Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para ALFA VS5390

  • Página 2 INDICACIONES IMPORTANTES Al usar este aparato eléctrico, siempre se deben observar las precauciones de seguridad, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSRTUCCIONES 1. Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar este aparato y guárdelas para futuras referencias. 2. Antes de enchufar el cable a la toma de corriente de la pared, o desconectarlo, asegúrese de que la cubierta de la máquina esté...
  • Página 3 superficies húmedas o calientes o cerca de una fuente de calor. 12. Es mejor no usar un cable de extensión con esta unidad. Sin embargo, si se utiliza uno, debe tener una calificación igual o superior al engorde de este aparato. 13.
  • Página 4 CUIDADO: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO DOMÉSTICO UNICAMENTE. 1MIN POR CICLO CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES 1. AUTO VAC/SEAL-DRY: En condición de espera, inicia la operación automática de aspiración de la bolsa y luego sella automáticamente la bolsa cuando se completa la aspiración; esta función para bolsas secas y prendas sin humedad, con un tiempo de termosellado más corto.
  • Página 5 alimentos. 4. SEAL ONLY: Este botón proporciona dos funciones:  Para sellar el extremo abierto de una bolsa, se usa para hacer una bolsa con un rollo de bolsa;  Cuando la función automática "AUTO VAC/SEAL" está en funcionamiento, este botón deja de aspirar la bolsa y comienza a sellar la bolsa inmediatamente para que el operador pueda controlar menos presión de vacío dentro de la bolsa para evitar aplastamiento de artículos delicados.
  • Página 6 6. MARINATE: Presione para marinar los alimentos en un recipiente para marinar. Presione este botón, comienza el ciclo de marinado específico. Esta operación no necesita bloquear la tapa. 7. CANISTER: Para comenzar a aspirar botes, tapas de jarras, tapones de vino u otros accesorios a través de una manguera.
  • Página 7 bolsas al tamaño deseado. 13. CUTTER RACH: Apoye el cortador para que se deslice. 14. BACK COVER: Cubierta de la zona de almacenamiento de bolsas. 15. SEALING STRIP: Coloque la bolsa a sellar sobre esta tira. Limpie y seque o reemplácela cuando esté...
  • Página 8 bomba. No cubra esta entrada cuando coloque la bolsa para operaciones de vacío y sellado. 21. POWER CORD FIXER: Almacén cable de alimentación. 22. POWER CORD: Cable 23. DOOR: Puerta del compartimento para almacenamiento del tubo. 24. ROOM: Compartimento para el tubo.
  • Página 9 INSTRUCCIONES I. Hacer una bolsa con rollo 1. Abra la tapa trasera. 2. Asegúrese de que el cortador de bolsas esté en un extremo de la rejilla del cortador, luego coloque la rejilla del cortador en la parte posterior. 3. Saque la bolsa a la longitud adecuada que desee. 4.
  • Página 10 8. Cuando escuche un tono de "abeja" y la pantalla LCD muestre "COMPLETE", levante la manija para abrir la cubierta y saque la bolsa de la máquina. Luego, la bolsa está lista y lista para sellar al vacío. II. Envasado al vacío con bolsa 1.
  • Página 11 NOTAS:  Para un mejor efecto de vacío y sellado, limpie cualquier exceso de líquido o residuo de comida en la cámara de vacío después de empaquetar cada bolsa.  Su aparato solo puede funcionar en las bolsas específicas que le proporcionamos.
  • Página 12 IV. Envasado al vacío en recipiente Limpie la tapa del recipiente, la base del recipiente y asegúrese de que estén limpias y secas. Coloque los artículos en el recipiente y no lo llene demasiado para que la tapa pueda estar en buen contacto con el borde del recipiente del recipiente.
  • Página 13 V. Marinar carne con el bowl de marinado 1. Saque el accesorio de la manguera de la cubierta interior, insértelo en el puerto del recipiente en la unidad y en el orificio central de la tapa del recipiente. 2. Presione el botón Marinar para comenzar a trabajar. El LED indicador se iluminará...
  • Página 14 3. Evite el uso de productos o materiales abrasivos para limpiar la unidad, ya que rayarán la superficie. 4. Use un jabón suave para lavar platos y un paño húmedo y tibio para limpiar los residuos de comida o alrededor de los componentes.
  • Página 15 antes de volver a utilizarlos. 3. No se permite el uso del recipiente y la tapa en el microondas o el congelador. Almacenar la envasadora Mantenga la unidad en un lugar plano y seguro, fuera del alcance de los niños. Recuerde asegurarse de que la tapa del aparato esté...
  • Página 16 Compruebe si el borde de las bolsas tiene líquido, mancha de aceite o algún desmoronamiento. En caso afirmativo, limpie el borde de las bolsas y vuelva a intentarlo. Compruebe si el borde de las bolsas se ha arrugado. En caso afirmativo, saque algunos alimentos para que las bolsas tengan suficiente espacio para sellar, alise la boca de la bolsa y vuelva a intentarlo.
  • Página 17 PROCEDIMIENTO PARA LA ELIMINACIÓN PROTECCIÓN DEL AMBIENTE Al final de la vida útil de su producto, debe ir a un centro de reciclaje de residuos especialmente adaptado. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST 1. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede tratarse como residuo doméstico.
  • Página 18 DIRECTRICES PARA LA CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS Conservación Conservación Clasificación Alimentos Temperatura normal al vacío 2 ~ 3 días 8 ~ 9 días 5±3 ℃ Carne fresca Pescado fresco/ 1 ~ 3 días 4 ~ 5 días 5±3 ℃ Marisco 4 ~ 6 días 10 ~...
  • Página 19 IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, safety precautions should always be observed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS 1. Carefully read all of the instructions before using this appliance and save for future reference. 2. Before plugging cord into wall outlet, or disconnecting, make sure that the cover of the machine is in unlocked condition, and unplug from outlet when not in use or before cleaning.
  • Página 20 12. It’s better not to use an extension cord with this unit. However, if one is used, it must have a rating equal to or exceeding the fating of this appliance. 13. When disconnect, to avoid any injury, please unplug by grasp the plug, not the cord.
  • Página 21 CAUTION: SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR HOUSEHOLD USE ONLY AB: 1MIN PER CYCLE CONSTRUCTION AND FUNCTIONS 1. AUTO VAC/SEAL-DRY: At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then automatically seals the bag when vacuum is complete; this function for dry bags and items without moisture, with a shorter heat sealing time.
  • Página 22 4. SEAL ONLY: This button provides two functions:  To seal the open end of a bag, used to make a bag from a bag roll;  When the automatic “Vacuum &seal” function is in operation, this button stops vacuuming the bag and immediately starts to seal the bag so that less vacuum pressure inside the bag can be controlled by the operator to avoid crushing for delicate items.
  • Página 23 6. MARINATE: press to marinate food in a marinate bowl. Press this button, the specific marinating cycle begins. This operation no need to lock the cover. 7. CANISTER: To start vacuuming for canisters, jar lids, wine stoppers or other accessories through a hose. This operation no need to lock the cover.
  • Página 24 12. BAG CUTTER: Press and slide in one direction or another to cut bags to a desired size. 13. CUTTER RACH: Support the cutter to slide along. 14. BACK COVER: Bag storage room cover. 15. SEALING STRIP: Place the bag to be sealed over this strip.,Clean and dry or replace it when distorted or broken 16.
  • Página 25 18. VACUUM CHAMBER: Position the open end of the bag inside the chamber, draws air out of bag and catches any liquid overflow from the bag. 19. BAG FIXER: o hold the open end of a bag for the placement of the bag. 20.
  • Página 26 OPERATING INSTRUCTIONS I. Making a bag with bag roll 1. Open the back cover. 2. Make sure the bag cutter is on one end of the cutter rack, Then put the cutter rack to the back. 3. Pull out the bag to the suitable length you want. 4.
  • Página 27 II. Vacuum packaging with a bag 1. Put the items inside the bag. Use only the special designed vacuum bags supplied by us with vacuum channels. 2. Clean and straighten the open end of the bag, make sure no dust, wrinkle or ripples.
  • Página 28 Ⅲ. Vacuum packaging with a bag using Pulse Vacuum 1. This function is preferred for vacuum packing, when you want a slight vacuum effect such as e.g. tomatoes, chips or similar. Or, if you have moist raw materials or a sauce, where you just want to drain air from the bag and then stop the appliance before the liquid is compressed.
  • Página 29 Note: When moist food are under vacuuming, moisture will be stored in adaptor. Remember to clean up the adaptor if there is water before vacuuming. Open Canister after vacuum packaging In order to open the canister, you need to press the “Release” button on the canister cover.
  • Página 30 loose of the hose and to avoid air leaking through the gap between the cover and the canister top rim for a few seconds.  To test vacuum, simply tug on the cover. It shall not move;  Do not press any button to interfere with the whole process VI.
  • Página 31 IMPORTANT: To avoid possible illness, do not reuse bags after storing raw meats, raw fish or greasy foods. Do not reuse bags that have been microwaved or boiled. Accessories Washing all vacuum accessories in warm water with a mild dishwashing soap, But do not immerse cover in water.
  • Página 32 Check if the bags is placed into the vacuum chamber? If no, please put the edge of bags into the vacuum chamber. Check if the edge of bag covered the suction hole If yes, please put the bags into the correct position. Cannot Check if the edge of the bags has liquid, oil stain or any crumble vacuuming but...
  • Página 33 DISPOSAL OF THE DEVICE PROTECTION OF THE ENVIRONMENT At the end of the life of your product, it should go to a specially adapted waste-recycling centre. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST 1. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
  • Página 34 FOOD PRESERVATION GUIDELINES Normal Vacuum Classification Food Items Temperature Preservation Preservation 5 ± 3 ℃ 2 ~ 3days 8 ~ 9days Fresh Raw Meat Fresh Fish/ Sea 5 ± 3 ℃ 1 ~ 3days 4 ~ 5days Food 5 ± 3 ℃ 4 ~...
  • Página 35 GARANTIES IMPORTANTES Lors de l'utilisation de cet appareil électrique, des précautions de sécurité doivent toujours être observées, y compris les suivantes: LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS 1. Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil et conservez-les pour référence future. 2.
  • Página 36 11. Tenir à l'écart du gaz chaud, du four chauffé, du brûleur électrique ou de toute autre surface chaude. N'utilisez pas cet appareil sur une surface humide ou chaude ou près d'une source de chaleur. 12. Il est préférable de ne pas utiliser de rallonge avec cet appareil. Cependant, si l'on en utilise un, il doit avoir une cote égale ou supérieure à...
  • Página 37 AVERTIR: CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT AB : 1 MIN PAR CYCLE CONSTRUCTION ET FONCTIONS 1. AUTO VAC/SEAL-DRY: En état de veille, il démarre l'opération automatique d'aspiration du sac, puis scelle automatiquement le sac lorsque le vide est terminé ; cette fonction pour les sacs secs et les articles sans humidité, avec un temps de thermoscellage plus court.
  • Página 38 souhaitée, tournez pour sceller. Différentes pressions selon différents types d'aliments peuvent être choisies. 4. SEAL ONLY: Ce bouton offre deux fonctions:  Pour sceller l'extrémité ouverte d'un sac, utilisé pour fabriquer un sac à partir d'un rouleau de sac ; ...
  • Página 39 commencer l'opération. Lorsque « COMPLETE » est allumé, l'opération est terminée. 6. MARINATE: appuyez pour faire mariner les aliments dans un bol de marinade. Appuyez sur ce bouton, le cycle de marinade spécifique commence. Cette opération n'a pas besoin de verrouiller le couvercle. 7.
  • Página 40 10. FRONT HANDLE: Appuyez pour verrouiller le couvercle. Et soulever pour ouvrir le couvercle. 11. POWER SWITCH: ON/OFF. 12. BAG CUTTER: Appuyez et faites glisser dans un sens ou dans l'autre pour couper les sacs à la taille souhaitée. 13. CUTTER RACH: Soutenir le cutter pour glisser le long.
  • Página 41 inférieur. Nettoyez et séchez ou remplacez-le lorsqu'il est déformé ou cassé. 17. SEALING ELEMENT: Élément chauffant enduit de téflon qui est chaud et scelle le sac. 18. VACUUM CHAMBER: Positionnez l'extrémité ouverte du sac à l'intérieur de la chambre, aspire l'air du sac et attrape tout débordement de liquide du sac. 19.
  • Página 42 22. POWER CORD: Cordon d'alimentation. 23. DOOR: Porte de salle de stockage de tuyaux ACC. 24. ROOM: Rangement du tuyau d'acc. MODE D'EMPLOI I. Faire un sac avec un rouleau de sac 1. Ouvrez le capot arrière. 2. Assurez-vous que le coupe-sac est à une extrémité du support de coupe, puis placez le support de coupe à...
  • Página 43 6. Fermez le capot supérieur et appuyez sur la poignée avant pour verrouiller le capot supérieur, vous devriez entendre une tonalité « abeille », l'écran LED affichera « READY ». 7. Appuyez sur le bouton « SEAL ONLY » pour commencer à sceller les sacs, l'écran LED affichera la progression du scellage.
  • Página 44 6. Lorsque vous entendez une tonalité « abeille » et que l'écran LCD affiche « COMPLETE », puis soulevez la poignée pour ouvrir le couvercle et sortez les sacs emballés. REMARQUE:  Pour un meilleur effet de vide et d'étanchéité, essuyez tout excès de liquide ou de résidus alimentaires dans la chambre à...
  • Página 45 les 15 secondes, le sac perdra le vide et l'opération sera terminée. IV. Emballage sous vide dans un bidon et un bol sous vide Essuyez le couvercle de la cartouche, la base de la cartouche et assurez-vous qu'ils sont propres et secs. Mettez les articles dans le bidon et ne le remplissez pas trop afin que le couvercle puisse être en bon contact avec le rebord du bol du bidon.
  • Página 46 appuyez légèrement sur le couvercle ou sur l'adaptateur de tuyau pour éviter que le tuyau ne se desserre et pour éviter les fuites d'air par l'espace entre le couvercle et le rebord supérieur du bidon pour quelques secondes.  Pour tester le vide, tirez simplement sur le couvercle. Il ne bougera pas ;...
  • Página 47 VI. Rangement du cordon Mettez le cordon d'alimentation dans le fixateur de stockage lorsque vous n'utilisez pas la machine qui se trouve à l'arrière de la machine. Ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Scellant sous vide 1.
  • Página 48 de la viande crue, du poisson cru ou des aliments gras. Ne réutilisez pas les sacs qui ont été passés au micro-ondes ou bouillis. Accessoires Laver tous les accessoires de l'aspirateur à l'eau tiède avec un savon à vaisselle doux, mais ne pas plonger le couvercle dans l'eau. 1.
  • Página 49 Vérifiez si les sacs sont cassés pour qu'ils fuient Si oui, utilisez un nouveau sac et réessayez. Vérifier si les sacs sont placés dans la chambre à vide ? Si non, veuillez mettre le bord des sacs dans la chambre à vide. Vérifiez si le bord du sac recouvre le trou d'aspiration Si oui, veuillez mettre les sacs dans la bonne position.
  • Página 50 Assurez-vous que l'adaptateur est bien connecté à la fois à l'appareil et à la cartouche fermement. Vérifiez si le bouton de la cartouche était sur la position « joint ». Appuyez sur les couvercles OU sur l'adaptateur de tuyau au tout début La cartouche ne de l'aspiration pour éviter les fuites du joint du couvercle...
  • Página 51 de ce produit. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contactez votre mairie ou votre service d'élimination des déchets ménagers. DIRECTIVES DE CONSERVATION DES ALIMENTS Produits Conservation Vacuum Classification Température alimentaires normale Preservation Viande crue 2 ~ 3 jours 8 ~...