Important
D
Wichtige Hinweise!
Reccommendations!
GB
D
W
H
!
I
ICHTIGE
INWEISE
MPORTANT
• Vor der Montage bitte Montageanleitung genau-
• Prior to assembly please study the assembly in-
estens durchlesen und Produkt auf evtl. Transport-
structions in detail and check the consignment for
• Vor der Montage bitte Montageanleitung genau-
• Prior to assembly please study the assembly
schäden bzw. Fehler überprüfen, da für Schäden an
possible faulty parts or damage during transpor-
estens durchlesen und Produkt auf evtl. Trans-
instructions in detail and check the consignment
bereits montierten Produkten keine Haftung über-
portschäden bzw. Fehler überprüfen, da für
tation. No liability will be assumed for damage to
for possible faulty parts or damage during
nommen werden kann.
products already assembled.
Schäden an bereits montierten Produkten keine
transportation. No liability will be assumed for
• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß und Farbe
Haftung übernommen werden kann.
• Please check that type, dimensions and colour
damage to products already assembled.
• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß und
• Please check that type, dimensions and colour
übereinstimmen.
are correct before assembly.
Farbe übereinstimmen.
correspond before assembly
• Maßanfertigungen sind vom Umtausch ausge-
• Custom-made products cannot be exchanged.
• Maßanfertigungen sind vom Umtausch ausge-
• Custom-made parts cannot be exchanged.
schlossen.
• The canopy may only be used for the intended
schlossen.
• The canopy may only be used for the intended
• Das Vordach darf nur für den vorgeschriebenen
purpose, failing which no claims for product liabili-
• Das Vordach darf nur für den vorgeschriebenen
purpose, otherwise no claims for product
Zweck verwendet werden, anderenfalls erlischt der
ty can be accepted!
Zweck verwendet werden, anderenfalls erlischt
liability can be accepted!
Produkthaftungsanspruch!
• Clean the canopy every 3 months and only use a re-
der Produkthaftungsanspruch!
• Clean the canopy every 3 months and only use
• Reinigen Sie das Vordach bitte in Abständen von
commended cleaning product (no scrubbing agents
• Reinigen Sie das Vordach bitte in Abständen von
a recommended cleaning product (no scrubbing
ca. 3 Monaten. Verwenden Sie nur vom Handel emp-
or solvents). If necessary, the lacquered parts can
ca.3 Monaten. Verwenden Sie nur vom Handel
agents or solvents). If necessary, the lacquered
fohlene Pflegemittel (keine Scheuer- oder Lösungs-
also be treated with with car polish.
empfohlene Pflegemittel (keine Scheuer- oder
parts can also be treated with with car polish.
mittel). Die lackierten Teile können auch bei Bedarf
• The water drains should be cleaned regularly (in
Lösungsmittel). Die lackierten Teile können
• The water drains should be cleaned regularly
mit Autopolitur behandelt werden.
order to avoid damage caused by accumulated water).
auch bei Bedarf mit Autopolitur behandelt wer-
(in order to avoid damages caused by
• Die Wasserabläufe sind regelmäßig zu reinigen
• In each case, the canopy fastenings must be sui-
den.
accumulated water).
(ansonsten Beschädigungsgefahr durch Stauwasser).
table for the construction of the wall in question.
• Die Wasserabläufe sind regelmäßig zu reinigen
• In each case, the canopy fastenings must be
• Die Befestigungsmittel sind der jeweiligen Be-
Secure attachment must be ensured.
(ansonsten Beschädigungsgefahr durch Stau-
suitable for the construction of the wall in
schaffenheit der Wand anzupassen. Eine ausrei-
wasser).
• Accumulated snow and ice should be removed from
question. Secure attachment must be warranted.
chende Befestigung ist zu gewährleisten.
the canopy.
• Die Befestigungsmittel sind der jeweiligen Be-
• Accumulated snow and ice should be removed
• Bei erhöhter Schnee- und Eislast ist das Vordach
schaffenheit der Wand anzupassen. Eine aus-
from the canopy.
• Caution - Danger of accident! The canopy is not
abzuräumen.
reichende Befestigung ist zu gewährleisten.
• Caution - Danger of Accident! The canopy is
load bearing; do not climb or place your weight on
• Bei erhöhter Schnee- und Eislast ist das Vor-
not load bearing; do not climb or place your
• Achtung Unfallgefahr! Vordach ist nicht begehbar.
the canopy.
dach abzuräumen.
weight on the canopy.
• Empfehlung: Die Montage sollte von zwei Personen
• Recommendation: Assembly should be carried
• Achtung Unfallgefahr!
• Recommendation: Assembly should be carried
durchgeführt werden. Zusätzlich müssen Sie mit ei-
out by two persons. You must also seal the canopy
Vordach ist nicht begehbar.
out by two persons. You must also seal the
nem handelsüblichen Silikon abdichten.
using standard commercial silicone.
• Empfehlung: Die Montage sollte von zwei Per-
canopy using standard commercial silicone.
• Die Elektroinstallation muss vom Elektro-Fach-
• The electrical installation must be carried out or
sonen durchgeführt werden. Zusätzlich müssen
• No guarantee claims can be accepted for parts
mann ausgeführt oder abgenommen werden.
removed by a qualified electrician.
Sie mit einem handelsüblichen Silikon abdich-
subject to wear and tear after the statutory
• Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der ge-
• No guarantee claims can be accepted for parts
ten.
guarantee period has expired.
setzlichen Garantiezeit kein Garantieanspruch.
subject to wear and tear after the statutory guaran-
• Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der
• We can also supply separate accessories for
tee period has expired.
• Zu diesem Vordach liefern wir auch separates
gesetzlichen Garantiezeit kein Garantieanspruch.
this canopy. Please ask your local trader for
Zubehör. Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fach-
• We can also supply separate accessories for this
• Zu diesem Vordach liefern wir auch separates
further.
händler.
canopy. Please ask your local dealer for details.
Zubehör. Bitte informieren Sie sich bei Ihrem
• The design is subject to alterations.
• Änderung der Konstruktion vorbehalten.
• The design is subject change.
Fachhändler.
• Änderung der Konstruktion vorbehalten.
S
TAINLESS STEEL CARE TIPS
E
!
DELSTAHLPFLEGEHINWEISE
• Your canopy is made of high-quality materials
• Ihr Vordach besteht aus hochwertigen Materialen
that imbue the product with a flair of timeless
die für eine zeitlose Eleganz stehen. Diese
elegance. These materials need special care.
Materialien benötigen eine besondere Pflege.
• One such material is stainless steel and iron
• Eisen und Stahl dürfen nicht mit Edelstahl in
and steel should not be allowed to come into
Berührung kommen.
contact with it.
• Umwelteinflüsse die das Material angreifen, wie
• Ambient influences that can harm this material
industrielle Ballungsgebieten oder Meeresnähe,
such as those prevailing in the vicinity of indu-
können zu Ablagerungen wie Flugrost führen.
strial conurbations and coastal areas can cause
• Reinigen Sie Ihr Vordach regelmäßig mit einem
deposits e.g. rust film to form on it.
dafür geeignetem, Handelsüblichen, Pflege-
• Your canopy should therefore be cleaned regu-
produkt.
larly with an appropriate standard care product.
• Nicht mit Stahlwolle oder Stahlbürste reinigen,
• Do not use steel wool or a steel brush for clea-
da die schützende Oberfläche durch solche
ning purposes as such aids can damage the
Hilfsmittel beschädigt werden.
protective surface finish.
2
2
Recommandations
GB
importantes !
F
R
I
R
!
ECOMMANDATIONS
MPORTANTES
ECOMMENDATIONS
• Avant le montage, veuillez lire attentivement les
• Avant le montage, veuillez lire exactement les
instructions de montage et vérifier que le produit
instructions de montage et vérifier s'il n'y a pas
ne présente pas de défauts ni de dommages dus
de défaut ou si le produit n'a pas été
au transport, car aucune responsabilité ne sera as-
sumée pour les pièces déjà montées.
endommagé pendant le transport, car aucune
responsabilité ne sera assumée pour les pièces
• Vérifiez avant le montage, si le type, la dimension
déjà montées.
et la couleur sont corrects.
• Vérifiez avant le montage, si le type, la
• Les fabrications sur mesure ne seront pas échangées.
dimension et la couleur correspondent.
• L`auvent doit être seulement utilisé pour la fonc-
• Les fabrications sur mesure ne seront pas
tion prescrite, sans quoi, toutes prestations de ga-
échangées.
ranties seront annulées !
• L'auvent doit être seulement utilisé pour la
• Nettoyez l`auvent environ tous les trois mois. Utili-
fonction prescrite, dans le cas contraire, toutes
sez seulement des produits d`entretien recommandés
prestations de garanties seront annulées !
dans le commerce (pas de produit à récurer ni de sol-
• Nettoyez l'auvent environ tous les trois mois.
vant). Si nécessaire, les pièces peintes peuvent être
Utilisez seulement des produits d'entretien
également entretenues avec un lustrant auto.
recommandés dans le commerce (pas de
• Nettoyez les gouttières régulièrement (l`accu-mu-
récurant ou de solvant). Si nécessaire, les
lation d`eau pourrait endommager l`auvent).
pièces laquées peuvent être également
• Adaptez le matériel à adapter selon la nature du
entretenues avec un polish pour automobile.
• Nettoyez les gouttières régulièrement
mur afin de garantir une fixation sûre.
(l'accumulation d'eau pourrait endommager
• Nettoyez l'auvent si une épaisse couche de neige
et de glace le recouvre.
l'auvent).
• Les moyens de fixation sont à adapter selon la
• ATTENTION DANGER ! Ne montez pas sur l`auvent.
nature du mur. Une fixation sûre et suffisante est
• Recommandation : le montage doit être effectué
à garantir.
par 2 personnes. En outre, vous devez réaliser les
• Nettoyez l'auvent si une épaisse couche de
joints avec un mastic silicone en vente dans le
neige et de glace le recouvre.
commerce.
• ATTENTION DANGER ! Ne montez pas sur
• L`installation électrique doit être effectuée ou en-
l'auvent.
levée par un électricien qualifié.
• Recommandation : Le montage devrait être
• Une fois la période de garantie légale arrivée à
effectué par 2 personnes. En supplément, vous
son terme, cette garantie ne s'applique plus sur les
devez étancher avec de la pâte de silicone
pièces d'usure.
usuelle.
• Pour cet auvent, nous fournissons d'autres acces-
• Une fois la période de garantie légale arrivée à
soires séparément. Veuillez vous informer auprès de
son terme, cette garantie ne s'applique plus sur
votre dépositaire.
les pièces d'usure.
• Pour cet auvent, nous livrons également des
• Sous réserve de modifications de la construction.
accessoires des accessoires séparés.
Veuillez vous informer auprès de votre
dépositaire.
• Sous réserve de modifications de la
construction.
!
C
'
ONSEILS D
ENTRETIEN DE L
• Votre auvent est composé de matériaux haut de
gamme, symboles d'élégance intemporelle. Ces
matériaux requièrent un entretien particulier.
• Le fer et l'acier ne doivent pas entrer en contact
avec l'inox.
• Les facteurs environnementaux qui agressent le
matériau, comme dans les bassins industriels
ou en bord de mer, peuvent entraîner des dépôts
tels que la poussière de rouille.
• Nettoyez régulièrement votre auvent avec un pro-
duit d'entretien adapté, courant dans le commer-
ce.
• Ne pas nettoyer à la laine d'acier ou avec une
brosse en acier car vous risqueriez d'endomma-
ger la surface protectrice.
F
I
A
I
!
!
VVISI
MPORTANTI
• Prima di iniziare il montaggio, leggere
attentamente le istruzioni di montaggio e
controllare il prodotto per eventuali danni di
trasporto o imperfezioni, perchê non ê possibile
assumere alcuna responsabilitâ per danni
causati a prodotti giâ montati.
• Controllare, prima di iniziare il montaggio, se
corrispondono tipo, misura e colore.
• Si escludono da cambio, fabbricazioni fatte su
misura.
• La tettotoia deve venir usata soltanto allo scopo
prescritto, altrimenti si cancella ogni diritto di
garanzia del prodotto!
• Pulisca, per cortesia, la tettoia ad intervalli
regolari di tre mesi. Usi soltanto detergenti
consigliati in commercio (nessun abrasivo o
solvente). In caso di necessitâ, le parti laccate
possono venir trattate con pulitura per
automobili.
• Gli scoli d'acqua devono venir puliti
regolarmente (altrimenti si corre il rischio di
danni causati da ingorgo d'acqua).
• I mezzi di fissaggio sono da adattarsi, di volta
in volta, alla struttura del muro. È necessario
garantire un fissaggio sufficiente.
• La tettoia ê da sgombrarsi se ê maggiormente
appesantita da neve o ghiaccio.
• Attenzione,pericolo d'incidente! La tettoia non ê
percorribile.
• Consiglio: ê meglio che il montaggio venga
effettuato da due persone. Per giunta, si puô
rendere impermeabile con un silicone d'uso
commerciale
• Trascorso il periodo di garanzia di legge, per le
parti soggette ad usura decade ogni diritto di
garanzia.
• Per questa tettoia sono disponibili accessori
separati. Per ulteriori informazioni rivolgetevi al
vostro rivenditore autorizzato.
• Salvo modifiche di costruzione
'
!
INOX
I
STRUZIONI PER LA MANUTENZIONE DELL
!
INOX
• La tettoia da voi acquistata è fatta di materiali
pregiati che assicurano un'eleganza intramonta-
bile. Questi materiali necessitano di una manu-
tenzione particolare.
• Ferro e acciaio non devono venire a contatto
con l'acciaio inox.
• Fattori ambientali che intaccano il materiale,
ad es. in aree ad alta concentrazione industriale
o vicine al mare, possono determinare la for-
mazione di depositi e ruggine.
• La tettoia deve essere pulita con regolarità ser-
vendosi di un comune detergente adatto allo
scopo.
• Non pulire con lana di acciaio o spazzole di
acciaio in quanto danneggiano la superficie
protettiva.
NL
B
!
ELANGRIJKE RICHTLIJNEN
• Voor de montage het montagevoorschrift
nauwkeurig doorlezen en het product op
eventuele respectievelijk fouten controleren,
omdat wij voor schade aan reeds gemonteerde
producten niet aansprakelijk gesteld kunnen
worden.
• Controleer voor het inbouwen, of type, maat en
kleur overeenstemmen.
• Maataanpassingen zijn bij ruiling uitgesloten.
• De luifel mag alleen voor het voorgeschreven
doel gebruikt worden, anders vervalt de
productaansprakelijkheid!
• Reinig de luifel a.u.b. om de drie maanden.
Gebruik alleen door de vakhandel aanbevolen
schoonmaakmiddelen (geen schuur-
of oplosmiddelen). De gelakte delen kunnen,
indien nodig, ook met autopolitoer behandeld
worden. De gootstukken moeten regelmatig
gereinigd worden (anders bestaat
beschadigingsgevaar door verstopping).
• De bevestigingsmaterialen moeten aangepast
worden aan de toestand van de muur. In ieder
geval dient een sterke bevestiging gerealiseerd
te worden.
• Bij flinke sneeuw- en ijsafzettingen dient u de
luifel schoon te maken.
• Let op, gevaarlijk! U kunt niet op de luifel
staan/lopen.
• Aanbeveling: de montage kan het beste door
twee personen uitgevoerd worden. Aansluitend
kan de luifel met een in de vakhandel
leverbare siliconenkit afgedicht worden
• Bij slijtagedelen bestaat na afloop van de
wettelijke
garantietijd geen aanspraak meer op de
garantie.
• Bij deze luifel kunnen ook aparte accessoires
worden geleverd. Informeer u daarover bij de
vakhandel.
• Veranderingen in de constructie zijn
voorbehouden.
O
!
NDERHOUDSINSTRUCTIES EDELSTAAL
'
ACCIAIO
• Uw luifel bestaat uit hoogwaardige materialen
die staan voor een tijdloze elegantie. Deze
materialen hebben een speciaal onderhoud
nodig.
• IJzer en staal mogen niet in aanraking komen
met edelstaal.
• Milieu-invloeden die het materiaal aantasten,
zoals industrie- of kustgebieden kunnen leiden
tot de afzettingen als vliegroest.
• Reinig de luifel regelmatig met een daarvoor
geschikt, in de handel verkrijgbaar onderhouds-
product.
• Niet schoonmaken met staalwol of staalborstel,
omdat het beschermende oppervlak door derge-
lijke hulpmiddelen wordt beschadigd.
E
¡ I
I
!
NDICACIONES
MPORTANTES
• Antes de comenzar con el montaje lea estas
instrucciones de montaje y verifique que el
producto no presenta daños causados durante
el transporte. No asumimos responsabilidad
alguna por daños en productos ya montados.
• Antes del montaje, compruebe si el tipo,
tamaño y color son correctos.
• Las fabricaciones a medida no pueden
cambiarse.
• La marquesina de la puerta de casa solamente
puede usarse para el fin predeterminado, de
otro modo expiraría nuestra garantía de
producto.
• Limpie la marquesina cada aprox. tres meses.
Use solamente productos de limpieza
recomendados por el comercio (no use
detergentes ni disolventes agresivos). Las
piezas barnizadas también pueden limpiarse
con un abrillantador de coches.
• Limpie los desagües con regularidad (si no lo
hace, pueden deteriorarse por aguas
acumuladas).
• El método de sujeción tiene que adaptarse a las
características de la pared. Deberá garantizarse
una sujeción suficiente.
• Deberá retirar grandes cantidades de nieve o
hielo de la marquesina para la puerta de casa.
• Atención: ¡peligro de accidente! La marquesina
para la puerta de casa no ha sido concebida
para aguantar el peso de personas
• Recomendación: deberá realizar el montaje con
la ayuda de una segunda persona. También
puede impermeabilizar la marquesina con
silicona convencional.
• No se aceptan las reclamaciones de piezas que
puedan sufrir desgastes una vez expirado el
período de garantía legal.
• Para esta marquesina también suministramos
accesorios opcionales. Solicite información a su
comerciante especializado.
• Nos reservamos el derecho de modificar la
construcción de la marquesina.
¡C
-
ONSEJOS PARA MANTENIMIENTO DE ACERO INOXI
!
DABLE
• La marquesina se ha fabricado en materiales
de alta calidad para garantizar una elegancia
imperecedera. Dichos materiales se deberán
someter a unos cuidados especiales.
• El hierro y el acero no pueden estar en contacto
con el acero inoxidable.
• Los efectos ambientales que actúen sobre el
material, tales como zonas de aglomeración
industrial o proximidad al mar, pueden generar
sedimentos, como herrumbre ligera.
• Limpie la marquesina con regularidad con un
limpiador apropiado de uso comercial.
• No limpie con estopa de acero ni cepillo de
acero ya que se dañaría la superficie al emplear
dichos utensilios.
3
3