Therafin Pro-Fit 50365 Instalación Y Montaje

Suave almohadilla apoyacabeza
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

 
Provide posterior head support to address fa gue or to prevent 
2. 
en 
extension.  
 
 
 
Giv bageste hovedstø e for at tackle træthed eller for at forhin-
6. 
da 
dre forlængelse. 
 
 
 
10. 
Zorg voor achterzijde hoofdsteun om vermoeidheid tegen te 
nl 
 
gaan of om verlenging te voorkomen.  
 
14. 
fi 
Tarjoa takaosan pään tuki väsymyksen korjaamiseksi tai veny-
 
misen estämiseksi. 
 
 
18. 
Fournir un support de tête postérieur pour traiter la fa gue ou 
fr 
 
empêcher l'extension. 
 
 
22. 
de 
Stellen Sie eine posteriore Kopfstütze bereit, um Ermüdung 
 
entgegenzuwirken oder eine Extension zu verhindern. 
 
 
26. 
Fornire un supporto per la testa posteriore per affrontare 
it 
 
l'affa camento o per prevenire l'estensione. 
 
 
30. 
no 
Gi bakre hodestø e for å adressere tre het eller for å forhindre 
 
utvidelse. 
 
 
34. 
Fornece suporte posterior para a cabeça para tratar a fadiga ou 
pt 
 
prevenir a extensão. 
 
 
Proporcione soporte posterior para la cabeza para abordar la 
38. 
es 
fa ga o para evitar la extensión. 
 
 
 
sv 
Ge bakre huvudstöd för a  ta itu med trö het eller för a  
42. 
förhindra förlängning. 
Therafin Corp.   6/2022 
Pro-Fit Soft Pad Head
Support
 
Models: 
Covers: 
50711 
50365 
50712 
50713 
50374 
50714 
50366 
50715 
50716 
50375 
50346 
50367 
50347 
50348 
50376 
50351 
50352 
 
50353 
loading

Resumen de contenidos para Therafin Pro-Fit 50365

  • Página 1 Pro-Fit Soft Pad Head   Support Models:  Covers:  50711  50365  50712  50713  50374  50714  50366  50715  50716  50375  50346  50367  50347  50348  50376  50351  50352    50353  Provide posterior head support to address fa gue or to prevent  2.  en  extension.         Giv bageste hovedstø e for at tackle træthed eller for at forhin- 6.  da  dre forlængelse.   ...
  • Página 2   English  Soft Headrest Pad .  Cau on:  Read Instruc ons before opera ng device Cau on:  Device should be installed by a trained wheelchair  Cau on:  Device should be a ached to a wheelchair back that conforms with  ISO16840-3 or equivalent.  Cau on:  Use cau on when installing, removing or adjus ng device to avoid  pinching or trapping fingers.  Cau on:  Always  ghten all fasteners securely and inspect  fasteners regularly for  ghtness.  Cau on:  Use cau on near igni on sources or open flame.  Product Iden fica on  Small, with Smooth Cover            Small, with Knit Cover           Medium, with Smooth Cover  Medium, with Knit Cover    Large, with Smooth Cover  Large, with Knit Cover Components of the So  Headrest Pad.   ...
  • Página 3   2.   Align Headrest Mount with holes in P1, install B3.        (Headrest Bracket not included See separate instruc ons to install Bracket.)   P1  B3  Headrest Mount  3.   Tighten each B3 same number of revolu ons using W1.  Must  ghten  securely.        B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    3 ...
  • Página 4   Soft Headrest Pad Adjustment  Cau on:  Device should be installed by a trained wheelchair  Cau on:  Use cau on when installing, removing or adjus ng device to avoid  pinching or trapping fingers.  Cau on:  Always  ghten all fasteners securely and inspect  fasteners regularly for  ghtness.  Loosen Fasteners B3.  Make adjustments shown below.  Re- ghten all fasten- ers a er desired posi on is obtained.  B3  No ces  If pa ent experiences any skin irrita on or severe discomfort contact your  healthcare professional or medical technician.  If any serious incident or injury occurs please contact Therafin Corp and the  competent authority for your country.  Product is made of materials which can be disposed of safely without spe- cial precau ons.   4    Therafin Corp.   6/2022 ...
  • Página 5   Care and Cleaning  Cau on:  Always  ghten all fasteners securely and inspect  fasteners regularly for  ghtness.  1.   Clean with mild detergent and water using damp cloth.             2.   Check all fasteners and re ghten as needed.  Warranty  Any product found to be defec ve due to the material or workmanship within  one year will be replaced under our return policy following product evalua- on by Therafin Corpora on. This replacement warranty does not include  misuse or neglect of the product.  Document 08638 Revision G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 6   Dansk  Blød Hovedstøttepude Forsig g: Læs anvisningerne, før enheden tages i brug.    Forsig g: Enheden bør monteres af en uddannet kørestolstekniker.    Forsig g: Enheden bør monteres på en kørestolsryg, der er i overensstemmelse  med ISO16840-3 eller  lsvarende.    Forsig g: Der bør udvises forsig ghed ved montering,  ernelse eller justering af  enheden, så fingrene ikke kommer i klemme.    Forsig g: Alle fastgørelseselementer bør al d fæstnes forsvarligt, og det skal  kontrolleres regelmæssigt, at de ikke har løsnet sig.     Forsig g: Udvis forsig ghed i nærheden af antændelseskilder eller åben ild.  Produkter                 Lille, med glat betræk Lille, med strikbetræk            Medium, med glat betræk Medium, med strikbetræk                    Stor, med glat betræk Stor, med strikbetræk Komponenter af den bløde hovedstø...
  • Página 7   2.   Sørg for, at hovedstø eholderen flugter med hullerne i P1, og monter B3.  (Nakkestø eholder ikke inkluderet Se separat vejledning for at installere  Nakkestø eholder.)   P1  B3  hovedstø ehold‐ 3.   Stram hver B3 lige mange omgange ved hjælp af W1.  Skal strammes forsvarligt.  B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    7 ...
  • Página 8   Blød Hovedstøttepude Tilpasning  Forsig g: Enheden bør monteres af en uddannet kørestolstekniker.   Forsig g: Der bør udvises forsig ghed ved montering,  ernelse eller justering af  enheden, så fingrene ikke kommer i klemme.   Forsig g: Alle fastgørelseselementer bør al d fæstnes forsvarligt, og det skal  kontrolleres regelmæssigt, at de ikke har løsnet sig.  Løsn fastgørelseselementerne B3. Foretag de neden for viste justeringer.  Stram alle fastgørelseselementer igen, når den ønskede posi on er opnået.  B3  Meddelelser     Hvis pa enten oplever hudirrita on eller alvorligt ubehag, skal du kontakte  din sundhedsperson eller medicinsk tekniker.    Hvis der opstår alvorlige hændelser eller skader, bedes du kontakte Therafin  Corp og den kompetente myndighed i dit land.  Produktet er lavet af materialer, som kan bortskaffes sikkert uden særlige  forholdsregler.  8    Therafin Corp.   6/2022 ...
  • Página 9   Pleje og rengøring     Forsig g: Alle fastgørelseselementer bør al d fæstnes forsvarligt, og det skal  kontrolleres regelmæssigt, at de ikke har løsnet sig.   1.   Rengøres med en klud, der er vredet op i mildt sæbevand.  Lu tørres.  2.   Kontroller alle fastgørelseselementer, og stram dem igen, hvis nødven- digt.  Garan   Ethvert produkt, der udviser materiale- eller produk onsfejl inden for et år,  ersta es i henhold  l vores returneringspoli k e er Therafin Corpora on  har gennmført en produktevaluering. Denne udski ningsgaran  gælder ikke  ved misbrug eller misligeholdelse af produktet.  Dokument 08638 Revision G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 10   Nederlands  Zachte hoofdsteun Let op: Lees de instruc es voordat u de hoofdsteun gebruikt   Let op: De hoofdsteun moet door gekwalificeerd personeel op de rolstoel worden  gemonteerd.  Let op: De hoofdsteun moet worden beves gd aan de rugleuning van een rolstoel  die aan de normen volgens ISO16840-3 of gelijkwaardige normen voldoet.  Let op: Wees voorzich g bij het monteren, verwijderen of afstellen van de  hoofdsteun om te voorkomen dat vingers bekneld raken.  Let op: Draai alle beves gingen al jd stevig vast en controleer regelma g of  ze stevig vastzi en .  Produc den fica e  Klein, met gladde overtrek       Klein, met gebreide overtrek     Middelgroot, met gladde overtrek  Middelgroot, met gebreide overtrek  Groot, met gladde overtrek     Groot, met gebreide overtrek  Onderdelen van het zachte hoofdsteunkussen.    B3  P1  Hoofdsteun Mount W1  Installa e en montage ...
  • Página 11   2.   Lijn de hoofdsteunbeugel uit met de gaten in P1, installeer B3.    (Hoofdsteunbeugel niet inbegrepen, zie afzonderlijke instructies om de  beugel te installeren).  P1  B3  Hoofdsteunbeugel   3.   Draai elke B3 met hetzelfde aantal omwentelingen vast met W1.  Draai  ze goed vast.      B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    11 ...
  • Página 12   Zachte hoofdsteun Soft Headrest Pad Afstelling  Let op: De hoofdsteun moet door gekwalificeerd personeel op de rolstoel  worden gemonteerd.  Let op: Wees voorzich g bij het monteren, verwijderen of afstellen van de  hoofdsteun om te voorkomen dat vingers bekneld raken.  Let op: Draai alle beves gingen al jd stevig vast en controleer regelma g  of ze stevig vastzi en.  Maak de bevestigingen B3 los.  Breng de hieronder getoonde aanpassingen  aan.  Draai alle bevestigingen weer vast als de gewenste positie is bereikt.  B3  Mededelingen    Neem contact op met uw arts of technicus voor medische apparatuur als de  pa ënt huidirrita e of erns g ongemak ervaart.  Neem contact op met Therafin Corpora on en de bevoegde autoriteit voor  uw land in geval van een erns g incident of letsel.  Het product is gemaakt van materialen die zonder bijzondere  voorzorgsmaatregelen veilig kunnen worden weggegooid.  12    Therafin Corp.   6/2022 ...
  • Página 13   Onderhoud en reiniging  Let op: Draai alle beves gingen al jd stevig vast en controleer regelma g of ze  stevig vastzi en.  1.   Gebruik een voch ge doek en een mild schoonmaakmiddel met water  om de hoofdsteun te reinigen. Laat de hoofdsteun aan de lucht drogen.   2.   Controleer alle beves gingen en draai ze indien nodig opnieuw vast.  Garan e  Producten die binnen een jaar vanwege materiaal- of fabricagefouten  defect raken, zullen na de beoordeling van het product door Therafin  Corpora on overeenkoms g ons retourbeleid worden vervangen. Onjuist  gebruik en verwaarlozing van het product vallen niet onder de garan e voor  vervangende producten.  Document 08638 Herziening G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 14   Suomen  Soft Headrest Pad Huom.  Lue ohjeet ennen tuo een käy ämistä.  Huom.  Lai een  asentaminen  tulisi  antaa  kokeneen  pyörätuoliteknikon  hoide avaksi.  Huom.  Laite tulisi kiinni ää pyörätuolin selkänojaan, joka täy ää ISO16840-3  tai vastaavan standardin vaa mukset.  Huom.    Noudata  varovaisuu a  asentaessasi,  irro aessasi  ja  säätäessäsi  laite a, jo a sormesi eivät jää puristuksiin osien väliin.  Huom.  Varmista aina, e ä kaikki kiinnitykset tulevat kiristetyksi kunnolla,  ja tarkista kiinnitysten pitävyys säännöllises .  Huom.  Noudata varovaisuu a tulenlähteiden ja avoimen tulen lähe yvillä. ...
  • Página 15   2.   Kohdista päänojan jalusta P1:n reikiin nähden ja kiinnitä si en B3.  (Niskatuki Mount ei sisälly. Katso erillinen ohje asentaa Niskatuki Mount.)        P1  B3  Päänojan jalusta  3.   Kiristä jokaista B3:a sama kierrosmäärä W1:tä käy ämällä.    Varmista kiinnityksien pitävyys.    B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    15 ...
  • Página 16   Soft Headrest Pad Hienosäätö  Huom.  Lai een asentaminen tulisi antaa kokeneen pyörätuoliteknikon hoide a- vaksi.  Huom.  Noudata varovaisuu a asentaessasi, irro aessasi ja säätäessäsi laite a,  jo a sormesi eivät jää puristuksiin osien väliin.  Huom.  Varmista aina, e ä kaikki kiinnitykset tulevat kiristetyksi kunnolla, ja  tarkista kiinnitysten pitävyys säännöllises .  Löysää kiinni met B3. Tee alla kuvatut säätötoimenpiteet.  Kiristä ki- inni met jälleen, kun halu u asento/sijain  on saavute u.  B3  Ilmoitukset  Jos po laalla on ihoärsytystä tai vakavaa epämukavuu a, ota yhteys tervey- denhuollon amma laiseen tai lääke eteelliseen teknikkoon.    Jos ilmenee vakavia vaara lanteita tai vammoja, ota yhtey ä Therafin Corp:  aan ja maasi toimivaltaisiin viranomaisiin.  Tuote on valmiste u materiaaleista, jotka voidaan hävi ää turvallises  ilman  erityisiä varotoimia. ...
  • Página 17   Huolto ja puhdistus  Varoitus: Kiristä aina kaikki kiinnikkeet kunnolla ja tarkista kiinni mien kireys  säännöllises .  1.   Puhdista miedon puhdistusaineen ja veden avulla kostu- te ua kangasta käy äen.  Ilmakuivaa.  2.   Tarkista kaikkien kiinnitysten pitävyys ja kiristä tarvi aessa.  Takuu  Jos Therafin Corpora onin tarkiste ua tuo een siinä havaitaan olevan  materiaalin tai valmistuksen puu eista johtuvaa vikaa, korvataan tuote  palautuskäytäntömme mukaises . Tämä korvaustakuu ei ole voimassa,  mikäli tuote a on käyte y väärin tai sen huolto on laiminlyöty.  Asiakirja 08638 Versio G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 18   Français  Coussin doux pour appuie-tête Prudence : Lisez a en vement toutes les instruc ons avant d’u liser ce disposi f.  Prudence : Ce disposi f doit être installé par un technicien de fauteuil roulant qualifié.   Prudence : Ce disposi f doit être fixé à un dossier de fauteuil roulant qui est con- forme à la norme ISO16840-3 ou une norme équivalente.   Prudence : Faites preuve de précau ons lorsque vous installez et re rez ce disposi f,  ou lorsque vous y effectuez des réglages pour ne pas vous pincer ou piéger les doigts.   Prudence : Serrez toujours tous les boulons de fixa on de façon sécuritaire et vérifiez -les régulièrement pour vous assurer qu’ils sont solidement serrés.  Prudence : Faites preuve de précau ons lorsque vous u lisez ce disposi f près d’une  source de chaleur ou d’une flamme.  Iden fica on des composants  Pe t, avec housse lisse  Pe t, avec housse en tricot  Moyen, avec housse lisse  Moyen, avec housse en tricot  Large, avec housse lisse  Large, avec housse en tricot ...
  • Página 19   2.   Alignez le support de montage pour appuie‐tête avec les trous P1, puis  installez les boulons de fixa on B3.  (Fixa on Appui Tête pas inclus. Voir  les instruc ons pour installer l'appuie-tête du mont.)  P1  B3  Support de montage  3.   Serrez les boulons de fixa on B3 en prenant soin de les serrer le même  nombre de tours à l’aide de la clé hexagonale W1. Assurez-vous de serrer  tous les boulons de fixa on solidement.  B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    19 ...
  • Página 20   Coussin doux pour appuie-tête Réglages  Prudence : Ce disposi f doit être installé par un technicien de fauteuil roulant  cer fié.  Prudence : Faites preuve de précau ons lorsque vous installez et re rez ce dis- posi f, ou lorsque vous y effectuez des réglages pour ne pas vous pincer ou  piéger les doigts.  Prudence : Serrez toujours les boulons de fixa on de façon sécuritaire, et vérifiez -les régulièrement pour vous assurer qu’ils sont bien serrés.  Desserrez les boulons de fixa on B3. Effectuez les réglages montrés ci- dessous. Resserrez tous les boulons de fixa on après que la posi on désirée  est a einte.  B3  Avis   Si le pa ent ressent une irrita on de la peau ou un inconfort grave, contactez  votre professionnel de la santé ou votre technicien médical.    En cas d'incident ou de blessure grave, veuillez contacter Therafin Corp et  l'autorité compétente de votre pays.  Le produit est fait de matériaux qui peuvent être éliminés en toute sécurité  sans précau ons par culières.  20 ...
  • Página 21   Entre en et ne oyage  Prudence : Serrez toujours les boulons fixa ons de façon sécuritaire, et vérifiez- les régulièrement pour vous assurer qu’ils sont solidement serrés.  1.   Ne oyez avec un détergent doux et de l’eau à l’aide d’un chiffon doux.  Laissez sécher à l’air libre.  2.   Vérifiez tous les boulons de fixa ons et resserrez-les au besoin.  Garan e  Tout produit qui s’avère défectueux en raison d’une défectuosité matérielle  ou d’un vice de fabrica on sera remplacé en vertu de notre poli que de re- tour suite à l’évalua on de celui-ci par Therafm Corpora on.   Ce e garan e de remplacement n’est applicable que pour la première année  à par r de la date d’achat, de plus, elle ne couvre pas les défauts ou les bris  résultant de cas abus ou de négligence subis par le produit.  Document 08638 Révision G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 22   Deutsch  Weiche Kopfstützenauflage Achtung: Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Anweisungen durch.    Achtung: Das Gerät sollte von einem geschulten Rollstuhltechniker angebracht  werden.    Achtung: Das Gerät sollte an einer Rollstuhllehne angebracht werden, die ISO  16840-3 oder ähnlich entspricht.    Achtung: Gehen Sie beim Abringen, En ernen oder Einstellen vorsich g vor,  um ein Einklemmen oder Verfangen der Finger zu vermeiden.     Achtung: Ziehen Sie stets alle Schrauben fest und prüfen Sie sie regelmäßig  auf festen Sitz.    Achtung: Vermeiden Sie Entzündungsquellen bzw. offenes Feuer.  Produktkennung  klein, mit gla em Bezug          klein, mit Strickbezug  medium, mit gla em Bezug     medium, mit Strickbezug    groß, mit gla em Bezug           groß, mit Strickbezug Bestandteile der weichen Kopfstützenauflage.  B3  P1  Kopfstützenhalterung nicht im Lieferumfang W1  Installa on und Zusammenbau   1.  Reißverschluss am Bezug aufziehen  ...
  • Página 23   2.   S mmen Sie die Kopfstützenbefes gung mit den Löchern in P1 ab und  installieren Sie B3. (Kopfstützenhalterung nicht im Lieferumfang  enthalten. Siehe separate Anleitung zum Kopfstützenhalterung  installieren.)  P1  B3  Kopfstützenbefes gung  3.   Ziehen Sie jede B3 mithilfe von W1 mit derselben Anzahl von Umdre- hungen an.  Muss fest angezogen sein.  B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    23 ...
  • Página 24   Weiche Kopfstützenauflage Einstellung  Achtung: Das Gerät sollte von einem geschulten Rollstuhltechniker angebracht  werden.  Achtung: Gehen Sie beim Anbringen, En ernen oder Einstellen vorsich g vor, um  ein Einklemmen oder Verfangen der Finger zu vermeiden.  Achtung: Ziehen Sie stets alle Schrauben fest und prüfen Sie sie regelmäßig auf  festen Sitz.  Lösen Sie die Schrauben B3. Nehmen Sie die u.g. Einstellung- en vor. Ziehen Sie alle Schrauben wieder fest an, nachdem die  B3  Hinweise   Wenn der Pa ent Hautreizungen oder schwere Beschwerden verspürt,  wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Medizintechniker.    Bei schwerwiegenden Zwischenfällen oder Verletzungen wenden Sie sich  bi e an Therafin Corp und die zuständige Behörde Ihres Landes.  Das Produkt besteht aus Materialien, die ohne besondere Vorsichtsmaßnah- men sicher entsorgt werden können.  24    Therafin Corp.   6/2022 ...
  • Página 25   Pflege und Reinigung   Achtung: Ziehen Sie stets alle Schrauben fest und prüfen Sie sie regelmäßig auf  festen Sitz.   1.   Verwenden Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch mit Wasser und mildem  Reiniger.  Lu trocknen lassen.  2.   Prüfen Sie alle Schrauben und ziehen Sie sie nach Bedarf fest.  Garan e  Produkte, die innerhalb eines Jahres nach dem Kauf Material- oder Ver- arbeitungsfehler aufweisen, werden entsprechend unserer Umtauschricht- linie nach Produktprüfung durch Therafin ersetzt. Diese Umtauschgaran e  deckt keine Schäden durch falsche Handhabung oder Nachlässigkeit ab.  Dokument 08638 Ausgabe G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 26   Italiano  Morbida imbottitura per poggiatesta A enzione: Leggere le istruzioni prima di a vare il disposi vo.   A enzione: Il disposi vo deve essere installato da un tecnico specializzato in  A enzione: Il disposi vo deve essere a accato alla parte posteriore della sedia a  rotelle conformemente a ISO16840-3 o equivalente.  A enzione: Siate cau  quando installate, togliete o regolate il disposi vo per  evitare di pizzicarvi e intrappolare le dita.  A enzione: Fissare sempre in modo sicuro le vi  e ispezionarle regolarmente  per verificare se sono state fissate.   A enzione: Siate cau  quando vi ritrovate vicino a fon  di accensione o a fi- amme libere.  Iden ficazione del prodo o  Piccolo con rives mento morbid     Piccolo, con rives mento avorato a maglia  Medio con rives mento morbido    Medio, con rives mento lavorato a maglia ...
  • Página 27   2.   Allineare il Supporto del poggiatesta con i fori in P1, installare B3. (Poggiatesta    Monte non incluso. Vedere le istruzioni per l'installazione poggiatesta Mount.) P1  B3  Supporto del  3.   Fissare tu e le B3 compiendo lo stesso numero di giri u lizzando W1.  Devono  .  essere avvita  in modo sicuro B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    27 ...
  • Página 28   Morbida imbottitura per poggiatesta Soft Headrest Pad Regolazione  A enzione: Il disposi vo deve essere installato da un tecnico specializzato in  sedie a rotelle.  A enzione: Siate cau  quando installate, togliete o regolate il disposi vo per  evitare di pizzicarvi e intrappolare le dita.   A enzione: Fissare sempre in modo sicuro le vi  e ispezionarle regolarmente  per verificare se sono state fissate.  Allentare le vi  B3. Eseguire le regolazioni mostrate in seguito. Fissare nuova- mente le vi  dopo avere o enuto la posizione desiderata   B3  Avvisi   Se il paziente avverte irritazioni cutanee o gravi disturbi, conta are il proprio  operatore sanitario o tecnico medico.    In caso di inciden  gravi o lesioni, conta are Therafin Corp e l'autorità com- petente per il proprio paese.  Il prodo o è cos tuito da materiali che possono essere smal  in sicurezza ...
  • Página 29   Cura e pulizia   A enzione: Fissare sempre tu e le vi  in modo sicuro e verifi- care regolarmente che siano state ben fissate.   1.   Pulire con un detergente delicato e acqua usando un panno umido.   Asciugare all'aria.  2.   Controllare le vi  e fissarle nuovamente se necessario.  Garanzia  Tu  i prodo  che risultano dife osi a causa del materiale o della man- odopera entro un anno saranno sos tui  conformemente alla nostra mo- dalità per la res tuzione della merce venduta dopo una valutazione del  prodo o svolta da Therafin Corpora on. La presente garanzia di sos tuzione  del prodo o non include l'uso improprio o la trascuratezza durante l'uso del  prodo o.  Documento 08638 Revisione G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 30   Norsk  Myk nakkestøttepute Advarsel:: Les instruksjonene før enheten tas i bruk.  Advarsel: Enheten skal monteres av en utdannet rullestol-tekniker.  Advarsel: Enheten skal festes  l en rullestolrygg som samsvarer med ISO16840-3  eller  lsvarende.  Advarsel: Utvis forsik ghet ved montering,  erning eller justering av enheten for  å unngå å klemme eller se e fast fingrene.  Advarsel: Stram all d  l alle festene ordentlig og undersøk festene regelmessig  for å kontrollere at de si er godt.  Advarsel: Utvis forsik ghet nær antennelseskilder eller åpen ild.  Produk nformasjon  Liten, med gla  trekk              Liten, med strikket trekk  Medium, med gla  trekk         Medium, med strikket trekk  Stor, med gla  trekk                Stor, med strikket trekk   Komponenter i den myke nakkestø eputen.  B3  P1  Nakkestø e Feste ikke inkludert. W1  Installering og montering ...
  • Página 31   2.  Juster nakkestø efestet med hullene i P1, monter B3.  (Nakkestø e Feste  ikke inkludert. Se egne instruksjoner for å installere Nakkestø e Feste.)  P1  B3  Nakkestø efeste  3.   Stram hver B3 med samme antall omdreininger ved bruk av W1.  Må  strammes ordentlig  l.  B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    31 ...
  • Página 32   Myk nakkestøttepute Justering  Advarsel: Enheten skal monteres av en utdannet rullestol-tekniker.  Advarsel: Utvis forsik ghet ved montering,  erning eller justering av enheten for  å unngå å klemme eller se e fast fingrene.  Advarsel: Stram all d  l alle festene ordentlig og undersøk festene regelmessig  for å kontrollere at de si er godt.  Løsne festene B3.  Juster slik det er vist ovenfor. Stram  l  B3  Merknader   Hvis pasienten opplever hudirritasjon eller alvorlig ubehag, kontakt helseper- sonell eller medisinsk tekniker.    Kontakt Therafin Corp og kompetent myndighet for di  land hvis det oppstår  alvorlige hendelser eller skader.  Produktet er laget av materialer som kan kastes på en sikker måte uten spesi- elle forholdsregler.  32    Therafin Corp.   6/2022 ...
  • Página 33   Vedlikehold og rengjøring  Advarsel:  Stram all d  l alle festene ordentlig og undersøk festene regelmessig  for å kontrollere at de si er godt..  1.   Rengjøres med mildt vaskemiddel og vann ved hjelp av fuk g klut.  Lu - tørkes.  2.   Kontroller alle festene og stram  l igjen e er behov.  Garan   Ethvert produkt som er funnet å være defekt på grunn av materialer eller  u ørelse innen e  år vil bli ersta et. Denne erstatningsgaran en omfa er  ikke misbruk eller forsømmelse av produktet.   Dokument 08638 Revisjon G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 34   Português  Almofada Macia do Apoio da Cabeça Cuidado: Leia as instruções antes de operar o disposi vo.    Cuidado: O disposi vo deve ser instalado por um técnico de cadeira de rodas  treinado.    Cuidado: O disposi vo deve estar preso na parte de trás da cadeira de rodas  em conformidade com a ISO16840-3 ou equivalente.    Cuidado: Tenha cuidado ao instalar, ajustar ou remover o disposi vo para  evitar prender ou apertar os dedos nas aberturas.    Cuidado: Sempre aperte firmemente todos os fixadores e inspecione-os  regularmente quanto à tensão.    Cuidado: Tenha cuidado próximo de fontes de ignição ou chamas abertas.  Iden ficação do Produto    Pequeno, Com Capa Macia Pequeno, com Capa de Tricô       Médio, Com Capa Macia Médio, com Capa de Tricô        Grande, Com Capa Macia Grande, com Capa de Tricô Componentes da Almofada Macia do Apoio de Cabeça.  B3 ...
  • Página 35   2.   Alinhe a Base do Apoio de Cabeça com os ori cios em P1, instale B3.  (Encostos de Cabeça Monte não incluído. Veja as instruções em separado    para instalar Headrest Mount.)   P1  B3  Base do Apoio de  3.   Aperte cada B3 com o mesmo número de voltas u lizando W1. Deve ser  apertado firmemente.       B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    35 ...
  • Página 36   Almofada Macia do Apoio da Cabeça Ajuste  Cuidado: O disposi vo deve ser instalado por um técnico de cadeira de rodas  treinado.  Cuidado: Tenha cuidado ao instalar, ajustar ou remover o disposi vo para evitar  prender ou apertar os dedos nas aberturas.  Cuidado: Sempre aperte firmemente todos os fixadores e inspecione-os regular- mente quanto à tensão.  Solte os Fixadores B3. Faça os ajustes mostrados abaixo.  B3  Avisos   Se o paciente sen r qualquer irritação na pele ou desconforto severo, entre  em contato com o seu profissional de saúde ou técnico médico.    Se ocorrer qualquer incidente ou lesão grave, entre em contato com a Ther- afin Corp e a autoridade competente do seu país.  O produto é feito de materiais que podem ser descartados com segurança,  sem precauções especiais.  36    Therafin Corp.   6/2022 ...
  • Página 37   Manutenção e Limpeza  Cuidado: Sempre aperte firmemente todos os fixadores e inspecione-os regular- mente quanto à tensão.   1.   Limpe com detergente neutro e água u lizando um pano úmido.   Seque  ao ar livre  2.   Verifique todos os fixadores e reaperte se necessário.   Garan a  Qualquer produto iden ficado como defeituoso devido ao material ou mão- de-obra será subs tuído de acordo com nossa polí ca de devoluções após a  avaliação do produto pelaTherafin Corpora on. Esta garan a de subs tuição  não inclui mau uso ou negligência com o produto   Documento 08638 Revisão G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 38   Español  Suave Almohadilla Apoyacabeza Precaución: Leer las instrucciones antes de operar el disposi vo.   Precaución: El disposi vo debe ser instalado por un técnico capacitado en sillas  de rueda.   Precaución: El disposi vo debe adjuntarse al respaldar de una silla de ruedas  que cumpla con las normas ISO 16840-3 o equivalentes.   Precaución: Actúe con precaución al instalar, re rar o ajustar el disposi vo para  evitar pellizcarse o retener sus dedos.  Precaución: Ajustar siempre todos los sujetadores en forma segura e inspec- cionar regularmente en busca de tensión.   Precaución: Actúe con cautela cerca de fuentes de ignición o llama abierta.   Iden ficación del producto  Pequeño con tapa lisa          Pequeño con tapa tejida           Mediano con tapa lisa    Mediano con tapa tejida    Grande con tapa lisa    Grande con tapa tejida Componentes de la almohadilla apoyacabeza suave.  B3  P1  Reposacabeza Mon- taje no incluido. W1  Instalación y montaje ...
  • Página 39   2.         Alinie el montaje del apoyacabeza con los orificios en instale B3.  (Reposacabeza Montaje no incluido. Consulte las instrucciones específicas para insta-   lar reposacabezas Monte.) P1  B3  Montaje del 3.         Ajuste cada la misma can dad de revoluciones usando W1. Se debe ajustar  .  con seguridad B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    39 ...
  • Página 40   Suave Almohadilla Apoyacabeza Ajuste  Precaución: El disposi vo debe ser instalado por un técnico capacitado en sillas  de rueda.   Precaución: Actúe con precaución al instalar, re rar o ajustar   Precaución: Ajustar siempre todos los sujetadores en forma segura e inspec- cionar regularmente en busca de tensión.   Afloje los sujetadores B3. Realice los ajustes como sigue. Reajuste todos los  sujetadores tras obtener la posición deseada.  B3  Avisos   Si el paciente experimenta alguna irritación de la piel o moles as graves,  póngase en contacto con su profesional sanitario o técnico médico.    Si ocurre algún incidente o lesión grave, comuníquese con Therafin Corp y la  autoridad competente de su país.  El producto está fabricado con materiales que se pueden eliminar de forma  segura sin precauciones especiales.  40    Therafin Corp.   6/2022 ...
  • Página 41   Cuidado y limpieza   Precaución: Ajuste siempre todos los sujetadores en forma  ceñida e inspeccione regularmente en busca de tensión.  1.   Limpie con detergente suave y agua usando un trapo húmedo. Airee   2.   Controle todos los sujetadores y vuelva a ajustar según se lo requiera.  Garan a  Cualquier producto que se encuentre defectuoso debido al material o mano  de obra dentro de un año será reemplazado de conformidad con nuestra polí- ca tras la evaluación del producto por parte de Therafin Corpora on. Esta  garan a de sus tución no incluye el mal uso o descuido del producto.  Documento 08638 Revisión G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 42   Svensk  Mjuk nackstödsdyna Varning: Läs instruk onerna innan du använder stolen.   Varning: Stolen bör installeras av en utbildad rullstolstekniker.   Varning: Stolen skall vara ansluten  ll en rullstolsrygg i enlighet  med ISO16840-3 eller motsvarande.   Varning: Var försik g när du installerar, tar bort eller justerar för a  undvika a   klämma eller fastna med fingrarna.  Varning: Dra all d åt alla skruvar ordentligt och inspektera regelbundet  åtdragna  Varning: Var försik g i närheten av antändningskällor och öppen låga.  Produk den fiering   Liten med mjukt skydd     Liten, med s ckat skydd  Medium, med mjukt skydd     Medium, med s ckat skydd    Stor, med mjukt skydd     Stor, med s ckat skydd Komponenter för mjuk nackstödsdyna.  B3  P1  Nackstödsfäste ingår W1 ...
  • Página 43   2.   Passa nackstödsfästets hål i P1, installera B3.(Nackstödsfäste ingår  ej. Se separat instruk on för installa on nackstödsfäste.)  P1  B3  nackstödsfäste   3.   Dra åt varje B3 med samma antal varv. Använd W1. Måste dras åt    ordentligt.      B3  W1  Therafin Corp.   6/2022    43 ...
  • Página 44   Mjuk nackstödsdyna Justering  Varning: Stolen bör installeras av en utbildad rullstolstekniker.   Varning: Var försik g när du installerar, tar bort eller justerar för a  undvika a   Varning: Dra all d åt alla skruvar ordentligt och inspektera regelbundet åtdragna  skruvförband.   Lossa Fasteners B3. Gör justeringar som visas nedan. Dra åt alla fästen e er  önskat läge erhålles.  B3  Lägger märke  ll   Om pa enten upplever hudirrita on eller svårt obehag, kontakta din läkare  eller medicinsk tekniker.    Kontakta Therafin Corp och den behöriga myndigheten i di  land om någon  allvarlig incident eller skada inträffar.  Produkten är  llverkad av material som kan kasseras på e  säkert sä  utan  särskilda försik ghetsåtgärder.  44    Therafin Corp.   6/2022 ...
  • Página 45   Skötsel och rengöring   Varning: Dra all d åt alla skruvar ordentligt och inspektera   regelbundet åtdragna skruvförband.   1.   Rengör med e  milt rengöringsmedel och va en med fuk g trasa.   Lu - torka.  2.   Kontrollera alla skruvar och dra åt dem vid behov.  Garan   Om någon produkt är defekt inom e  år på grund av   material eller  llverkningsfel kommer den a  bytas ut   under vår returpolicy e er produktutvärdering av   Therafin Corpora on. Denna bytesgaran  omfa ar inte   missbruk eller försummelse av produkten.   Document 08638 Revision G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4...
  • Página 46     BLANK  46    Therafin Corp.   6/2022 ...
  • Página 47   BLANK  Therafin Corp.   6/2022    47 ...
  • Página 48   Document 08638 Revision G 6‐2022 T h e r a f i n C o r p o r a t i o n 9 4 5 0 W L a r a w a y R o a d F r a n k f o r t , I L 6 0 4 2 3 U S A 8 0 0 - 8 4 3 - 7 2 3 4 w w w .