DENGAN GERAKAN CADANGAN DAYA II III Tombol pemutar Indikator Tanggal cadangan daya FUNGSI CADANGAN DAYA Indikator cadangan daya menunjukkan berapa banyak jam tersebut diputar, yang memungkinkan Anda melihat berapa lama lagi jam tersebut akan berjalan dengan hanya melihat sekilas. Waktu yang ditunjukkan oleh jarum cadangan daya adalah waktu yang tersisa.
Página 210
MENGATUR WAKTU 1. Putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Tarik tombol pemutar ke posisi III, jam berhenti. 3. Putar tombol pemutar searah jarum jam hingga Anda memperoleh waktu yang tepat. 4. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi I dan putar tombol pemutar hingga berhenti bergerak (posisi 0).
Página 211
model kronograf 5030.D Jarum detik Jarum menit I II III Tombol pemutar Jarum jam Tanggal MENGATUR WAKTU 1. Tarik tombol pemutar ke posisi III (jam berhenti). 2. Putar tombol pemutar (searah jarum jam) hingga Anda memperoleh waktu yang tepat. 3. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi I. MENGATUR TANGGAL 1.
Página 212
KRONOGRAF • Penghitung jam kronograf menghitung waktu hingga 12 jam. • Penghitung menit menghitung 30 menit per rotasi. • Detik stopwatch tengah menghitung 60 detik per rotasi. Penekan A Detik stopwatch tengah (Mulai/Berhenti) I II III Penghitung menit Tombol pemutar Penekan B Penghitung jam (Atur Ulang)
Página 213
KRONOGRAF: PENGAMBILAN WAKTU TENGAH ATAU INTERVAL 1. Tekan penekan A untuk memulai jarum detik stopwatch tengah. 2. Tekan penekan B untuk menghentikan kronograf. CATATAN: Meskipun jarum kronograf telah berhenti, mesin jam terus mencatat pengambilan waktu saat ini. 3. Menampilkan penghitungan waktu: Tekan penekan B lagi dan 3 jarum kronograf dengan cepat maju ke perhitungan waktu yang sedang berlangsung.
Página 214
MODEL KRONOGRAF 5040.D II III Tombol pemutar Tanggal MENGATUR WAKTU 1. Putar keluar tombol pemutar ke posisi I. 2. Tarik tombol pemutar ke posisi III, jam berhenti. 3. Putar tombol pemutar searah jarum jam hingga Anda memperoleh waktu yang tepat. 4.
Página 215
KRONOGRAF • Penghitung kronograf (di pukul 06.00) menghitung detik 1/10, dan kemudian menghitung jam setelah 30 menit. • Penghitung menit kronograf (di pukul 10.00) menghitung 30 menit. • Detik stopwatch tengah menghitung 60 detik per rotasi. Jarum menit Detik stopwatch tengah Penekan A Mulai/Berhenti Jarum jam...
Página 216
KRONOGRAF: PENGAMBILAN WAKTU TENGAH ATAU INTERVAL 1. Tekan penekan A untuk memulai jarum detik stopwatch tengah. 2. Tekan penekan B untuk menghentikan kronograf. CATATAN: Meskipun jarum kronograf telah berhenti, mesin jam terus mencatat pengambilan waktu saat ini. 3. Menampilkan penghitungan waktu: Tekan penekan B lagi dan 3 jarum kronograf dengan cepat maju ke perhitungan waktu yang sedang berlangsung.
Página 217
Semua jam Burberry didesain dengan minimum peringkat tahan air 3ATM (100ft/30m). Jam tangan tahan air melindungi mesin jam tangan dari debu, udara lembap, dan risiko kerusakan jika terbenam ke dalam air. Silakan lihat panduan bagan untuk paparan yang dianjurkan dari berbagai peringkat air.
Página 218
berhati-hatilah Tahan Air Penggunaan Terkait-Air Penandaan Penutup Kedalaman Semprotan Berenang, Belakang Mencuci Menyelam Shower, Menyelam Tangan Skuba Mandi di Bak Dangkal 3 Batang, 3 ATM 30 Meter 5 Batang, 5 ATM 50 Meter 10 Batang, 10 ATM 100 Meter 20 Batang, 20 ATM 200 Meter Selalu atur tombol pemutar di posisi normal.
Página 219
Setiap jam Burberry didesain dan dibuat dengan standar tertinggi. Tidak seperti kebanyakan benda mekanis lainnya, jam beroperasi non-stop. Untuk memastikan kinerja yang optimal dan tahan lama, mohon baca panduan singkat untuk perawatan dan pencegahan dari jam Burberry Anda.