Enlaces rápidos

Spannungsversorgung
Power supply
Tension d'alimentation
Tensione di alimentazione
U
= 5 V ± 10%
P
Tensión de alimentación
am Gerät, at encoder, sur l'appareil, integrato, en el aparato.
I max. 120 mA
(ohne Last, Without load, sans charge, senza carico, sin carga)
EN 50 178
PELV
Ausgangsignale
Output signals
Signaux de sortie
Segnali in uscita
Señales de salida
360° el.
0
A, B, R
0
0
Allgemeine Hinweise
Siehe auch HEIDENHAIN Katalog: Allgemeine elektrische Hinweise.
General Information
See also General Electrical Information in the HEIDENHAIN brochure.
Informations générales
Cf. Également le catalogue HEIDENHAIN: Généralités électriques.
Informazioni generali
Vedi anche catalogo HEIDENHAIN: informazioni generali elettriche.
Información general
Consultar también el catálogo de HEIDENHAIN: Información eléctrica general.
> 100 mm
Leitfähige Schutzkappe für CE
Conductive protective cap for CE
Capot de protection pour CE
Cappa isolante di protezione per messa a terra
Tapa de protección conductora para CE
EN 60 204-1
A
0.8 ... 1.2 V
SS
(ca. 1 V
SS)
90° el.
B
0.2 V £ R £ 0.85 V
R
(ca. 0.5 V)
> 100 mm
> 200 mm
Störquellen
Noise sources
M
Sources parasites
Origine del disturbo
Fuentes de interferencias
DIN EN 61340 – 5 – 1
DIN EN 61340 – 5 – 2
Im Lieferumfang enthalten:
Included in delivery:
Contenu dans la fourniture:
Standard di fornitura:
Elementos suministrados:
M4 x 7.8
ID 583 645-01
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment
and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The drive must not be put into operation during installation.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par une personne qualifiée en
électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension.
L’entraînement ne doit pas être mis en route pendant le montage.
Attenzione: far eseguire montaggio e messa in servizio da un tecnico specializzato in impianti
elettrici e meccanica di precisione in ottemperanza alle disposizioni di sicurezza locali.
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
L'azionamento non deve essere messo in funzione durante il montaggio.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista en
electricidad y mecánica de precisión, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje.
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Technical support, measuring systems { +49 (8669) 31-3104 . E-mail: [email protected]
667 772-91 · Ver00 · 3 · 12/2008 · H · Printed in Germany
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ERN 1180
WELLA1: 61F
KUPPA1: 36
ANELA1: 5PS15
BELEA1: C8
12/2008
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN ERN 1180

  • Página 1 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Cappa isolante di protezione per messa a terra Technical support, measuring systems { +49 (8669) 31-3104 . E-mail: [email protected] Tapa de protección conductora para CE 667 772-91 · Ver00 · 3 · 12/2008 · H · Printed in Germany...
  • Página 2 ERN 1180 (Lieferumfang) (Items Supplied) 2±0.2 Maße in mm (Contenu de la fourniture) Dimensions in mm (Standard di formitura) Cotes en mm à (Elemntos suministrados) Dimensioni in mm Dimensiones en mm Á À ±0.5  0.02 Lagerung Kundenseitige Anschlussmaße Bearing Required mating dimensions Â...