SCHEMA DI CONNESSIONE - CONNECTION DIAGRAM
SCHÉMA DE CONNEXION - DIAGRAMA DE CONEXIÓN
2
3
4
5
1
Manometro digitale - Digital manifold - Collecteur digital - Manómetro digital
Connessione misuratore di vuoto con connettore a 6 poli - Vacuum meter connection with 6-pin connector
2
Connexion de la jauge à vide avec un connecteur à 6 broches - Conexión del vacuómetro con conector de 6 pines
Connessione tubo bassa pressione - Low pressure hose connection - Raccordement du tuyau basse pression
3
- Conexión de manguera de baja presión
Connessione tubo pompa a vuoto - Vacuum pump tube connection - Raccordement du tuyau de la pompe à
4
vide - Conexión de la manguera de la bomba de vacío
5
Pompa a vuoto - Vacuum pump - Pompe à vide - Bomba de vacío
Bombola per scarico gas refrigerante - Refrigerant gas discharge cylinder - Cylindre de décharge de gaz
6
réfrigérant - Cilindro de descarga de gas refrigerante
Bilancia per misurare il peso della bombola gas refrigerante - Scales to measure the weight of the refrigerant
7
gas cylinder - Balance pour mesurer le poids de la bouteille de gaz réfrigérant - Báscula para medir el peso
del cilindro de gas refrigerante
Connessione scarico gas refrigerante - Refrigerant gas discharge connection - Raccord de décharge du gaz
8
réfrigérant - Conexión de descarga de gas refrigerante
Connessione tubo alta pressione - High pressure hose connection - Raccordement du tuyau haute pression
9
- Conexión de manguera de alta presión
Unità esterna AC (compressore) - AC outdoor unit (compressor) - Unité extérieure du CA (compresseur) -
10
Unidad exterior de aire acondicionado (compresor)
1
9
8
10
6
7
FUNZIONAMENTO - OPERATION - OPERATION -
FUNCIONAMIENTO
Prova di tenuta del sistema - System tightness test - Test d'étanchéité du système - Prueba de fugas del sistema
1) Riempire il sistema con una appropriata quantità di azoto - Fill the system with an appropriate amount of nitrogen -
Remplir le système avec une quantité appropriée d'azote - Llene el sistema con una cantidad adecuada de nitrógeno.
2) Chiudere le valvole del lato alta pressione dello strumento - Close the valves on the high pressure side of the instrument
- Fermez les valves du côté haute pression de l'instrument - Cierre las válvulas del lado de alta presión del instrumento.
3) Connettere il lato ad alta pressione dello strumento al sistema di riferimento - Connect the high-pressure side
of the instrument to the reference system - Connectez le côté haute pression de l'instrument au système de
référence - Conecte el lado de alta presión del instrumento al sistema de referencia.
4) Cliccare sull'icona
per visualizzare la schermata di prova tenuta - Click on the icon
test screen - Cliquez sur l'icône
pour afficher l'écran de test de fuite - Haga clic en el icono
pantalla de prueba de fugas.
5) Cliccare l'icona
ed impostare i parametri desiderati - Click the icon
Cliquez sur l'icône
et définissez les paramètres souhaités - Haga clic en el icono
deseados.
6) Cliccare l'icona
per iniziare la prova di tenuta - Click the icon
l'icône
pour lancer le test d'étanchéité - Haga clic en el icono
Misurazione del vuoto - Vacuum measurement - Mesure du vide - Medición del vacío
1) Connettere il sensore di vuoto al sistema (come mostrato nello schema di collegamento) e inserire il connettore
nell'apposito alloggiamento sullo strumento.
Connect the vacuum sensor to the system (as shown in the connection diagram) and insert the connector into the
appropriate slot on the instrument.
Connectez le capteur de vide au système (comme indiqué dans le schéma de connexion) et insérez le connecteur
dans la fente appropriée de l'instrument.
Conecte el sensor de vacío al sistema (según se muestra en el diagrama de conexión) e inserte el conector en
la ranura correspondiente del instrumento.
2) Aprire le valvole dei lati di alta e bassa pressione, la valvola del vuoto e chiudere la valvola di caricamento del
sistema.
Open the high and low pressure side valves, the vacuum valve, and close the system loading valve.
Ouvrez les vannes latérales haute et basse pression, la vanne de vide et fermez la vanne de remplissage du
système.
Abra las válvulas laterales de alta y baja presión, la válvula de vacío y cierre la válvula de llenado del sistema.
3) Cliccare sull'icona
per visualizzare la schermata di misurazione del vuoto e impostare i valori desiderati e
l'intervallo di lavoro.
Click on the icon
to display the vacuum measurement screen and set the desired values and working
interval.
Cliquez sur l'icône
pour afficher l'écran de mesure du vide et définir les valeurs et la plage de travail
souhaitées.
Haga clic en el icono
para mostrar la pantalla de medición del vacío y establecer los valores deseados, así
como el rango de trabajo.
4) Accendere la pompa a vuoto e far raggiungere al sistema il valore impostato. - Turn on the vacuum pump and
let the system reach the set value. - Mettez en marche la pompe à vide et laissez le système atteindre la valeur
de consigne. - Ponga en marcha la bomba de vacío y deje que el sistema alcance el valor ajustado.
5) Cliccare l'icona
ed impostare i parametri desiderati - Click the icon
Cliquez sur l'icône
et définissez les paramètres souhaités - Haga clic en el icono
deseados.
6) Chiudere tutte le valvole. - Close all valves. - Fermez toutes vannes. - Cierre todas las válvulas.
6) Cliccare l'icona
per iniziare la prova di tenuta - Click the icon
l'icône
pour lancer le test d'étanchéité - Haga clic en el icono
to view the tightness
para mostrar la
and set the target parameters -
y ajuste los parámetros
to start the leak test - Cliquez sur
para iniciar la prueba de fugas.
and set the target parameters -
y ajuste los parámetros
to start the leak test - Cliquez sur
para iniciar la prueba de fugas.