Resumen de contenidos para SURTECO Dollken Profiles HKP 220
Página 1
Betriebsanleitung Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Instruction Handbook Instrukcja obsługi Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Návod k obsluze Instrucciones de servicio HKP 220...
Página 2
HKP 220 Deutsch ..............................3 English..............................8 Français ..............................13 Italiano ..............................18 Español ..............................23 Nederlands ............................28 Русский язык ............................33 Polski ..............................39 Česky ..............................44...
Página 3
Allgemeines Allgemeines Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und vollständig vor der ersten Inbe- triebnahme der Klebepistole HKP 220. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinwei- se in Kapitel 2. Diese Betriebsanleitung muß für jeden Anwender stets griffbereit sein. Alle in dieser Betriebsanleitung genannten Positionsnummern (z.B. „Hakendüse (1)“) beziehen sich auf die Abbildung auf Seite 2.
Página 4
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Mögliche Gefährdungen Verbrennungsgefahr! Hakendüse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 200 °C heiss sein. Tragen Sie Wärmeschutzhandschuhe, wenn eine Berührung unvermeidlich ist. Geruchsbelästigung! Schmelzklebstoffe geben Dämpfe ab, die geruchsbelästigend wirken können. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Lüftung. Bei unsachgemässer Verarbeitung können vereinzelt Reizungen der Schleimhäu- te auftreten.
Página 5
Betrieb Betrieb Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in Kapitel 2. Achtung! Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungsgefahren und Schäden am Gerät zu vermeiden: 1. Legen Sie das betriebswarme Gerät niemals auf der Seite liegend ab. Dabei kann unkontrolliert Klebstoff austreten. Verbrennungsgefahr/Beschädigungen am Gerät! 2.
Página 6
Betrieb Verarbeitungshinweise Bitte beachten Sie die Döllken-Montagehinweise für Heißschmelzkleber, um stets einwandfreie Klebeverbindungen zu erreichen. • Die zu verklebenden Flächen sollen Raumtemperatur haben und frei von Staub, Fett und Feuchtigkeit sein. Reste von Wachsen, Trennölen, Weichmachern oder Imprä- gnierungen können sofort oder später ein Lösen der Verklebung verursachen. •...
Página 7
Wartung Hinweis Die Hakendüse ist für das rückseitige Verkleben der Sockelleisten ausgelegt. Vor Stößen und Verbiegung schützen! Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Die Hakendüse ist ein Verschleißteil und sollte bei Abnut- zungserscheinungen getauscht werden. Reparatur Reparaturen dürfen ausschließlich durch Elektro-Fachkräfte durchgeführt werden. Nutzen Sie zu Ihrer Sicherheit unseren zeit- und kostengünstigen Reparatur-Service.
Página 8
General General Before first operating the HKP 220 adhesive pistol, please read this operating manual carefully and thoroughly through. Please pay special attention to the safety informa- tion in chapter 2. This operating manual must be available to every user. All position numbers stated in this operating manual (e.g. “hook nozzle (1)”) apply to the figure on page 2.
Página 9
Safety information Safety information Possible hazards Burn hazard! The hook nozzle (1) and melted hot-melt adhesive can reach temperatures of over 230 °C. Always wear heat protecting gloves if contact is unavoidable. Irritating smells! Hot-melt adhesives give off vapors which can have irritating smells. Ensure that there is sufficient ventilation.
Página 10
Operation Operation Please always pay attention to the safety information in chapter 2. Attention! Observe the following instructions to prevent the risk of injuries and damage to the device: 1. Never lay down the device on its side in its hot operative state. This could cau- se the unchecked leakage of adhesive.
Página 11
Operation Operating information Please observe the Doellken assembly instructions for hot-melt adhesives in order to always achieve perfect bonded joints. • The surfaces to be bonded should be at room temperature and free from dust, grease and moisture. Residues of waxes, release oils, plasticisers or impregnations may cause the bond to loosen immediately or later.
Página 12
Maintenance Maintenance The device is maintenance-free. The nozzle hook is a wear part and should be re- placed if any signs of wear become noticeable. Repair Repairs may only be carried out by trained electricians. For your own safety, we recommend that you use our rapid and inexpensive repair service.
Página 13
Généralités Généralités Veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi avant de mettre en service le pistolet à colle HKP 220. Veillez en particulier aux consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. Ce mode d’emploi doit être toujours accessible pour chaque utilisateur. Tous les numéros de position nommés dans ce mode d’emploi (par ex.
Página 14
Consignes de sécurité Consignes de sécurité Dangers possibles Danger de brûlure! La buse coudée (1) et la colle thermofusible fondue peuvent atteindre une température supérieure à 200 °C. Portez des gants calorifuges si un contact est inévitable. Odeurs désagréables! Les colles thermofusibles dégagent des vapeurs qui peuvent avoir une odeur désagréable.
Página 15
Utilisation Utilisation Respectez toujours les consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. Attention ! Afin d‘éviter tout risque de blessure ou d‘endommagement de l‘appareil, re- spectez les indications suivantes : 1. Ne placez jamais sur le côté l‘appareil encore chaud. La colle pourrait s‘échapper de manière incontrôlée.
Página 16
Utilisation Consignes de traitement Veuillez respecter les instructions de montage Doellken pour les colles thermofusibles afin de toujours obtenir des assemblages collés parfaits. • Les surfaces à coller doivent être à température ambiante et exemptes de pous- sière, de graisse et d’humidité. Des résidus de cires, d’huiles de décoffrage, de plastifiants ou d’imprégnations peuvent provoquer un décollement immédiat ou ultérieur du collage.
Página 17
Maintenance Maintenance L’appareil n’a pas besoin de maintenance. La buse coudée est une pièce d’usure et doit être remplacée lorsqu’elle présente des signes d’usure.. Réparation Les réparations ne doivent être effectuées que par des électriciens. Pour votre sécurité, profitez de notre service de réparation qui vous épargnera du temps et de l’argent.
Página 18
Generalità Generalità Si raccomanda agli utenti di leggere attentamente e per intero le presenti istruzioni per l‘uso prima della prima messa in funzione della pistola per colla a caldo HKP 220. Osservare in modo particolare le norme di sicurezza nel capitolo 2. Le presenti istruzioni per l‘uso devono essere sempre a portata di mano di ogni utiliz- zatore.
Página 19
Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Possibili pericoli Pericolo di ustioni! L‘ugello a gancio (1) e l‘adesivo fuso possono raggiungere temperature superiori ai 200 °C. Indossare guanti termoisolanti quando un contatto è inevitabile. Disturbi olfattivi! Gli adesivi a caldo emanano vapori che possono causare disturbi olfattivi. È pertanto necessario assicurare una sufficiente aerazione.
Página 20
Esercizio Esercizio Osservare sempre le istruzioni di sicurezza riportati nel capitolo 2. Attenzione! Rispettare le seguenti indicazioni al fine di evitare il rischio di lesioni e di danni all‘apparecchio: 1. Mai posare l‘apparecchio caldo di lato poiché ciò potrebbe provocare la fuori- uscita incontrollata di adesivo.
Página 21
Esercizio Indicazioni sull‘uso Si prega di osservare le istruzioni di montaggio Doellken per gli adesivi a caldo, al fine di ottenere sempre giunti perfettamente incollati. • Le superfici da incollare devono essere a temperatura ambiente e prive di polvere, grasso e umidità. Residui di cere, olii distaccanti, plastificanti o impregnazioni pos- sono causare un allentamento immediato o successivo del legame.
Página 22
Manutenzione Manutenzione L’apparecchio non richiede manutenzione. L’ugello ricurvo è un componente soggetto ad usura e se ne consiglia la sostituzione in presenza di eventuali segni di logoramento. Riparazione Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da elettricisti specializzati. Per la propria sicurezza, sfruttare il nostro servizio di riparazione tempestivo ed eco- nomico.
Página 23
Generalidades Generalidades Rogamos lea atenta e íntegramente estas instrucciones de servicio antes de la pri- mera puesta en marcha de la pistola de pegar HKP 220. Preste especial atención a las indicaciones de seguridad del capítulo 2. Estas instrucciones de servicio deben permanecer siempre accesibles a todos los usuarios.
Página 24
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Peligros potenciales ¡Peligro de quemaduras! La tobera en forma de gancho (1) y el adhesivo termoplástico fundido pueden superar los 200 °C. Lleve guantes termoprotectores cuando el contacto resulte inevitable. ¡Molestias por malos olores! Los adhesivos termoplásticos emiten vapores que pueden resultar molestos desde el punto de vista olfativo.
Página 25
Funcionamiento Funcionamiento Preste siempre especial atención a las indicaciones de seguridad del capítulo 2. ¡Atención! Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para evitar el peligro de lesiones físicas y los daños en el aparato: 1. No depositar nunca el aparato de lado cuando se encuentra caliente por funcionamiento, puede salir adhesivo de forma incontrolada.
Página 26
Funcionamiento Indicaciones de manipulación Rogamos tenga en cuenta las instrucciones de montaje de Döllken para sus adhesi- vos de masa fundida caliente para lograr siempre uniones adhesivas perfectas. • Las superficies a pegar deben estar a temperatura ambiente y libres de polvo, grasa y humedad.
Página 27
Mantenimiento Nota La tobera en forma de gancho está dimensionada para el pegado por el lado posterior de los listones de zócalo. ¡Protegerla de golpes y deformaciones! Mantenimiento Elaparato no necesita mantenimiento. La boquilla con gancho es una pieza de des- gaste y debe sustituirse cuando muestre signos de desgaste.
Página 28
Algemeen Algemeen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het lijmpistool HKP 220 voor de eerste maal in gebruik te nemen. Schenk in het bijzonder aandacht aan de veilig- heidsaanwijzingen in hoofdstuk 2. Deze gebruiksaanwijzing moet altijd voor iedere gebruiker beschikbaar zijn. Alle in deze gebruiksaanwijzing voorkomende nummers (bijv.
Página 29
Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Mogelijke gevaren Verbrandingsgevaar! Gebogen spuit (1) en gesmolten lijm kunnen tot meer dan 200 °C verhit zijn. Draag hittebestendige handschoenen als aanraking onvermijdelijk is. Stankoverlast! Smeltlijm produceert dampen die stankoverlast kunnen veroorzaken. Zorg daa- rom voor voldoende ontluchting. Bij onjuist gebruik kan incidenteel irritatie van de slijmvliezen optreden.
Página 30
Gebruik Gebruik Schenk voortdurend aandacht aan de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 2. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om gevaar op letsel en schade aan het apparaat te vermijden: 1. Leg het apparaat, als het in gebruik en warm is, nooit op zijn kant weg. Hierbij kan ongewenst lijm uit het apparaat ontsnappen.
Página 31
Gebruik Aanwijzingen voor gebruik Volg de Döllken montageaanwijzing voor hot melt lijm voor correcte lijmverbindingen. • De te lijmen oppervlakken moeten op kamertemperatuur zijn en vrij van stof, vet en vocht. Wasresten, lossingsoliën, weekmakers of impregnaties kunnen de verbinding onmiddellijk of later doen loskomen. •...
Página 32
Onderhoud Opmerking De gebogen spuit is bedoeld om de sokkellijst langs achter te verlijmen. Vermijd schokken en verbuigen! Onderhoud Het apparaat heeft geen onderhoud nodig. Het haakmondstuk is een slijtageonderdeel en moet worden vervangen wanneer hij tekenen van slijtage vertoont. Reparatie Reparaties dienen te worden uitgevoerd door de elektronicavakman.
Página 33
Общая информация Общая информация Перед первым применением пистолета НВ320 для нанесения клея просим внимательно и полностью ознакомиться с настоящим руководством по экс- плуатации. Особое внимание просим уделить мерам безопасности, изложен- ным в главе 2. Это руководство по эксплуатации должно быть всегда под рукой у каждого пользователя.
Página 34
Общая информация Элементы аппарата Изогнутое сопло для расплава Опорная стойка Курок Двухпозиционный выключатель Кабель сетевого питания Изоляционная втулка Контрольный светодиод Меры безопасности Возможные опасности Опасность ожога! Изогнутое сопло (1) и расплавленный термоплавкий клей могут иметь температуру свыше 200 °C. Если контакт неизбежен, носите теплозащитные...
Página 35
Меры безопасности Указания по безопасной эксплуатации Для предотвращения функциональных нарушений и неправильных манипу- ляций всегда соблюдайте следующие указания: • Удалите горючие или теплочувствительные предметы из рабочей зоны изогнутого сопла (1). • Используйте аппарат только после надлежащего нагрева. • Нагретый аппарат устанавливают на опорную стойку (2). Не...
Página 36
Эксплуатация Эксплуатация Всегда соблюдайте меры безопасности, изложенные в главе 2. Внимание! Для предотвращения опасности получения травм и повреждений аппарата необходимо выполнять нижеприведенные указания: 1. Ни при каких обстоятельствах не укладывать на боковую сторону аппарат, нагретый до рабочей температуры. При этом клей может бесконтрольно...
Página 37
Меры безопасности Указания по применению Чтобы обеспечить стабильно высокое качество клеевых соединений, просим соблюдать указания по монтажу для термоплавкого клея фирмы Döllken. • Склеиваемые поверхности должны быть комнатной температуры и очищены от пыли, жира и влаги. Остатки восков, разделительных масел, пластификаторов...
Página 38
Техническое обслуживание Внимание! Изогнутое сопло предназначено для нанесения клеевого состава на обратную сторону плинтусовых реек. Его следует предохранять от ударов и изгиба! Техническое обслуживание Для устройства не требуется техническое обслуживание. Изогнутое сопло является изнашиваемой деталью, и его следует заменить при появлении следов...
Página 39
Informacje ogólne Informacje ogólne Przed pierwszym uruchomieniem pistoletu do klejenia na gorąco HKP 220 proszę uważnie i w całości przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podane w rozdziale 2. Niniejsza instrukcja obsługi musi być stale pod ręką dla każdego użytkownika pisto- letu.
Página 40
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Możliwe zagrożenia Niebezpieczeństwo oparzenia! Dysza kątowa (1) i stopiony klej mogą osiągać temperaturę powyżej 200 °C. Na- leży koniecznie założyć rękawice ochronne chroniące przed wysoką temperaturą, jeżeli niezbędny jest bezpośredni kontakt z dyszą lub klejem. Wydzielanie zapachu przykrego dla powonienia! Kleje topliwe wydzielają...
Página 41
Eksploatacja Eksploatacja Proszę zawsze przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa podanych w rozdziale 2. Uwaga! Proszę przestrzegać następujących wskazówek, aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała i uszkodzeń urządzenia: 1. Nigdy nie wolno odkładać na bok w pozycji leżącej urządzenia rozgrzanego do stanu eksploatacyjnego. W tym położeniu może dojść do niekontrolowanego wycieku kleju.
Página 42
Eksploatacja Wskazówki dotyczące przerobu kleju Należy zwrócić uwagę wskazówki dotyczące klejenia klejem topliwym firmy Döllken, aby móc zawsze uzyskiwać nienaganne połączenia klejone. • Klejone powierzchnie powinny być w temperaturze pokojowej, wolne od kurzu, tłuszczu i wilgoci. Pozostałości wosków, olejów antyadhezyjnych, plastyfikatorów lub impregnatów mogą...
Página 43
Konserwacja Konserwacja Urządzenie nie wymaga konserwacji. Dysza hakowa jest częścią zużywalną i należy ją wymienić, gdy wykazuje oznaki zużycia. Naprawa Naprawy mogą wykonywać wyłącznie fachowcy-elektrycy. Dla swojego bezpieczeństwa skorzystaj z naszych usług naprawczych, które oszczę- dzają czas i są opłacalne. Gwarancja Urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane według najnowszego stanu techniki.
Página 44
Všeobecně Všeobecně Před uvedením lepící pistole HKP 220 do provozu, si laskavě podrobně prostudujte návod k obsluze. Zvláště pak „Bezpečnostní pokyny“ v kapitole 2. Tento návod k obsluze musí být dostupný každému uživateli pistole HKP 220. Všechna čísla položek uvedená v tomto návodu k obsluze (např. „zahnutá tryska (1)“) se vztahují...
Página 45
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny Možná nebezpečí Nebezpečí popálení! Zahnutá tryska (1) a roztavené lepidlo mohou mít teplotu nad 200 °C. Používejte ochranné rukavice při dotyku se horkými součástkami. Vznik výparů! Při aplikaci tavných lepidel vznikají páry, které mohou způsobit zápach. Dbejte proto dostatečného větrání.
Página 46
Provoz Provoz Neopomeňte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 2. Pozor! Dodržujte následující pokyny, předejdete možným zraněním a poškození přístroje: 1. Nikdy nepokládejte zahřátý přístroj na bok. Mohlo by dojít k nekontrolovanému vytékání lepidla. Nebezpečí popálení/poškození přístroje! 2. Zbytky lepidla v tavné komoře nesmějí být nikdy odstraňovány násilím (např. šroubovákem).
Página 47
Provoz Provozní pokyny Dodržujte pokyny k montáži pomocí tavných lepidel Döllken, aby byly lepené spoje dokonalé. • Lepené povrchy by měly mít pokojovou teplotu a neměly by na nich být prach, mast- nota a vlhkost. Zbytky vosků, uvolňovacích olejů, změkčovadel nebo impregnací mohou způsobit okamžité...
Página 48
Údržba Údržba Přístroj je bezúdržbový. Zahnutá tryska je spotřební díl, a jakmile se objeví známky opotřebení, měla by se vyměnit. Opravy Opravy mohou provádět pouze odborně vyškolené osoby pro práci s el zařízením. Využijte pro Vaši bezpečnost náš výměnný servis. Záruka Tato pistole byla vyvinuta podle posledních poznatků...