Página 1
DуEEк<= ИнEтDукц<я по экEплуатац<< Français Instructions d'utilisation et de montage Español Instrucciones de uso y montaje ZZeparator Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co KG Dr.-Zimmer-Str. 28, 95679 Waldershof Telefon 0049 (0) 9231-9792-0 Fax 0049 (0) 9231-72697 E-Mail [email protected] www.a-schmelzer.de...
Página 3
1.1.1.1 Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co. KG Dr.-Zimmer-Str. 28, 95679 Waldershof Telefon 09231-9792-0 Fax 09231-72697 E-Mail [email protected] www.a-schmelzer.de Inhaltsverzeichnis Allgemeines ........................4 Vorwort ........................4 Symbolerklärung ..................... 5 Konformitätserklärung ....................6 Maschinenbeschreibung ....................7 Bezeichnung der Maschine ..................7 Allgemeine Beschreibung der Maschine ..............
Página 4
1.1.1.1 Vor Inbetriebnahme diese Anleitung lesen und beachten Seite 3 von 18...
Página 5
Berufsgenossenschaft< sind auch die anerkannten fachtechnischen Re- geln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Das Urheberrecht für die Anleitung bleibt Eigentum der Fa. Schmelzer und darf ohne deren schriftliche Einwilligung nicht kopiert oder Dritten zugänglich gemacht werden. Hersteller: Ambros Schmelzer &...
Página 6
1.1.1.1 1.2 Symbolerklärung Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker ziehen Fußschutz benutzen Augenschutz benutzen Gehörschutz tragen Gebrauchsanweisung beachten Kopfschutz benutzen Warnung vor einer Gefahrenstelle Warnung vor gefährlicher Spannung Vor Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen, Netz- stecker ziehen oder Hauptschalter in Nullstellung mit Vorhängeschloss si- chern! Schutzvorrichtung bei laufendem Motor nicht öffnen oder entfernen! Seite 5 von 18...
Página 8
3 Maschinenbeschreibung 3.1 Bezeichnung der Maschine Getreidereiniger für die Reinigung von Getreide (Weizen, Roggen, Gerste, Hafer, Mais). Modell: ZZeparator Seriennummer: [aufgedruck auf die Maschnie] 3.2 Allgemeine Beschreibung der Maschine Der Reiniger besteht aus einem Zentrifugalgebläse, das mit einer Reinigungsvorrichtung aus- gerüstet ist.
Página 9
1.1.1.1 Abbildung 1: Zusammengebauter ZZeparator (inkl. optionaler Zyklon und optionales Gestell) Stahlgestell (optional) Reiniger Lüfter Zyklon (optional) Zyklonluftauslass Zyklonunterlauf (Gutaustritt des Besatzes) Getreideaustritt (Austritt gereinigtes Getreide) Getreidzulaufrohr Drosselklappe (optional) Seite 8 von 18...
Página 10
1.1.1.1 3.3 Technische Daten 3.3.1 Lieferumfang Reiniger (Teilmontiert) Ventilator (Teilmontiert) mit Übergangsbogen Schraubenpaket zur Endmontage 3.3.2 Umgebungsbedingungen Vor übermäßiger Hitze schützen. Trocken und nicht in aggressiven oder korrosiven Medien lagern. Temperaturbereich: 0&50 Betriebsbedingungen: °C Druck: Üblicher Atmosphärischer Luftdruck Vor Spritzwasser und Regen schützen 3.3.3 Maschinendaten Abbildung 2: Abmessungen des Reinigers Seite 9 von 18...
Página 11
1.1.1.1 Tabelle 1: Abmessungen Reiniger Ødr2 Ødr3 ZZ 20 - K 1140 1450 1375 ZZ 40 3 K 1265 1660 1580 ZZ 60 - K 1586 2062 1855 1054 ZZ 80 - K 1759 2342 2140 1220 ZZ 100 - K 2000 2619 2395...
Página 12
1.1.1.1 " Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Reinigungsvorschriften " Der Reiniger darf nur von Personen genutzt, gewartet und in instandgesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. " Der elektrische Anschluss der von uns gelieferten Geräte, welcher über das bloße An- stecken der vorkonfektionierten Stromstecker hinausgeht, darf nur von einem zugelassenen Fachmann vorgenommen werden.
Página 13
1.1.1.1 Entfernen Sie Niemals die Schutzeinrichtungen, Abdeckungen oder Rohrteile die den Lüfter bzw. das Laufrad bedecken wenn der Motor läuft. Stromanschluss Achtung! Die Anschlussarbeiten bei einem Festanschluss darf nur ein zugelassener Elektroinstallateur ausführen! Allgemeine VDE-Vorschriften sowie regional geltende Vorschriften der zuständigen Energieversorgungsunternehmen sind unbedingt zu be- achten.
Página 14
1.1.1.1 Weiterhin ist aufgrund der Staub- und Lärmemission während des Betriebs im Umkreis von ca. 5 m entsprechender Augen- und Gehörschutz zu tragen. 5.3 Sicherheitshinweise zum Transport, zur Handhabung und zur Lage- rung Bei allen Transport-, Hebe- oder Verschiebearbeiten sind alle einschlägigen Sicherheitsvor- schriften einzuhalten.
Página 15
1.1.1.1 6 Transport und Montage Der Reiniger ist in Einzelteilen separat verpackt. Nach dem Auspacken der Einzelteile kann mit der Montage begonnen werden. Beachten Sie bei der Montage die Sicherheitsanweisun- gen Punkt 5. Das Montagepersonal sollte mit den Vorschriften über den Umgang mit Hebeeinrichtungen, Tritten bzw.
Página 16
1.1.1.1 Abbildung 4: Korpus des Reinigers Nach dem Befestigen des Oberteils mit dem Korpus, ist noch die Motorstütze mit zwei Schrau- ben zu befestigen. Abbildung 5: Motorstütze 2. Anschluss an einen Staubabscheider (optional erhältlich) Für die korrekte Funktionsweise ist es notwendig, dass der Reiniger nun an einen Stau- babscheider anschlossen wird.
Página 17
1.1.1.1 Achtung! Die Anschlussarbeiten bei einem Festanschluss darf nur ein zugelassener Elektroinstallateur ausführen! Allgemeine VDE-Vorschriften sowie regional geltende Vorschriften der zuständigen Energieversorgungsunternehmen sind unbedingt zu be- achten. Elektrische Ausführung: Optional steht ein Frequenzumrichter für jeden Reiniger zur Verfügung. Achtung! Die Anschlussarbeiten bei einem Festanschluss darf nur ein zugelassener Elektroinstallateur ausführen! Allgemeine VDE-Vorschriften sowie regional geltende Vorschriften der zuständigen Energieversorgungsunternehmen sind unbedingt zu be- achten.
Página 18
1.1.1.1 Abbildung 6: Klappenstellung (Klappe optional) Elektrische Ausführung: Verbinden Sie den Reiniger mit dem Stromnetz. Stellen Sie, falls vorhanden, die Drossel- klappe des Reinigers auf maximal Offen. Starten Sie nun den Frequenzumrichter (Bedie- nungsanleitung des Herstellers beachten) bei einer Frequenz von ca. 10 Hz. 2.
Página 19
1.1.1.1 4. Nach der Reinigung Standardausführung: Schalten Sie den Ventilator ab. Elektrische Ausführung: Nach der Reinigung schalten Sie den Reiniger durch Abschalten des Frequenzumrichters wie- der ab (Bedienungsanleitung des Herstellers beachten). 8 Wartung und Instandsetzung Generell gilt: Nur Warten oder Instandsetzen, wenn der Reiniger vom Stromnetz ge- trennt wurde.
Página 20
User manual Translation from the original user manual (Org.: German) ZZeparator Grain cleaner Translation: Dominik Wild Revision 8 13.03.2023...
Página 21
1.1.1.1 Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co. KG Dr.-Zimmer-Str. 28, 95679 Waldershof Phone 0049 (0) 9231-9792-0 Fax 0049 (0) 9231-72697 E-Mail [email protected] www.a-schmelzer.de Content General .......................... 4 Foreword ......................... 4 Explanation of Symbols ................... 5 Declaration of Conformity ....................6 Machine description .......................
Página 22
1.1.1.1 Read and follow these instructions before using Page 3 of 19...
Página 23
"rules for safety and health of agricultural trade association" and the recognized technical re-rules for safe and professional work must be observed. The copyright for the manual remains property of the company Schmelzer and may be without their written consent not be copied or reposted.
Página 24
1.1.1.1 1.2 Explanation of Symbols Before opening unplug the power supply Use foot protection Use eye protection Wear ear protection Follow the instructions Use head protection Warning of a potential danger Warning of dangerous voltage Before any cleaning, maintenance and repair work switch off the engine, pull the power plug or secure the main switch in zero position with padlock! Do not open or remove protective device with the engine running! Page 5 of 19...
Página 25
Safety and health requirements of the EC Di- rective 2006/42 / EC. If the machine will be changed this declaration loses its validity. Manufacturer and authorized representative: Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co KG Dr.-Zimmer-Str. 28 D - 95679 Waldershof...
Página 26
The basic version or standard version of the cleaner is combined with a valve to adjust the cleaning power running (optional accessory). An electrical frequency with which the speed can be regulated is also optionally available. Please note that for the correct functioning of ZZeparator a dust separator (Cyclone e.g.) is needed. Page 7 of 19...
Página 27
1.1.1.1 3.2 General Description of the machine Figure 1: Assembled separator including optional cyclone and optional frame) Steel frame (optional) Cleaner Cyclone (optional) Cyclone exit Cyclone underflow (material outlet of impurities) Grain exit (exit cleaned grain) Grain inlet Page 8 of 19...
Página 28
1.1.1.1 Throttle (optional) 3.3 Specifications 3.3.1 Delivery Ceaner (Partially assembled) Fan (Partially assembled) with transition curve Screw package for final assembly 3.3.2 Environmental conditions Protect it from heat. Store it dry and not in in aggressive or corrosive media. Operating conditions: Temperature range: 0 ...
Página 29
1.1.1.1 3.3.3 Machine Data Figure 2: Dimensions of Cleaner Table 1: Dimensions of Cleaner Reiniger Type Ødr2 Ødr3 ZZ 20 - K 1140 1450 1375 ZZ 40 – K 1265 1660 1580 ZZ 60 - K 1586 2062 1855 1054 ZZ 80 - K 1759 2342...
Página 30
1.1.1.1 ZZ120 10000 All cleaners: 3 phase current / 400 V / 50 Hz Noise emissions as A-weighted sound power level: 101.4 dB (A) (Measured in accordance with DIN EN ISO 3746 4 Intended use 4.1 Intended use of the cleaner The cleaner was developed for the separation of dust and husks and other light impurities in the cereal grain (wheat, rye, barley, oats, maize).
Página 31
1.1.1.1 When cleaning the derogation mentioned under point 4.1 grains can cause blockages or damage to the equipment or components thereof. The cleaning performance of the cyclone is secured only if under the cyclone a bag is attached. Otherwise, it can swirl around come from dust and grain Remove never the guards, covers, or tubular parts covering the fan or the wheel when the engine is running.
Página 32
1.1.1.1 5.2 Protective measures to be taken In particular, during the assembly of the cleaner an adequate foot and hand protection must be ensured. When raising one of the components overhead adequate head protection should be worn. Further to wear due to the dust and noise emission during operation in a radius of 5 m appro- priate eye and ear protection.
Página 33
1.1.1.1 - If necessary, attach required traffic safety. - Secure against slipping. - Accident prevention regulations. Against falling things personal safety measures must be used. 5.4 Procedure for incidents and accidents The work have to be set in the event of irregularities and disorders work. In the case of an unforeseen failure, the machine has to be shut down, isolate it from electrical network and then the interference is to eliminate or, if necessary, please contact your dealer.
Página 34
1.1.1.1 Figure 4: Lower part After securing the circular flange, is still the engine support to be fastened with two screws. Figure 5: Engine support 2. Following a dust collector (optional) For the correct functioning, it is necessary that the cleaner will now be joined to a dust sepa- rator.
Página 35
Make sure that no person maintenance or during repairs of operation carried out in close prox- imity to the fan (secondary risk of accident). Make sure also that there are no foreign materials in ZZeparator and cyclone. 1. Operation of Cleaner Use a Throttle: Bring throttle to the middle position.
Página 36
1.1.1.1 Figure 6: Throttle posistion (Bring it in the middle position) Page 17 of 19...
Página 37
1.1.1.1 Electrical design: Connect the cleaner to the electrical network. If any valve installed, open it complettly. Now start the frequency converter (watch out: operating instructions by the manufacturer) at a fre- quency of about 10 Hz. 2. Starting the conveyor Start the grain conveyor (watch out: operating instructions by the manufacturer).
Página 38
1.1.1.1 1x per year the cleaner has to be investigated for wear and foreign impurities and if it’s nec- essary clean the impurities. In general, the safety instructions referred to in point 5 must be observed. Only use original spare parts from the manufacturer. Page 19 of 19...
Página 59
Manuel d´utilisation Manuel d´utilisation original ZZeparator Prénettoyeur à céréales Constructeur : Dominik Wild Traducteur : Estelle Starke Revision 7 13.03.2023...
Página 60
1.1.1.1 Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co. KG Dr.-Zimmer-Str. 28, 95679 Waldershof Telefon 09231-9792-0 Fax 09231-72697 E-Mail [email protected] www.a-schmelzer.de Sommaire Généralités ........................4 Préface ........................4 Signification des symboles ..................5 Déclaration de conformité ....................6 Description de la machine ....................7 Désignation de la machine ..................
Página 61
1.1.1.1 Avant la mise en service, veuillez lire attentivement ce manuel d´utilisation et prendre les recommandations en compte 3 / 19...
Página 62
à la précision technique du travail. Ce manuel reste la propriété intellectuelle de la société Schmelzer et ne doit aucunement être copié ou multiplié sans autorisation écrite. Fabricant : Ambros Schmelzer &...
Página 63
1.1.1.1 1.2 Signification des symboles Débrancher la fiche d'alimentation avant d'ouvrir le boîtier Port de chaussures de sécurité obligatoire Port de lunettes de protection obligatoire Protection accoustique nécessaire Respecter les consignes d´utilisation Port du casque de protection obligatoire Signalisation d´un danger Signalisation d´une tension électrique dangereuse Avant tout nettoyage, maintenance ou réparation, couper le moteur, dé- brancher la prise d´alimentation ou mettre le disjoncteur général en posi-...
Página 64
EG-Richtlinie 2006/42/EG. En cas de modification de l´appareil non autorisée, cette conformité perd sa validité. Fabricant et représentant officiel : Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co KG Dr.-Zimmer-Str. 28 95679 Waldershof Description de la machine : Prénettoyeur à...
Página 65
(accessoire en option). Un variateur de fréquence électrique permettant de régler la vitesse de rotation est également disponible en op- tion. Veuillez noter que pour que le ZZeparator fonctionne correctement, il doit être équipé d'un séparateur de poussières grossières et d'un régulateur d'air. 7 / 19...
Página 66
1.1.1.1 Représentation 1: ZZ20 assemblé ( avec cyclone optionnel et chassis optionnel) Chassis (option) Nettoyeur Ventilateur Cyclone (option) Sortie d´air du cyclone Cyclone partie basse (Sortie des particules) Sortie des céréales (sortie des céréales propres) Tube d´alimentation des céréales Vanne papillon (option) 8 / 19...
Página 67
1.1.1.1 3.3 Données techniques 3.3.1 Livraison Prénettoyeur (monté partiellement) Ventilateur (monté partiellement) avec coude de transmission Visserie pour l´assemblage 3.3.2 Conditions environnementales Protéger de la chaleur excessive. Stocker au sec et à l'abri des milieux agressifs ou corrosifs. 0…50 Conditions de fonctionnement : Domaine de température : °C Pression :Température atmosphérique ambiante...
Página 68
1.1.1.1 3.3.3 Données machine Représentation 2: Dimensions du prénettoyeur Tableau 1: Dimensions Prénettoyeur Type Ødr2 Ødr3 ZZ 20 - K 1140 1450 1375 ZZ 40 – K 1265 1660 1580 ZZ 60 - K 1586 2062 1855 1054 ZZ 80 - K 1759 2342 2140...
Página 69
1.1.1.1 ZZ60 –K 4800 ZZ80 –K 6600 ZZ100 -K 8300 ZZ120 –K 9700 Tous les prénettoyeurs: Raccordement triphasé / 400 V / 50 Hz Émissions sonores - niveau de puissance acoustique pondéré A : 101,4 dB(A) - (Mesuré selon la norme DIN EN ISO 3746) 4 Utilisation adéquate 4.1 Utilisation adéquate de la machine Le nettoyeur a été...
Página 70
1.1.1.1 4.2 Messages d´avertissement en cas de mauvaise utilisation de la ma- chine Si les éléments indiqués dans le point 4.1 ne sont pas respectés, une mauvaise utilisa- tion lors du nettoyage des céréales peut entraîner des engorgements ou des dom- mages à...
Página 71
1.1.1.1 Attention ! Seul un électricien agréé est habilité à effectuer les travaux de raccorde- ment lors d'un branchement fixe ! Les prescriptions générales VDE ainsi que les pres- criptions régionales en vigueur des entreprises de distribution d'énergie compétentes doivent impérativement être respectées. Ne jamais exposer les nettoyants, en particulier l'armoire électrique, à...
Página 72
1.1.1.1 En outre, en raison de l'émission de poussières et du bruit pendant le fonctionnement, il con- vient de porter des protections oculaires et auditives appropriées dans un rayon d'environ 5 mètres. 5.3 Mesures de sécurité relatives au transport, à la maintenance et au stockage Lors de tous les travaux de transport, de levage ou de déplacement, il convient de respecter toutes les prescriptions de sécurité...
Página 73
1.1.1.1 5.4 Procédure à suivre en cas de dysfonctionnement et d´accidents En cas d´irrégularité ou de dysfonctionnement, arrêter le travail. En cas de dysfonctionnement imprévu, il convient d'éteindre la machine et de la débrancher du réseau électrique, puis de remédier au dysfonctionnement ou, le cas échéant, de contacter le responsable de l'entreprise ou le revendeur spécialisé.
Página 74
1.1.1.1 Représentation 4: Corps du nettoyeur Après avoir fixé la partie supérieure avec le corps, il faut encore fixer le support du moteur avec deux vis. Représentation 5: Support moteur 2. Raccordement à un collecteur de poussière (disponible en option) Pour un fonctionnement correct, il est nécessaire de raccorder le nettoyeur à...
Página 75
1.1.1.1 Le ventilateur doit être relié à une fiche (observer le point 4.2) et la fiche doit être reliée au réseau électrique. Attention ! Seul un électricien agréé est habilité à effectuer les travaux de raccorde- ment lors d'un branchement fixe ! Les prescriptions générales VDE ainsi que les pres- criptions régionales en vigueur des entreprises de distribution d'énergie compétentes doivent impérativement être respectées.
Página 76
1.1.1.1 Vanne papillon ouverte Position centrale Vanne papillon fermée Représentation 6: Positionnement du clapet (Clapet optionnel) Version électrique : Branchez le nettoyeur sur le réseau électrique. Si vous en avez un, réglez le clapet d'étrangle- ment du nettoyeur sur Ouvert au maximum. Démarrez ensuite le convertisseur de fréquence (consultez le mode d'emploi du fabricant) à...
Página 77
1.1.1.1 Lors de la première mise en service, augmentez la vitesse par petites étapes (~3...5 Hz). Après le premier cycle de nettoyage, vous pouvez, dans les mêmes conditions, démarrer avec les vitesses optimales. 3. Après le nettoyage Réalisation standard: Éteignez le ventilateur. Réalisation électrique : Après le nettoyage, éteignez le nettoyeur en coupant le variateur de fréquence (respectez le mode d'emploi du fabricant).
Página 78
Manual de Uso Traducción del manual de usuario original (Org.: alemán) ZZeparator Limpiador de grano Traducción: Bertha Torres Frausto Revisión 1 03.03.2023...
Página 79
1.1.1.1 Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co. KG Dr.-Zimmer-Str. 28, 95679 Waldershof Teléfono 0049 (0) 9231-9792-0 Fax 0049 (0) 9231-72697 E-Mail [email protected] www.a-schmelzer.de Contenido General .......................... 4 Prólogo ........................4 Explicación de los símbolos ..................5 Declaración de conformidad ................... 6 Descripción de la máquina .....................
Página 80
1.1.1.1 Lea y siga estas instrucciones antes de utilizar Page 3 of 19...
Página 81
Los derechos de autor del manual son propiedad de la empresa Schmelzer y, sin su consen- timiento por escrito, no pueden copiarse ni reenviarse.
Página 82
1.1.1.1 1.2 Explicación de los símbolos Antes de abrir desenchufé de la Corriente eléctrica Utilice zapatos de seguridad Utilice protección para los ojos Utilice protección auditiva Siga las Instrucciones de uso Utilice protección para la cabeza Advertencia de un posible peligro Advertencia de voltaje peligroso Antes de cualquier trabajo de limpieza, mantenimiento y reparación, apague el motor, desenchufe la clavija de la corriente eléctrica o asegure...
Página 83
Directiva 2006/42/CE. En caso de modificación de la máquina, esta declaración pierde su validez. Fabricante y representante autorizado: Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co KG Dr.-Zimmer-Str. 28 D - 95679 Waldershof Descripción de la máquina:...
Página 84
(accesorio opcional). También está disponible opcionalmente una frecuencia eléctrica con la que se puede regular la velocidad. Tenga en cuenta que para el correcto funcionamiento del ZZeparator es necesario un separa- dor de polvo (ciclón, por ejemplo).
Página 85
1.1.1.1 3.2 Descripción general de la máquina Figure 1: Separador montado que incluye ciclón opcional y bastidor opcional. Marco de acero (opcional) Limpiador Ventilador Ciclón (opcional) Salida del ciclón Flujo inferior del ciclón (salida de impurezas del material) Salida del grano (salida del grano limpio) Entrada del grano Acelerador (opcional) Page 8 of 19...
Página 86
1.1.1.1 3.3 Especificaciones 3.4 Entrega Limpiador (Parcialmente montado) Ventilador (Parcialmente montado) con curva de transición Paquete de tornillos para montaje final 3.4.1 Condiciones ambientales Protéjalo del calor y manténgalo en un lugar seco y alejado de medios agresivos o corrosivos. Condiciones operativas: - Rango de Tempetarura: 0 ...
Página 87
1.1.1.1 Tabla 1: Dimensiones de la Limpiadora Limpiador Tipo Ødr2 Ødr3 ZZ 20 - K 1140 1450 1375 ZZ 40 – K 1265 1660 1580 ZZ 60 - K 1586 2062 1855 1054 ZZ 80 - K 1759 2342 2140 1220 ZZ 100 - K 2000...
Página 88
1.1.1.1 • El limpiador solamente puede ser utilizado, mantenido y reparado por personas, que tenga profundos conocimientos de los peligros. • La conexión eléctrica de los productos debe realizarla un experto. • Antes de ponerla en marcha y después de un cambio de enchufe eléctrico, asegúrese del sentido de giro correcto del ventilador centrífugo.
Página 89
1.1.1.1 Conexión eléctrica ¡¡Atención!! ¡Los trabajos de conexión para una conexión permanente unicamente deben ser realizados por un electricista autorizado!. Deben observarse las normas generales VDE y el código local de la compañía de suministro de energía responsable. La limpiadora, especialmente el armario, no debe exponerse a salpicaduras directas de agua.
Página 90
1.1.1.1 Además, debido a la emisión de polvo y ruido, durante el funcionamiento en un radio de 5 m se recomienda llevar protección ocular y auditiva adecuada. 5.3 Instrucciones de seguridad para el transporte, la manipulación y el almacenamiento Para todos los ascensores, asegúrese de cumplir todas las normas de seguridad pertinentes. Esto significa también que solo deben utilizarse polipastos probados y adecuados.
Página 91
1.1.1.1 6 Transporte y ensamblado El limpiador se empaca por separado en piezas individuales (parte superior e inferior). Después de desempacar las piezas puede comenzar la instalación. Tenga en cuenta al mon- tar las instrucciones de seguridad en 5. El personal de la instalación debe estar familiarizado con las normas sobre el uso de disposi- tivos de elevación, patadas o conductores y las normas generales de prevención de acci- dentes.
Página 92
1.1.1.1 Figura 4: parte Inferior Después de asegurar la pestaña circular, queda el soporte del motor para sujetarse con dos tornillos. Figura 5: Soporte del motor 2. Seguimiento de un recolector de polvo (opcional) Para el correcto funcionamiento, es necesario que la limpiadora esté unida a un separador de polvo.
Página 93
Asegúrese de que ninguna persona de mantenimiento o durante las reparaciones de la operación se lleven a cabo cerca del ventilador (podría haber un riesgo secundario de acci- dente). Asegúrese también de que no haya materiales extraños en ZZeparator y/o en él ciclón. 1. 1. Funcionamiento del limpiador Utilice un acelerador: Coloque el acelerador en la posición central.
Página 94
1.1.1.1 Figura 6: Posición del acelerador (póngalo en la posición central) Page 17 of 19...
Página 95
1.1.1.1 Diseño eléctrico: Conecte la limpiadora a la red eléctrica. Si hay alguna válvula instalada, ábrala completa- mente. Ahora ponga en marcha el convertidor de frecuencia (atención: instrucciones de uso del fabricante) a una frecuencia de unos 10 Hz. 2. Puesta en marcha del transportador Poner en marcha el transportador de grano (atención: instrucciones de operación del fabri- cante).
Página 96
1.1.1.1 Una vez al año, el limpiador debe ser revisado para detectar desgaste e impurezas extrañas y, si es necesario, limpie las impurezas. En general, deberán respetarse las instrucciones de seguridad mencionadas en el punto 5. Utilice únicamente piezas de repuesto originales del fabricante Page 19 of 19...