Página 3
Teilen Sie Ihr Feedback von Albert auf: Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter Share your feedback about Albert on: ALBERT erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Partagez votre commentaire sur Albert : Sie verbessern.
Página 4
Luftfeuchtigkeit 30 %. Die höchste Betriebstemperatur beträgt Inbetriebnahme/Bedienung 40 °C, die höchste relative Luftfeuchtigkeit 90 %.) 1. Nachdem Sie Albert am gewünschten Ort platziert haben, schliessen • Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von leicht ent- Sie das Stromkabel (16) an der Steckdose an.
Página 5
Stunden korrekt sind, drücken Sie Set (7) erneut und die Minuten kön- • Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen. nen gleich eingestellt werden. Zum Abschluss Set (7) erneut drücken. • Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren- 7. Timer einstellen: Set Taste (7) kurz drücken und nun können Sie den nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Página 6
Congratulations! You have just purchased the exceptional air dehumidifier If it tipped over, please pull out the plug at once. Water can damage fur- ALBERT. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. niture and floor coverings.
Página 7
Empty the tank first before moving the dehumidifier. Setting up / operation Cleaning 1. Place Albert on a flat surface in the desired area. Plug the power cable Before servicing the appliance and after each occasion of use, switch off the (16) into an electric socket.
Página 8
Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidifica- Rated voltage 220 – 240 V teur d’air ALBERT. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera Power output 330 W (35 °C 90 % RH) max. la qualité de votre air intérieur.
Página 9
Mise en marche / Manipulation l’humidité relative de 90 %.) 1. Placez Albert sur une surface plate sur la zone de votre choix. Branchez • N’utilisez pas le déshumidificateur d’air à proximité de substances ou de le câble d’alimentation (16) dans une prise électrique.
molette de commande (10). Une fois que vous avez réglé les heures, Réparations appuyez sur Set de nouveau (7) et les minutes pourront être réglées • Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées de la même manière. Pour terminer, appuyez de nouveau sur Set (7). que par des électriciens qualifiés.
Página 11
• Dopo lo spegnimento, attendere 3 – 5 minuti prima di rimettere in funzione • Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a il deumidificatore. seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso.
• Se non si utilizza il deumidificatore per un certo periodo di tempo, svuo- 5. Con il timer è possibile selezionare in modo preciso quando Albert tare il serbatoio dell’acqua e asciugare completamente l’unità prima di deve funzionare.
¡Felicitaciones! Ha adquirido un fantástico deshumidificador de aire zare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre l’im- ALBERT. Le brindará una experiencia placentera y mejorará el aire interior patto sulla salute e sull’ambiente. Il simbolo del “cestino con ruote” barrato de su hogar u oficina.
Puesta en funcionamiento/manejo del 90 %.) 1. Coloque a Albert sobre una superficie plana, en el área deseada. Co- • No utilice el deshumidificador en las cercanías de gases o productos necte el cable de alimentación (16) en una salida eléctrica.
(10). Si las horas son correctas, pulse ajustar (7) otra vez, y se podrán • En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà ajustar los minutos de la misma manera. Para finalizar, pulse ajustar de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad. (7) otra vez.
• Wacht 3 – 5 minuten nadat u de luchtontvochtiger hebt uitgeschakeld, • Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade voordat u hem weer in gebruik neemt. ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
Página 17
12. U kunt eventueel een drainageslang op het apparaat aansluiten voor Ingebruikname/bediening 1. Plaats Albert op een vlak oppervlak in de gewenste kamer. Steek de permanente waterdrainage. Sluit in dit geval de slang (2 m) (17) aan op voedingskabel (16) in een stopcontact.
Dansk • Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter ALBERT. Den vil give elkaar. dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. • Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk on- bruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt.
Página 19
Træk ikke i ledningen, når du trækker stikket Ibrugtagning/betjening ud. Træk ikke stikket ud af stikkontakten, mens luftaffugteren er i gang, 1. Anbring Albert på en flad overflade i det ønskede område. Sæt strøm- men sluk altid først luftaffugteren med tænd/sluk-knappen. kablet (16) ind i en stikkontakt.
(17) til enheden gennem hullet i bagsiden af affugteren og den an- Specifikationer den ende placeres i et vandudløb. Sørg for enden af slangen er lavere Mærkespænding 220 – 240 V end tuden, ellers vil vandet ikke løbe ud og oversvømmelser kan fore- Udgangseffekt 330 W (35 °C 90 % RH) maks.
Página 21
Suomi Onnittelut! Olet juuri hankkinut loistavan ALBERT-ilmankosteuden poista- • Aseta ilmankuivaaja tasaiselle, tukevalle ja vedenkestävälle alustalle. jan. Se tarjoaa miellyttävän, paremman sisäilman. Varmista, että ilmankuivaaja on tukevasti paikoillaan, niin ettei se pääse kaatumaan tai putoamaan. Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa huo- Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin...
Página 22
Ennen laitteen huolto ja jokaisen käytön jälkeen, sammuta laite ja irrota se virtalähteestä. Käyttöönotto/Käyttö 1. Aseta Albert kosteudenpoistaja tasaiselle pinnalle halutulle alueelle. • Huomio: Älä koskaan upota laitetta veteen (oikosulun vaara). Liitä virtajohto (6) pistorasiaan. • Puhdista laite pyyhkimällä sitä kostealla kankaalla ja kuivaa se sitten 2.
• viceagenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresitu- asjoner. • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Kun for innendørs bruk. • Ikke oppbevar apparatet utendørs.
Página 24
Ikke plasser varme eller tunge gjenstander på avfukteren. ganger. • Luftinntaket og de luftutstrømmende ventilene må alltid holdes åpne 5. Med timeren kan du velge nøyaktig når Albert er i drift. Timeren kan under avfukting. aktiveres ved å trykke på timer-knappen (6), og LED-en vil dermed lyse.
Página 25
11. Avrimingsfunksjon: Dersom temperaturen i rommet er under 5 °C vil Spesifikasjoner avfukteren automatisk kjøre i avrimingsmodus. Denne modusen vises Rangert spenning 220 – 240 V på skjermen og oppbygging av frost i enheten vil unngås under avfuk- Utgangseffekt 330 W (35 °C, 90 %RH) maks. ting.
Página 26
• Rengör avfuktaren regelbundet, enligt rengöringsinstruktionerna. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår • Transportera alltid avfuktaren i upprätt läge. Innan du använder avfuk- på grund av att bruksanvisningen inte följts.
Página 27
Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och 5. Med timern kan du välja exakt när Albert ska vara igång. Timern kan allt ansvar frånsägs. aktiveras genom att trycka på/av på timer-knappen (6) och lysdioden •...
Página 28
Русский Specifikationer Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса осушителя Märkspänning 220 – 240 V воздуха ALBERT. Использование этого устройства позволит повысить Utgående effekt Max 330 W (35 °C 90 % RH) качество воздуха и создать благоприятную атмосферу в помещении, а Mått 350 x 655 x 252 mm (bredd x höjd x djup)
Página 29
• Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущер- кость. Не допускайте попадания жидкостей в воздухозаборные и вен- бы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации электропри- тиляционные отверстия прибора. • Для эффективной работы прибора содержите его в чистоте, регу- бора. • Не эксплуатируйте осушитель воздуха вне помещений. лярно...
Ремонт и устранение неисправностей Выберите нужное значение для часов при помощи поворотного регу- • В целях безопасности ремонт электроприбора должен осуществлять- лятора (10). Для подтверждения заданного значения нажмите кнопку настройки таймера (7) повторно. ся только квалифицированными специалистами авторизованного сер- Аналогичным образом программируется время для минут. висного...
Гарантийный срок гарантийный срок составляет 12 месяцев с документально подтверж- денной даты продажи Оборудования/Изделия Потребителю Продавцом. В случае отсутствия у Потребителя документов, подтверждающих дату покупки, гарантийный срок рассчитывается с даты изготовления. Дата изготовления Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном номе- ре, расположенном...
Página 32
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux.
Página 33
Chen for his engagement and translations, Vincent Hsu for the vast knowledge and main engineering, Tao Xu for his CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless design, unique control panel ideas and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com...