Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MÁQUINA DE CORTE A PLASMA
Cortadora Plasma
Plasma Cutting Machine
loading

Resumen de contenidos para Schulz CPS-40

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MÁQUINA DE CORTE A PLASMA Cortadora Plasma Plasma Cutting Machine...
  • Página 3 ÍNDICE (PORTUGUÊS) INTRODUÇÃO ................................5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..........................5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................9 PRINCIPAIS COMPONENTES ..........................10 APLICAÇÃO ................................10 MANUTENÇÃO PREVENTIVA ..........................14 ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS ..................14 TERMO DE GARANTIA ............................15 INDICE (ESPAÑOL) INTRODUCCIÓN ..............................17 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ........................17 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................21 PRINCIPALES COMPONENTES ...........................22 APLICACIÓN ................................22 MANTENIMIENTO PREVENTIVO ........................26 ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES ................26...
  • Página 4 1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas. The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
  • Página 5 O Fator de Trabalho do equipamento refere-se ao tempo de operação na corrente máxima, considerando-se um intervalo de tempo de 10 minutos. Ou seja, os modelos SCHULZ possuem um Fator de Trabalho de 40%, portanto, é capaz de operar na corrente máxima durante 4 minutos, sendo necessário realizar uma pausa de 6 minutos para o resfriamento do equipamento, antes de iniciar um novo trabalho.
  • Página 6 Não utilize seu equipamento se estiver cansado, sob infl uência de remédios, álcool ou drogas. Qualquer distração durante o uso poderá acarretar em grave acidente pessoal; Sempre utilize equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados, tais como máscara de sol- da, sapatos fechados com sola de borracha antiderrapante e protetores auriculares. Isso reduz os riscos contra acidentes pessoais;...
  • Página 7 fl uir através das frestas laterais; • O processo de soldagem/corte gera gases e fumos nocivos à saúde, portanto, certifi que-se que há ventilação sufi ciente no local de trabalho; • Certifi que-se que o equipamento está ligado corretamente à tensão da rede e evite dobrar ou torcer os cabos de energia;...
  • Página 8 invisível, no entanto, provoca queimaduras na pele e nos olhos, semelhantes às ocasionadas pelo sol; • Se o tipo de corte/soldagem exigir, por exemplo, o corte/soldagem sobre-cabeça, é necessário, também, usar capacete; • Use luvas, sapatos fechados e vestuário de proteção livres de umidade, óleo ou gordura, durante o trabalho de corte/soldagem.
  • Página 9 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
  • Página 10 5. PRINCIPAIS COMPONENTES FIGURA 2 FIGURA 1 1. LED indicador de máquina ligada; 2. LED indicador de sobreaquecimento; 3. Potenciômetro de ajuste de corrente; 4. Terminal de saída negativo: conexão da tocha; 5. Conector de acionamento tocha; 6. Terminal de saída positivo, conexão do cabo obra; 7.
  • Página 11 Conexão acionamento da tocha – o conector de acionamento deve ser conectado na saída (5) entre os polos; 6.1.1 Processo de corte a plasma - Conecte o compressor de ar com pressão e vazão compatível com a necessidade do equipamento, sendo 90 PSI e 170 L/min.;...
  • Página 12 ATENÇÃO Cumpra as instruções a seguir, a fi m de evitar perigo de incêndio, acidentes elétricos ou ferimentos às pessoas envolvidas. • Nunca ligue o equipamento em 220 V de tensão nominal, se o o mesmo estiver ajustado para 127 V. Cuidado: risco de incêndio!;...
  • Página 13 Para aterrar o equipamento, conecte o fi o terra do cabo de alimentação ao sistema de aterramento instalado no local de trabalho. Não utilize o neutro da rede para realizar o aterramento do equipamento. O correto aterramen- to do equipamento evita choques elétricos! Em operação, o equipamento de solda pode gerar perturbações no fornecimento de energia para os outros usu- ários, dependendo das condições e dos pontos de conexão.
  • Página 14 Caso necessário realizar qualquer reparo, entre em contato com uma assistência Schulz mais próxima de você. Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não originais acarreta em perda da garantia e poderá causar danos ao equipamento ou ao usuário;...
  • Página 15 9. TERMOS DE GARANTIA A Schulz Compressores Ltda. nos limites fi xados por este Termo, assegura ao primeiro comprador usuário deste produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de 1 (um) ano (incluído perío- do da garantia legal - primeiros 90 (noventa) dias), contado a partir da data de emissão da Nota Fiscal de Venda.
  • Página 16 POSTO SAC SCHULZ. D. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas improcedentes. E. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar este Termo ou assu- mir compromissos em nome da Schulz Compressores Ltda.
  • Página 17 El factor de trabajo del equipo se refi ere al tiempo de funcionamiento a corriente máxima, considerando un intervalo de tiempo de 10 minutos. En otras palabras, los modelos SCHULZ tienen un Factor de Trabajo del 40%, por lo tanto, es capaz de funcionar a corriente máxima durante 4 minutos, requiriendo un descanso de 6 minutos para enfriar el equipo antes de iniciar un nuevo trabajo.
  • Página 18 Cualquier distracción durante el uso podrá ocasionar un grave accidente personal; Utilice siempre equipo de protección individual (EPI) adecuado, como una máscara de soldar, zapa- tos cerrados con suela de goma antideslizante y protectores auriculares. Esto reduce el riesgo de lesiones personales;...
  • Página 19 pueda fl uir a través de las aberturas laterales; • El proceso de corte/soldadura genera gases y humo, nocivos a la salud, por lo tanto, asegúrese de que exista una adecuada ventilación en el local de trabajo; • Verifi que que el equipamiento esté encendido correctamente a la tensión de la red y evite doblar o torcer los cables de energía;...
  • Página 20 radiación emitida por el arco, permitiendo la visualización clara de la pieza de trabajo. ¡No mire hacia el arco eléctrico sin esta protección! La radiación ultravioleta es invisible, sin embargo, provoca quemaduras a la piel y ojos, semejantes a las ocasionadas por el sol; •...
  • Página 21 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
  • Página 22 5. PRINCIPALES COMPONENTES FIGURA 1 FIGURA 2 1. LED indicador de máquina encendida; 2. Indicador LED de sobrecalentamiento; 3. Potenciómetro de ajuste de corriente; 4. Terminal de salida negativo: conexión de antorcha; 5. Conector de accionamiento de la antorcha; 6. Terminal de salida positiva, conexión de cable de trabajo; 7.
  • Página 23 6.1.1 Proceso de corte por plasma - Conectar el compresor de aire con presión y caudal compatible con las necesidades del equipo, siendo 90 PSI y 170 L / min.; - Ajuste la presión en el manómetro adjunto a la máquina cortadora a 90 PSI; - Fije la pinza de trabajo (tierra) cerca de la pieza a cortar;...
  • Página 24 IMPORTANTE Obedezca las siguientes instrucciones, a fi n de evitar riesgo de incendio, accidentes eléctricos o lesiones a las personas involucradas. • Nunca encienda el equipamiento en 220 V de tensión nominal, si el mismo se encuentra ajustado para 127 V.
  • Página 25 Para aterrar el equipamiento, conecte el conductor tierra del cable de alimentación al sistema de aterramiento instalado en el local de trabajo. No utilice el neutro de la red para realizar el aterramiento del equipamiento. ¡El aterramiento correcto del equipamiento evita choques elétricos! En funcionamiento, el equipamiento de soldadura puede ocasionar alteraciones en el suministro de energía para otros usuarios, dependiendo de las condiciones y de los puntos de conexión.
  • Página 26 Reparaciones: Cuando sea necesario realizar cualquier reparo, contacte la asistencia Schulz más próxima. Deben ser utilizadas piezas originales Schulz. El uso de repuestos no originales ocasionará la pérdida de la garantía y podrá causar daños al equipamiento y/o al usuario;...
  • Página 27 A. Este Equipamiento es comercializado de acuerdo con las especifi caciones técnicas suministradas por el cliente: potencia y tensión, en el acto del pedido de compra junto al distribuidor/revendedor Schulz. B. El principio de funcionamiento de su equipamiento es primordial, lo cual para tener un correcto...
  • Página 28 F. Diseños, dimensiones y fotos únicamente orientativos. G. El atendimiento será realizado por el técnico mediante las condiciones locales de logística. Nota: Schulz Compressores Ltda. se reserva el derecho de alterar su producto sin previo aviso. Diseños y foto solamente de carácter orientativo.
  • Página 29 The equipment’s working factor refers to the operating time at maximum current, considering a time interval of 10 minutes. In other words, the SCHULZ models have a 40% working factor, therefore, it is capable of operating at maximum current for 4 minutes, requiring a 6-minute break to cool the equipment before starting a new job.
  • Página 30 Don’t touch the electrode/rod holder right after welding because they may be hot. Use the manual together with the equipment, read it carefully and follow the instructions. Use the equipment only according to its specifi c purpose and observing the instructions of this manual. Improper operation may cause risks to people, animals and property.
  • Página 31 • Abrasion in the insulation or contact parts with the electrical current may cause risk of electric shock and lower the quality of the cut/weld; • The ground clamp must be directly fastened to the part to be welded. Ensure that there is direct contact between the clamp and the part to be welded.
  • Página 32 gloves; • Harmful gases are released during the cutting/welding process. Take care not to inhale such gases. • People near the cutting/welding place must be informed of the danger and equipped with proper protection and safety equipment. If necessary, use a protective screen and keep other people at least 15 meters away from the work place, preventing them to have contact with or direct visualization of the plasma arc cutting.
  • Página 33 4. TECHNICAL FEATURES...
  • Página 34 5. MAIN COMPONENTS FIGURE 1 FIGURE 2 1. Machine on indicator LED; 2. LED overheat indicator; 3. Current adjustment potentiometer; 4. Negative output terminal: torch connection; 5. Torch drive connector; 6. Positive output terminal, work cable connection; 7. Pressure regulator; 8.
  • Página 35 6.1.1 Plasma cutting process - Connect the air compressor with pressure and fl ow compatible with the equipment’s needs, being 90 PSI and 170 L/min.; - Adjust the pressure on the gauge attached to the cutting machine to 90 PSI; - Fix the work clamp (ground) close to the part to be cut;...
  • Página 36 IMPORTANT Follow the instruction below in order to prevent risk of fi re, electric accidents or inju- ries to the personnel involved in the activity. • Never turn on the equipment to 220 V of rated voltage if it is set to 127 V. Caution: risk of fi re!; •...
  • Página 37 In order to ground the equipment, connect the ground wire of the power cable to the grounding system installed in the workplace. Do not use the neuter of the grid to make the grounding of the equipment. The proper grounding of the equipment prevents electric shocks! In operation, the welding equipment may produce disturbances in the power supply to other users, depending on the conditions and connection points.
  • Página 38 Repairs: If required to perform any repair, contact the nearest Schulz assistance. Original parts Schulz must be used. The use of non-original parts results in warranty loss and may cause damage to the equipment or injury.
  • Página 39 Defects resulting from bad installation are not covered by the warranty. G. No representative or retailer is authorized to receive any product from the customer to send it to a SCHULZ AUTHORIZED DEALER or take it to return to the customer, and inform on behalf of Schulz Compressores Ltda.
  • Página 40 8h às 18h P E Ç A S R I G I N A I S Consulte a Rede de Assistência Técnica Autorizada SCHULZ OF AMERICA, INC. Schulz Compressores Ltda. Rua Dona Francisca, 6901 A 3500, Lake City Industrial Court Phone: 47 3451.6000...