Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 5
(FR) mode d'emploi - 13
(PT) manual de serviço - 22
(LV) lietošanas instrukcija - 30
(HU) felhasználói kézikönyv - 47
(RO) Instrucţiunea de deservire - 38
(RU) инструкция обслуживания - 55
(MK) упатство за корисникот - 100
(SL) navodila za uporabo - 68
(PL) instrukcja obsługi - 109
(HR) upute za uporabu - 64
(DK) brugsanvisning - 75
(SR) Корисничко упутство - 88
(AR) ‫611 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 7861
(DE) bedienungsanweisung - 9
(ES) manual de uso - 17
(LT) naudojimo instrukcija - 26
(EST) kasutusjuhend - 34
(BS) upute za rad - 43
(CZ) návod k obsluze - 72
(GR) οδηγίες χρήσεως - 79
(NL) handleiding - 84
(FI) manwal ng pagtuturo - 51
(IT) istruzioni operative - 60
(SV) instruktionsbok - 92
(UA) інструкція з експлуатації - 96
(SK) Používateľská príručka - 105
(BG)
Инструкция за употреба
- 120
loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 7861

  • Página 1 AD 7861 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 9 (FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 17 (PT) manual de serviço - 22 (LT) naudojimo instrukcija - 26 (LV) lietošanas instrukcija - 30 (EST) kasutusjuhend - 34 (HU) felhasználói kézikönyv - 47...
  • Página 2 PICTURE 1 PICTURE 3 PICTURE 2...
  • Página 3 PICTURE 4 PICTURE 5 PICTURE 6...
  • Página 5 1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
  • Página 6 14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air. 15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on. 16. For effective dehumidification, a gap of at least 20 cm should be used between the side walls of the devices and the compressed furniture or curtains.
  • Página 7 - hours in range: 1-24, when you program delayed start or delayed stop - “LO” – means low, when the environment humidity is lower than 35% - "HI" - means high, when the environment humidity is higher than 95%, USAGE 1.
  • Página 8 - disconnect the plug and take out the water tank (7), - remove the grid (13) as shown at picture 6, - remove the net air filter (12) gently from the filter grid (13), - clean filter every two weeks with a vacuum cleaner. Run a vacuum cleaner lightly over the surface of the air filter (12) to remove dirt. If the air filter (12) is exceptionally dirty, wash it with warm water and a mild cleanser and dry thoroughly.
  • Página 9 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN 1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäßen Betrieb des Gerätes verursacht werden.
  • Página 10 Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw.. 11. Stellen Sie sicher, dass nichts den Lufteinlass und -auslass des Geräts blockiert 12. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche, damit kein Kondenswasser austreten kann 13. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird empfohlen, im Stromkreis einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren.
  • Página 11 13. Vor einem längeren Dauerbetrieb ist eine regelmäßige Überprüfung erforderlich, insbesondere für den Luftreinigungsfilter, den Ablaufschlauch oder dergleichen. 14. Das Gerät muss in einem Raum mit einer Bodenfläche von mehr als 4 Quadratmetern und in einem gut belüfteten Raum installiert, betrieben und gelagert werden.
  • Página 12 6. KONTINUIERLICHE WASSERABLASSFUNKTION Wenn der Feuchtigkeitsgrad auf der Digitalanzeige (J) auf „CO“ eingestellt wird, läuft der Kompressor kontinuierlich. Der Benutzer kann: 6.a. schließen Sie den Ablaufschlauch an (10) Wenn der Benutzer den Ablaufschlauch (10) anschließt, wird das Wasser kontinuierlich in ein Waschbecken/Badewanne oder einen anderen von Ihnen aufgestellten Außenbehälter abfließen.
  • Página 13 Mögliche Ursache 2: Ist der Lufteinlass (5) oder der Luftauslass (2) verstopft? Lösung des Problems: Entfernen Sie das Hindernis. Problem 3: Es wird keine Luft abgegeben. Mögliche Ursache 1: Ist der Netzluftfilter (12) verstopft? Problemlösung: Reinigen Sie den Luftfilter wie unter "Reinigung und Wartung" - Punkt 7 beschrieben. Problem 4: Der Betrieb ist laut Mögliche Ursache 1: Steht das Gerät schief oder wackelt? Lösung des Problems: Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und feste Oberfläche.
  • Página 14 des informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
  • Página 15 sans chauffage d'appareil en état de marche. 23. Ne percez pas et ne fumez pas. 24. Veuillez noter que les fabricants de réfrigérateurs peuvent ne pas contenir de parfum. Avant la première utilisation: 1. Le déshumidificateur doit être utilisé sur une surface plane et stable, gardez les distances entre l'unité et les autres objets conformément à...
  • Página 16 - à la mise sous tension de l'appareil pour mettre en place la fonction arrêt différé : En appuyant à plusieurs reprises sur le bouton de la minuterie (D), réglez l'heure souhaitée, elle circulera de 0-1-2……23-24. L'indicateur de temps (E ) s'allumera. L'appareil s'arrêtera de fonctionner lorsque le temps souhaité sera écoulé. - à...
  • Página 17 DÉPANNAGE Si une condition répertoriée ci-dessous se produit, veuillez vérifier les éléments suivants avant d'appeler le service client. Problème 1 : L'appareil ne fonctionne pas. Raison possible 1 : Le cordon d'alimentation a-t-il été débranché ? Solution du problème : Branchez le cordon d'alimentation dans la prise. Raison possible 2 : Le voyant du réservoir d'eau plein (H) clignote-t-il ? Solution du problème : Le réservoir est plein ou dans une mauvaise position.
  • Página 18 del dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta. 2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean para los fines previstos. 3. El dispositivo solo debe conectarse a un tomacorriente de CA con una conexión a tierra de 220 240V ~ 50Hz.
  • Página 19 encenderla. 16. Para una deshumidificación efectiva, se debe utilizar un espacio de al menos 20 cm entre las paredes laterales de los dispositivos y los muebles o cortinas comprimidos. 17. Para evitar el riesgo de incendio o explosión, no rocíe la secadora 18.
  • Página 20 El indicador digital “88” (J) mostrará: - nivel de humedad deseado seleccionado en el rango: 30-90 por ciento de humedad relativa (HR) - horas en el rango: 1-24, cuando programa un inicio retrasado o una parada retrasada - "LO" - significa bajo, cuando la humedad ambiental es inferior Al. 35% - "HI"...
  • Página 21 3. Apague el dispositivo y vacíe el agua del tanque de agua antes de mover el dispositivo. Asegúrese de sujetarlo por el mango mientras lo mueve. 4. Limpie la carcasa del dispositivo con un paño húmedo. 5. No desmonte el flotador (11) del depósito de agua (7). Para limpiar el depósito de agua (7) no utilice detergente, estropajos, paños para polvo tratados químicamente, gasolina, bencina, diluyentes u otros disolventes, ya que pueden rayar y dañar el depósito y provocar fugas de agua.
  • Página 22 Precaución, riesgo de incendio. NO perforar ni quemar. Tenga en cuenta que el refrigerante puede no tener olor. El dispositivo debe instalarse, operarse y almacenarse en una habitación con una superficie de más de 4 m.². La cantidad máxima de carga de refrigerante: 45g. Preocupación por el medio ambiente.
  • Página 23 para evitar perigos. 9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo.
  • Página 24 similares. 6. Não use o desumidificador em locais onde possam ocorrer vazamentos de óleo ou gás inflamável. Não use a unidade em locais sujeitos a produtos químicos. 7. Para drenagem contínua, verifique se a mangueira de drenagem está ajustada corretamente com inclinação. 8.
  • Página 25 - Despeje a água coletada. Se o reservatório de água (7) estiver sujo, lave-o com água fria ou morna. OBSERVAÇÃO: Não retire a bóia (11) do reservatório de água (7). O sensor de água cheio embutido não será mais capaz de detectar o nível de água corretamente sem a pia flutuante (11) e o dispositivo parará...
  • Página 26 Possível motivo 1: O filtro de ar da rede (12) está entupido? Problema de solução 1: Limpe o filtro de ar conforme instruído em "Limpeza e manutenção" – ponto 7. Possível motivo 2: A entrada de ar (5) ou a saída de ar (2) está obstruída? Solução do problema: Remova a obstrução.
  • Página 27 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint. 6. Po naudojimo visada atjunkite maitinimo kištuką, laikydami už rankos lizdą. NENUDIRKITE maitinimo laido. 7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą nuo atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) Ir nenaudokite didelės drėgmės sąlygomis (vonios kambariai, drėgni mobilūs namai).
  • Página 28 9. Nenaudokite sausintuvo kaip kėdės ar kojos. 10. Nenuimkite plūdės svirties iš vandens rezervuaro. 11. Neužblokuokite oro įleidimo angų ir išleidimo angų. 12. Neuždenkite prietaiso skalbiamais drabužiais. 13. Prieš pradedant ilgą laiką nepertraukiamai eksploatuoti, reikia periodiškai tikrinti oro valymo filtrą, išleidimo žarną ar pan. 14.
  • Página 29 6.a. prijunkite išleidimo žarną (10) Jei naudotojas prijungs išleidimo žarną (10), vanduo nuolat nutekės į kriauklę / vonią ar kitą išorinį indą, kurį pastatysite. Įrenginys turi ištisinį vandens nuleidimo angą (14) – žiūrėkite 3 paveikslą. Norint surinkti išleidimo žarną (10) prie nuolatinio vandens nuleidimo angos (14), reikia išimti vandens baką...
  • Página 30 Problemos sprendimas: susisiekite su pardavėju, kuris išrašė pirkimo sąskaitą. TECHNINĖ DATA: Drėgmės šalinimo pajėgumas esant 30°C / 80% RH): 10 litrų / 24 val. Triukšmo lygis: <= 42dB(A) Vandens bako talpa: 2,0 litro Oro srautas: 150m3/val R290 aušinimo skysčio svoris: 45 gramai Nominali įvesties galia: 280W Maitinimas: 220-240V ~50Hz Atsargiai, gaisro pavojus.
  • Página 31 8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jāmaina specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām. 9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nomesta vai citādi bojāta, vai arī tā nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks. Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā...
  • Página 32 14. Ierīci uzstāda, ekspluatē un uzglabā telpā, kuras grīdas platība ir lielāka par 4 kvadrātmetriem, un telpā ar labi vēdināmu zonu. 15. Nekad nebāziet pirkstus, stieņus gaisa izplūdes un ieplūdes atverēs. Produkta apraksts: AD7861 gaisa sausinātājs (2. attēls) 1. Rokturis ērtai pārnēsāšanai 2.
  • Página 33 pārtrauks darboties. 7. AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS FUNKCIJA Kad uz iebūvētās iztvaicētāja spoles sakrājas sarma, kompresors izslēgsies un ierīce automātiski pāries pašatkausēšanas režīmā. Pēc atkausēšanas režīma pabeigšanas ierīce atgriezīsies pie iepriekšējiem darbības iestatījumiem. Kad ierīce darbojas telpā ar temperatūru no 5 grādiem pēc Celsija līdz 12 grādiem pēc Celsija, tā ieslēgsies pašatkausēšanas režīmā aptuveni ik pēc 30 minūtēm. Kad ierīce darbojas telpā...
  • Página 34 Ūdens tvertnes tilpums: 2,0 litri Gaisa plūsma: 150m3/st R290 dzesēšanas šķidruma svars: 45 grami Nominālā ieejas jauda: 280W Barošana: 220-240V ~50Hz Uzmanību, ugunsgrēka risks. NEDRĪKST caurdurt vai sadedzināt. Ņemiet vērā, ka aukstumaģents nedrīkst saturēt smaku. Ierīce jāuzstāda, jādarbina un jāuzglabā telpā, kuras grīdas platība ir lielāka par 4 m.². Maksimālais aukstumaģenta daudzums: 45g.
  • Página 35 teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid ohte. 10. Asetage seade jahedale, kindlale pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest, nagu näiteks: elektripliit, gaasipõleti jne. 11. Veenduge, et miski ei blokeeri seadme õhu sisse- ja väljalaskeava 12. Kasutage seadet ainult tasasel pinnal, et vältida kondensaadi väljavoolamist 13.
  • Página 36 J. Digitaalne “88” indikaator Digitaalne indikaator “88” (J) näitab: - valitud soovitud niiskustase vahemikus: 30-90 protsenti suhtelisest õhuniiskusest (RH) - tunnid vahemikus: 1-24, kui programmeerite viitkäivituse või viivitusega seiskamise - "LO" – tähendab madalat, kui keskkonna niiskus on alla 35% - "HI"...
  • Página 37 7. Filtrite puhastamiseks või vahetamiseks tuleks teha järgmist. - eemaldage pistik ja eemaldage veepaak (7), - eemaldage võre (13) nagu näidatud pildil 6, - eemaldage õhufilter (12) õrnalt filtrivõrest (13), - puhastage filtrit tolmuimejaga iga kahe nädala tagant. Mustuse eemaldamiseks laske tolmuimejaga kergelt üle õhufiltri (12) pinna. Kui õhufilter (12) on erakordselt määrdunud, peske seda sooja vee ja pehme puhastusvahendiga ning kuivatage hoolikalt.
  • Página 38 ROMÂNĂ CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE CITIȚI ÎNCETARE ȘI SALVAȚI PENTRU VIITOR 1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți manualul de operare și urmați instrucțiunile conținute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului contrar scopului intenționat sau a funcționării necorespunzătoare a acestuia.
  • Página 39 12. Folosiți dispozitivul numai pe o suprafață plană pentru a preveni scurgerea condensului 13. Pentru a oferi o protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să nu depășească...
  • Página 40 14. Aparatul va fi instalat, operat și depozitat într-o încăpere cu suprafața podelei mai mare de 4 metri pătrați și într-o încăpere cu o zonă bine ventilată. 15. Nu introduceți niciodată degetele, tijele, în orificiile de evacuare și admisie a aerului. Descriere produs: AD7861 Dezumidificator de aer (poza 2) 1.
  • Página 41 ) va fi aprins. Dispozitivul va începe să funcționeze la trecerea timpului dorit. Pentru a anula programarea temporizatorului, apăsați butonul temporizatorului (D) la zero. Timpul programat rămâne neschimbat dacă mașina se oprește să funcționeze din cauza rezervorului de apă plin sau în timpul autodecongelarii.
  • Página 42 (12) și furtunul de evacuare (10). 7. Pentru a curăța sau înlocui filtrele ar trebui să fie: - deconectați ștecherul și scoateți rezervorul de apă (7), - scoateți grila (13) așa cum se arată în imaginea 6, - scoateți ușor filtrul de aer plasat (12) de pe grila filtrului (13), - curatati filtrul la fiecare doua saptamani cu un aspirator.
  • Página 43 DATA TEHNICĂ: Capacitate de dezumidificare la 30°C / 80% RH): 10 litri / 24 ore Nivel de zgomot: <= 42dB(A) Capacitate rezervor apă: 2,0 litri Debit de aer: 150 m3/oră Greutate lichid de răcire R290: 45 grame Putere nominală de intrare: 280 W Alimentare: 220-240V ~50Hz Atenție, risc de incendiu.
  • Página 44 7. Nemojte uranjati kabl, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlažite uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce itd...) I ne koristite u uvjetima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne mobilne kućice). 8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen, zamijenite ga specijalnom servisnom radionicom kako biste izbjegli opasnost.
  • Página 45 10. Ne uklanjajte ručicu plovka iz spremnika vode. 11. Ne blokirajte otvore za vazduh i otvore za vazduh. 12. Ne prekrivajte jedinicu opranom odjećom. 13. Prije kontinuiranog rada dugog vremena, potrebna je periodična provjera posebno za filtar za čišćenje zraka, crijevo za odvod ili slično.
  • Página 46 Ako korisnik spoji odvodno crijevo (10), voda će kontinuirano istjecati u sudoper/kadu ili drugu vanjsku posudu koju ćete postaviti. Uređaj ima priključak za kontinualnu drenažu vode (14) - pogledajte sliku 3. Potrebno je izvaditi rezervoar za vodu (7) da biste spojili odvodno crevo (10) na priključak za kontinuirano odvod vode (14).
  • Página 47 Problem 5: E1 kod prikazan na digitalnom indikatoru (J) Mogući razlog 1: kratki spoj senzora zavojnice ili prekid strujnog kruga Rješenje problema: Obratite se prodavcu koji vam je izdao račun za kupovinu. TEHNIČKI DATUM: Kapacitet odvlaživanja na 30°C / 80% RH): 10 litara / 24 sata Nivo buke: <= 42dB(A) Kapacitet rezervoara za vodu: 2,0 litara Protok vazduha: 150m3/sat...
  • Página 48 tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.), Illetve ne használja magas páratartalom esetén (fürdőszoba, nedves mobilházak). 8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében szakszervizben kell cserélni. 9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, ha leesett vagy egyéb módon megsérült, vagy nem működik megfelelően.
  • Página 49 9. Ne használja a párátlanítót székként vagy lábszárként. 10. Ne vegye le az úszókart a víztartályból. 11. Ne takarja el a levegő bemeneti nyílásait és a levegő kimeneteit. 12. Ne takarja le a mosott ruhát. 13. A hosszú ideig tartó folyamatos üzemeltetés előtt rendszeresen ellenőrizni kell a levegőtisztító szűrőt, a leeresztő tömlőt vagy hasonlót. 14.
  • Página 50 6. FOLYAMATOS VÍZELVEZETÉS FUNKCIÓ Ha a páratartalom szintjét „CO”-ra állítja a digitális kijelzőn (J), a kompresszor folyamatosan működik. A felhasználó: 6.a. csatlakoztassa a leeresztő tömlőt (10) Ha a felhasználó csatlakoztatja a leeresztő tömlőt (10), a víz folyamatosan kifolyik a mosogatóba/fürdőkádba vagy más külső tartályba, amelyet felállít.
  • Página 51 A probléma megoldása: Helyezze a készüléket stabil, egyenletes, szilárd felületre. 2. lehetséges ok: Eltömődött a hálós levegőszűrő (12)? A probléma megoldása: Tisztítsa meg a levegőszűrőt a "Tisztítás és karbantartás" - 7. pontban leírtak szerint. 5. probléma: E1 kód a digitális kijelzőn (J) 1.
  • Página 52 9. Älä käytä laitetta vaurioituneen virtajohdon kanssa tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut jollakin muulla tavalla tai jos se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta itse, koska siinä on sähköiskun vaara. Vie vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltokeskukseen tarkistamista tai korjaamista varten. Kaikki korjaukset saa suorittaa vain valtuutetut huoltoliikkeet.
  • Página 53 Tuotekuvaus: AD7861 ilmankuivain (kuva 2) 1. Kantokahva helppoa 2. Ilmanpoistoaukko 3. Takakotelo 4. Ohjauspaneeli 5. Ilmanotto 6. Etukotelo 7. Vesisäiliö 2,0L 8. Virtajohto 9. Jalka 10. Tyhjennysletku 11. Uimuri 12. Ilmansuodatin 13. Suodatinritilä 14. Jatkuva vedenpoistoaukko Ohjauspaneeli A. Virtapainike B. Halutun kosteuden vähennyspainike C.
  • Página 54 Sulatustilan päätyttyä laite palaa aikaisempiin käyttöasetuksiin. Kun laite toimii huoneessa, jonka lämpötila on 5 - 12 celsiusastetta, se siirtyy itsesulatustilaan noin 30 minuutin välein. Kun laite on käytössä huoneessa, jonka lämpötila on 12-20 celsiusastetta, se siirtyy itsesulatustilaan noin 45 minuutin välein. Puhdistus ja huolto 1.
  • Página 55 Varoitus, tulipalon vaara. ÄLÄ puhkaise tai polta. Huomaa, että kylmäaine ei saa sisältää hajua. Laite tulee asentaa, käyttää ja varastoida tilaan, jonka lattiapinta-ala on suurempi kuin 4 m.². Kylmäaineen enimmäismäärä: 45 g. Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia.
  • Página 56 Не подвергайте устройство воздействию атмосферных условий (дождь, солнце и т. Д.) И не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные дома на колесах). 8. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, его следует заменить в специализированной ремонтной мастерской, чтобы...
  • Página 57 содержать ароматизаторы. Перед первым использованием: 1. Осушитель следует использовать на ровной и устойчивой поверхности, соблюдайте расстояния между устройством и другими объектами в соответствии с рисунком 1, чтобы обеспечить соответствующую эффективность. Закройте все окна и двери комнаты, в которой вы хотите осушить воздух. 2.
  • Página 58 - при выключенном устройстве настроить функцию отложенного старта: Многократным нажатием кнопки таймера (D) установите желаемое время, оно будет циркулировать с 0-1-2……23-24. Загорится индикатор времени (E ). Устройство начнет работу, когда пройдет желаемое время. Чтобы отменить программирование таймера, нажмите кнопку таймера (D) до нуля. Запрограммированное...
  • Página 59 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ В случае возникновения перечисленных ниже условий, пожалуйста, проверьте следующие пункты, прежде чем звонить в службу поддержки клиентов. Проблема 1: Устройство не работает. Возможная причина 1: Был ли отсоединен шнур питания? Решение проблемы: Вставьте шнур питания в розетку. Возможная причина 2: Мигает ли индикатор полного резервуара для воды (H)? Решение...
  • Página 60 ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E SALVARE PER IL FUTURO 1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del dispositivo contrario allo scopo previsto o al funzionamento improprio.
  • Página 61 13. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo a corrente residua (RCD) nel circuito elettrico con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedi a un elettricista per questo. 14. Pulire regolarmente il filtro dell'aria. La frequenza della pulizia dipende dalla pulizia dell'aria.
  • Página 62 Pannello di controllo A. Pulsante di accensione B. Pulsante di riduzione dell'umidità desiderata C. Pulsante incremento umidità desiderata D. Pulsante Timer 0-24 ore E. Spia timer F. Spia autosbrinamento G. Indicatore attività compressore H. Indicatore serbatoio acqua pieno J. Indicatore digitale “88”. L'indicatore digitale "88"...
  • Página 63 Celsius e 12 gradi Celsius, entrerà in modalità di sbrinamento automatico all'incirca ogni 30 minuti. Quando il dispositivo è in funzione in una stanza con una temperatura compresa tra 12 e 20 gradi Celsius, entrerà in modalità di sbrinamento automatico ogni 45 minuti circa. Pulizia e manutenzione 1.
  • Página 64 Peso refrigerante R290: 45 grammi Potenza nominale in ingresso: 280 W Alimentazione: 220-240V~50Hz Attenzione, rischio di incendio. NON forare o bruciare. Tenere presente che il refrigerante potrebbe non contenere odori. Il dispositivo deve essere installato, utilizzato e conservato in una stanza con una superficie maggiore di 4 m.². La quantità...
  • Página 65 10. Uređaj postavite na hladnu i stabilnu površinu, daleko od vrućih kuhinjskih uređaja kao što su: električni štednjak, plinski plamenik itd... 11. Pazite da ništa ne blokira dovod i izlaz zraka u uređaju 12. Koristite uređaj samo na ravnoj površini kako ne bi došlo do prolijevanja kondenzata 13.
  • Página 66 Upravljačka ploča A. Gumb za napajanje B. Gumb za smanjenje željene vlažnosti C. Gumb za povećanje željene vlažnosti D. Gumb Timer 0-24 sata E. Indikator mjerača vremena F. Indikator samoodleđivanja G. Indikator aktivnosti kompresora H. Indikator punog spremnika vode J. Digitalni indikator “88”. Digitalni indikator “88”...
  • Página 67 Čišćenje i održavanje 1. Isključite jedinicu i odspojite utikač prije početka bilo kakvog čišćenja ili drugog rutinskog održavanja. 2. Kako biste izbjegli rizik od strujnog udara, nikada ne prskajte niti prolijevajte vodu po odvlaživaču tijekom čišćenja. 3. Prije pomicanja uređaja isključite uređaj i ispraznite vodu iz spremnika za vodu. Obavezno držite za ručku dok se krećete. 4.
  • Página 68 Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
  • Página 69 14. Zračni filter redno čistite. Pogostost čiščenja je odvisna od čistoče zraka. 15. Po izklopu stroja počakajte vsaj 5 minut, preden ga ponovno vklopite. 16. Za učinkovito razvlaževanje je treba med stranskimi stenami naprav in stisnjenim pohištvom ali zavesami uporabiti najmanj 20 cm reže. 17.
  • Página 70 - “LO” – pomeni nizko, ko je vlažnost okolja nižja od 35 % - "HI" - pomeni visoko, ko je vlažnost okolja višja od 95%, UPORABA 1. Priključite napravo. 2. Pritisnite gumb za vklop (A), da začnete delovati, digitalni indikator “88” (J) bo zasvetil. Ponovno pritisnite gumb za vklop (A), da zaustavite delovanje.
  • Página 71 7. Filtre očistite ali zamenjajte: - odklopite vtič in odstranite rezervoar za vodo (7), - odstranite rešetko (13), kot je prikazano na sliki 6, - nežno odstranite mrežasti zračni filter (12) z rešetke filtra (13), - vsaka dva tedna očistite filter s sesalnikom. S sesalnikom rahlo potegnite po površini zračnega filtra (12), da odstranite umazanijo. Če je zračni filter (12) izjemno umazan, ga sperite s toplo vodo in blagim čistilom ter temeljito osušite.
  • Página 72 ČESKY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI opatrně a uložte je pro budoucnost 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určeným účelem nebo nesprávným provozem.
  • Página 73 pohištvom ali zavesami uporabiti najmanj 20 cm reže. 17. Sušilnika ne razpršite, da preprečite nevarnost požara ali eksplozije 18. Za uporabo delov ohišja ne odlagajte vlažilcev v bližini grelnih naprav. 19. Odstranite vodo, zbrano v rezervoarju. Nenamerno pitje vode ali uporaba z drugimi ljudmi lahko povzroči bolezen.
  • Página 74 3. Stisknutím spodní části (C) nebo (D) nastavte požadovanou úroveň vlhkosti v místnosti, kterou lze nastavit od 30 % do 90 % v 5% intervalech nebo „CO“. Po určité době práce: - když je vlhkost prostředí nižší než nastavená vlhkost o 2 %, kompresor se zastaví, - když...
  • Página 75 9. Skladování: pokud se zařízení delší dobu nepoužívá a chcete jej uložit, vezměte v úvahu následující kroky: - Vyprázdněte zbývající vodu v nádržce na vodu. - Složte napájecí kabel (8) a vložte jej do nádržky na vodu (7). - Vyčistěte síťový vzduchový filtr (12). - Skladování...
  • Página 76 tilsigtede formål. 3. Enheden skal kun tilsluttes en stikkontakt med et jordet 220 240V ~ 50Hz. For at øge driftssikkerheden skal flere elektriske enheder ikke tilsluttes et strømkredsløb på samme tid. 4. Vær meget forsigtig, når du bruger enheden, når børn er i nærheden. Lad ikke børn lege med enheden, lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den.
  • Página 77 er anbefalet af producenten. 22. Enheden skal være tilgængelig som en del af en permanent liste over antændelseskilder, dvs. uden åben ild, uden en arbejdsgasanordning eller uden en arbejdsenhedsvarmer. 23. Må ikke gennembore eller ryge. 24. Bemærk, at køleproducenter muligvis ikke indeholder duft. Før første brug: 1.
  • Página 78 Ved at trykke gentagne gange på timerknappen (D) justeres den ønskede tid, den vil cirkulere fra 0-1-2……23-24. Tidsindikatoren (E ) vil lyse. Enheden stopper driften, når den ønskede tid er gået. - når enheden er slukket for at indstille funktionen for forsinket start: Ved at trykke gentagne gange på...
  • Página 79 Løsning på problemet: Sæt netledningen i stikkontakten. Mulig årsag 2: Blinker indikatoren for fuld vandtank (H)? Løsning på problemet: Tanken er fuld eller i en forkert position. Tøm vandbeholderen (7), og genplacer derefter beholderen. Mulig årsag 3: Er temperaturen i rummet over 35 grader Celsius eller under 5 grader Celsius? Løsning af problem: Indbygget beskyttelsesanordning er aktiveret, og affugteren kan ikke startes i rummets temperatur over 35 grader Celsius eller under 5 grader Celsius.
  • Página 80 4. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν τα παιδιά βρίσκονται κοντά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή, μην επιτρέπετε σε παιδιά ή άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή να τα χρησιμοποιούν. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω...
  • Página 81 18. Για να χρησιμοποιήσετε τα εξαρτήματα του περιβλήματος, μην τοποθετείτε τον αφυγραντήρα κοντά σε συσκευές θέρμανσης. 19. Αφαιρέστε το νερό που συλλέχθηκε στη δεξαμενή. Το πόσιμο νερό κατά λάθος ή η χρήση του με άλλα άτομα μπορεί να προκαλέσει ασθένεια. 20.
  • Página 82 Η ψηφιακή ένδειξη «88» (J) θα δείξει: - επιλεγμένο επιθυμητό επίπεδο υγρασίας στο εύρος: 30-90 τοις εκατό της σχετικής υγρασίας (RH) - ώρες εντός εύρους: 1-24, όταν προγραμματίζετε καθυστερημένη έναρξη ή καθυστερημένη διακοπή - "LO" - σημαίνει χαμηλή, όταν η υγρασία του περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από 35% - "HI"...
  • Página 83 3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αδειάστε το νερό από το δοχείο νερού πριν μετακινήσετε τη συσκευή. Φροντίστε να κρατάτε από τη λαβή ενώ κινείστε. 4. Σκουπίστε το περίβλημα της συσκευής με βρεγμένο πανί. 5. Μην αποσυναρμολογείτε τον πλωτήρα (11) από τη δεξαμενή νερού (7). Για να καθαρίσετε τη δεξαμενή νερού (7) μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό, επιθέματα...
  • Página 84 Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς. ΜΗ τρυπήσετε ή καείτε. Λάβετε υπόψη ότι το ψυκτικό μπορεί να μην περιέχει οσμή. Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται, να λειτουργεί και να αποθηκεύεται σε δωμάτιο με επιφάνεια δαπέδου μεγαλύτερη από 4 m.². Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού: 45 g We geven om het milieu.
  • Página 85 worden vervangen door een gespecialiseerde reparatiewerkplaats om gevaar te voorkomen. 9. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op een andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt. Repareer het apparaat niet zelf, want er bestaat een risico op elektrische schokken.
  • Página 86 4. Plaats geen watertank op de luchtontvochtiger om te voorkomen dat er water in het apparaat binnendringt en de isolatie verslechtert. 5. Probeer nooit de luchtontvochtiger te gebruiken voor speciale doeleinden, zoals het ontvochtigen van voedsel of het bewaren van kunstvoorwerpen en dergelijke.
  • Página 87 - Druk met beide handen lichtjes op de zijkanten van de tank (7) en trek de tank er voorzichtig uit. - Giet het opgevangen water weg. Als het waterreservoir (7) vuil is, was het dan met koud of lauw water. OPMERKING: Verwijder de vlotterbak (11) niet uit de watertank (7).
  • Página 88 temperatuur van de kamer boven 35 graden Celsius of onder 5 graden Celsius. Probleem 2: De ontvochtigingsfunctie werkt niet Mogelijke reden 1: Is het netluchtfilter (12) verstopt? Oplossing probleem 1: Reinig het luchtfilter volgens de instructies onder "Reiniging en onderhoud" – punt 7. Mogelijke reden 2: Is de luchtinlaat (5) of de luchtuitlaat (2) verstopt? Oplossing van het probleem: verwijder de verstopping.
  • Página 89 ограничене физичке, сензорне или менталне способности, или људи који немају искуства или знање о опреми, ако се то ради под надзором одговорне особе ради њихове сигурности или су им одобрени подаци о сигурној употреби уређаја и свесни су опасности употребе уређаја. Деца се не смеју играти са опремом. Чишћење и одржавање...
  • Página 90 оних које је препоручио произвођач. 22. Уређај би требао бити доступан у склопу сталне листе извора паљења, тј. Без отвореног пламена, без радног плинског уређаја или без гријача који ради. 23. Не пробијајте и не пушите. 24. Имајте на уму да произвођачи производа за хлађење можда не садрже мирисе. Пре...
  • Página 91 4. ФУНКЦИЈА ТАЈМЕРА Притисните дугме тајмера (Д) да бисте програмирали време: - када је уређај укључен за подешавање функције одложеног заустављања: Узастопним притиском на дугме тајмера (Д) подесите жељено време, оно ће кружити од 0-1-2……23-24. Индикатор времена (Е ) ће се...
  • Página 92 - Чување на хладном и сувом месту. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Ако дође до доле наведених услова, проверите следеће ставке пре него што позовете корисничку подршку. Проблем 1: Уређај не ради. Могући разлог 1: Да ли је кабл за напајање искључен? Решење проблема: Укључите кабл за напајање у утичницу. Могући...
  • Página 93 2. Enheten är endast avsedd för hemmabruk. Använd inte för andra ändamål som inte är avsedda för det. 3. Enheten ska endast anslutas till ett vägguttag med ett jordat 220 240V ~ 50Hz. För att öka driftsäkerheten bör flera elektriska enheter inte anslutas till en strömkrets samtidigt. 4.
  • Página 94 20. Stöder inte enheter med bakstycket borttaget på grund av rörliga och heta delar. 21. Använd inte något sätt för att utföra upptinings- eller driftsprocessen annat än de som rekommenderas av tillverkaren. 22. Enheten bör vara tillgänglig som en del av en permanent lista över antändningskällor, dvs utan öppen låga, utan en arbetsgasanordning eller utan en arbetsapparatvärmare.
  • Página 95 4. TIMERFUNKTION Tryck på timerknappen (D) är programmets tid: - när enheten slås på för att ställa in funktionen för fördröjt stopp: Genom att upprepade gånger trycka på timerknappen (D) ställer du in önskad tid, den kommer att cirkulera från 0-1-2..23-24. Tidsindikatorn (E ) kommer att tändas.
  • Página 96 FELSÖKNING Om ett tillstånd som anges nedan inträffar, kontrollera följande innan du ringer kundtjänst. Problem 1: Enheten fungerar inte. Möjlig orsak 1: Har nätsladden kopplats ur? Lösning på problemet: Anslut nätsladden till eluttaget. Möjlig orsak 2: Blinkar indikatorn för full vattentank (H)? Lösning på...
  • Página 97 ~ 50 Гц. Для підвищення експлуатаційної безпеки кілька електричних пристроїв не повинні підключатися одночасно до одного ланцюга струму. 4. Будьте дуже обережні, коли користуєтесь пристроєм, коли діти поруч. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм, не дозволяйте дітям або людям, незнайомим пристроєм, користуватися...
  • Página 98 19. Видаліть зібрану в бачку воду. Випадкове пиття води або вживання її з іншими людьми може спричинити захворювання. 20. Не підтримує пристрої із знятою задньою кришкою через рухомі та гарячі частини. 21. Не використовуйте жодних засобів для відтавання та експлуатації, окрім рекомендованих...
  • Página 99 ВИКОРИСТАННЯ 1. Підключіть пристрій до мережі. 2. Натисніть кнопку живлення (A), щоб почати роботу, засвітиться цифровий індикатор «88» (J). Натисніть кнопку живлення (A) ще раз, щоб зупинити роботу. 3. Натисніть нижню кнопку (C) або (D), щоб встановити бажаний рівень вологості в кімнаті, який можна встановити від 30% до 90% з...
  • Página 100 6. Перед запланованою безперервною роботою протягом тривалого часу необхідна періодична перевірка, особливо сітчастого повітряного фільтра (12) і зливного шланга (10). 7. Для очищення або заміни фільтрів необхідно: - від'єднайте вилку та вийміть резервуар для води (7), - зніміть решітку (13), як показано на малюнку 6, - акуратно...
  • Página 101 У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути...
  • Página 102 10. Поставете го уредот на ладна, стабилна површина, подалеку од топли кујнски уреди како што се: електричен шпорет, горилник за гас, итн. 11. Осигурете се дека ништо не го блокира влезот на воздухот и излезот на уредот 12. Користете го уредот само на рамна површина за да спречите излевање на кондензацијата...
  • Página 103 14. Уредот се поставува, работи и се чува во просторија со површина поголема од 4 метри квадратни и во просторија со добро проветрена површина. 15. Никогаш не ставајте ги прстите, шипките, во излезот и влезот за воздух. Опис на производот: AD7861 Одвлажнувач на воздух (слика 2) 1.
  • Página 104 извади резервоарот за вода (7) за да се собере одводното црево (10) на отворот за континуирано одводнување на вода (14). Цревото за одвод (10) (со внатрешен дијаметар од 10 mm) треба да се стави на отворот за одвод на приклучокот (14) прикажан на слика...
  • Página 105 Решение на проблемот: поместете го уредот на стабилна, рамна, цврста површина. Можна причина 2: Дали нето филтерот за воздух (12) е затнат? Решение на проблемот: Исчистете го филтерот за воздух како што е наведено во „Чистење и одржување“ - точка 7. Задача...
  • Página 106 NEVYŤAHUJTE napájací kábel. 7. Kábel, zástrčku a celé zariadenie neponárajte do vody ani inej kvapaliny. Nevystavujte zariadenie poveternostným vplyvom (dážď, slnko atď.) Ani ho nepoužívajte v podmienkach vysokej vlhkosti (kúpeľne, vlhké mobilné domy). 8. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, mal by sa vymeniť...
  • Página 107 2. Aby ste zabránili zamrznutiu vody, nepoužívajte odvlhčovač a vypúšťaciu hadicu pri teplote okolia pod 0 ° C. 3. Nepoužívajte odvlhčovač vonku. Vystavenie priamemu slnečnému žiareniu alebo dažďu môže spôsobiť prehriatie, zásah elektrickým prúdom a požiar. 4. Na odvlhčovač vzduchu neumiestňujte nádrž na vodu, aby ste predišli akémukoľvek úniku vody do jednotky vo vnútri a poškodili izoláciu. 5.
  • Página 108 používateľa, že je potrebné vypustiť vodu z nádržky na vodu (7). Pozrite si obrázky 4 a 5. Postup odvádzania vody je: - Oboma rukami zľahka zatlačte na boky nádrže (7) a nádržku jemne vytiahnite. - Nazbieranú vodu vylejte. Ak je nádržka na vodu (7) špinavá, umyte ju studenou alebo vlažnou vodou. POZNÁMKA: Nevyberajte plavák (11) z vodnej nádrže (7).
  • Página 109 Možná príčina 2: Je zablokovaný prívod vzduchu (5) alebo výstup vzduchu (2)? Riešenie problému: Odstráňte prekážku. Problém 3: Nevypúšťa sa žiadny vzduch. Možná príčina 1: Nie je upchatý čistý vzduchový filter (12)? Riešenie problému: Vyčistite vzduchový filter podľa pokynov v časti „Čistenie a údržba“ - bod 7. Problém 4: Prevádzka je hlučná...
  • Página 110 mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być...
  • Página 111 to znaczy: bez otwartego ognia, bez działającego urządzenia gazowego lub bez działającego grzejnika elektrycznego. 23. Nie przekłuwać ani nie palić. 24. Należy pamiętać, że czynniki chłodnicze mogą nie zawierać zapachu. Przed pierwszym użyciem 1. Osuszacz musi być używany na poziomej i stabilnej powierzchni, zachowując odległości między urządzeniem a innymi obiektami zgodnie z rysunkiem 1 aby zapewnić...
  • Página 112 - „LO” – oznacza niską, gdy wilgotność otoczenia jest niższa niż 35% - „HI” – oznacza wysoką, gdy wilgotność otoczenia jest wyższa niż 95%, ZASTOSOWANIE 1. Podłącz urządzenie. 2. Naciśnij przycisk zasilania (A), aby rozpocząć pracę, cyfrowy wskaźnik „88” (J) zaświeci się. Naciśnij ponownie przycisk zasilania (A), aby zatrzymać...
  • Página 113 10mm) należy założyć na króciec (14) otwór spustowy pokazany na rysunku 3. Woda może być odprowadzana w sposób ciągły przez króciec (14). 6.b. nie podłączać węża odpływowego (10). Jeśli użytkownik nie podłączy węża spustowego (10), woda spłynie do zbiornika na wodę (7). Gdy zbiornik na wodę (7) będzie pełny, urządzenie automatycznie przerwie pracę.
  • Página 114 Rozwiązanie problemu: Podłącz przewód zasilający do gniazdka. Możliwa przyczyna 2: Czy miga wskaźnik pełnego zbiornika na wodę (H)? Rozwiązanie problemu: Zbiornik jest pełny lub znajduje się w niewłaściwej pozycji. Opróżnij zbiornik na wodę (7), a następnie ponownie umieść zbiornik. Możliwy powód 3: Czy temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż 35 stopni Celsjusza lub niższa niż 5 stopni Celsjusza? Rozwiązanie problemu: Zadziałało wbudowane zabezpieczenie i osuszacz nie może zostać...
  • Página 115 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 116 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ. ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھﺎﻣﺔ ﺣول اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن. اﻗرأ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﺣﺗﻔظ ﺑﮫ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ 1. ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ، اﻗرأ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل واﺗﺑﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟواردة ﻓﯾﮫ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻏﯾر ﻣﺳؤوﻟﺔ ﻋن‬ ً ‫.اﻷﺿرار اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﺧﻼﻓﺎ ﻟﻠﻐرض اﻟﻣﻘﺻود ﻣﻧﮫ أو اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻏﯾر اﻟﺳﻠﯾم‬ 2.
  • Página 117 22. ‫ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺗﺎﺣﺎ ﻛﺟزء ﻣن ﻗﺎﺋﻣﺔ داﺋﻣﺔ ﻟﻣﺻﺎدر اﻹﺷﻌﺎل ، أي ﺑدون ﻟﮭب ﻣﻛﺷوف ، ﺑدون‬ ً ‫.ﺟﮭﺎز ﻏﺎز ﻋﺎﻣل أو ﺑدون ﺳﺧﺎن ﺟﮭﺎز ﻋﺎﻣل‬ 23. ‫.ﻻ ﺗﺧﺗرق أو ﺗدﺧن‬ 24. ‫.ﯾرﺟﻰ ﻣﻼﺣظﺔ أن اﻟﺷرﻛﺎت اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻷﺟﮭزة اﻟﺗﺑرﯾد ﻗد ﻻ ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻋطور‬ ‫:ﻗﺑل...
  • Página 118 - ‫ﺳﺎﻋﺎت ﻓﻲ اﻟﻧطﺎق: ١-٤٢ ، ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻘوم ﺑﺑرﻣﺟﺔ اﻟﺑدء اﻟﻣﺗﺄﺧر أو اﻟﺗوﻗف اﻟﻣﺗﺄﺧر‬ - "LO" - ٣٥ ‫٪ﺗﻌﻧﻲ ﻣﻧﺧﻔﺿﺎ ، ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون رطوﺑﺔ اﻟﺑﯾﺋﺔ أﻗل ﻣن‬ ً - "HI" - ٩٥ ‫، ٪ﺗﻌﻧﻲ ﻣرﺗﻔﻊ ، ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون رطوﺑﺔ اﻟﺑﯾﺋﺔ أﻋﻠﻰ ﻣن‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬...
  • Página 119 ‫.ﺑﺷﻛل اﺳﺗﺛﻧﺎﺋﻲ ، اﻏﺳﻠﮫ ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟداﻓﺊ وﻣﻧظف ﻣﻌﺗدل وﺟﻔف ﺟﯾ ً دا. ﻗد ﯾﻧﺧﻔض أداء إزاﻟﺔ اﻟرطوﺑﺔ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون اﻟﻣرﺷﺢ ﻣﺳدو ً دا ﺑﺎﻟﺣطﺎم‬ - ‫.ﺿﻊ اﻟﻔﻠﺗر داﺧل ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻔﻠﺗر وﻗم ﺑﺗﺟﻣﯾﻌﮭﺎ ﻣرة أﺧرى ﻓﻲ ﻏﻼف اﻟﺟﮭﺎز‬ ٨. ‫.ﻻ ﺗﻧظف اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﺑﻧزﯾن أو ﺳﺎﺋل اﻟﺗﻧر أو اﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺳﺎﺋﻠﺔ‬ ٩.
  • Página 120 (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕ. МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ 1.Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните инструкции. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от злоупотреба. 2.Продуктът...
  • Página 121 11. Уверете се, че нищо не блокира входа и изхода за въздух на устройството 12. Използвайте устройството само на равна повърхност, за да предотвратите изтичането на конденз. 13. За да се осигури допълнителна защита, препоръчително е да се инсталира устройство за остатъчен ток (RCD) в електрическата верига с номинален остатъчен ток, който...
  • Página 122 6. Не използвайте обезвлажнителя там, където може да се получи изтичане на масло или запалим газ. Не използвайте устройството на места, подложени на химикали. 7. За непрекъснато източване се уверете, че маркучът за източване е настроен правилно и с наклон. 8.
  • Página 123 резервоар или по време на саморазмразяване. 5. ОТТОЧВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА Когато резервоарът за вода (7) е пълен, индикаторът (H) светва, операцията ще спре автоматично и зумерът ще бипне 15 пъти, за да предупреди потребителя, че водата трябва да се изпразни от резервоара за...
  • Página 124 9. Съхранение: когато устройството не се използва за дълъг период от време и искате да го съхраните, обърнете внимание на следните стъпки: - Изпразнете останалата вода в резервоара за вода. - Сгънете захранващия кабел (8) и го поставете в резервоара за вода (7) вътре. - Почистете...