Página 1
MS 300 ILMA JAAM METEOROLOGINĖ STOTELĖ KASUTUSJUHEND INSTRUKCIJŲ VADOVAS ESTACIÓN METEOROLÓGICA METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ STATION MÉTÉO STAC JA METEOROLOGICZNA MODE D’EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI METEOROLOŠK A STANICA VREMENSK A POSTA JA UPUTE ZA UPORABU NAVODILA STAZIONE METEO METEOROLOŠK A POSTA JA...
Página 2
Eesti keel Español Sisetemperatuur Temperatura interior Siseniiskus Humedad interior Ilmaennustuse ikoon Símbolo de pronóstico meteorológico Kuupäev Kuufaas Fecha Päev Fase lunar Día RCC ikoon Hora 10. Välisniiskus Icono de RCC 11. Välistemperatuur 10. Humedad exterior 12. Riputusaas 11. Temperatura externa 13.
Página 3
Français Italiano Température intérieure Temperatura interna Humidité intérieure Umidità interna Icône de prévision météo Icona previsione meteorologica Mois Mese Date Data Phase lunaire Fase lunare Jour Giorno Temps Tempo Icône RCC Icona RCC 10. Humidité extérieure 10. Umidità esterna 11. Température extérieure 11.
Página 4
Lietuvių kalba Polski Patalpos temperatūra Temperatura wewnątrz Patalpos drėgmė Wilgotność wewnątrz Orų prognozės piktograma Ikona prognozy pogody Mėnuo Miesiąc Data Data Mėnulio fazė Fazy księżyca Diena Dzień Trukmė Czas RCC piktograma Ikona RCC 10. Lauko drėgmė 10. Wilgotność zewnętrzna 11. Lauko temperatūra 11.
Página 5
Srpski Crnogorski Unutarnja temperatura Unutarnja vlažnost Ikona vremenske prognoze Mesec Datum Mesečeve mene Vreme Ikona RCC 10. Spoljna vlažnost 11. Spoljna temperatura 12. Omča za vešanje 13. Taster SNZ 14. Taster DOWN 15. Taster UP 16. Taster ALARM 17. Taster MODE 18.
Página 6
ILMAJAAM OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Página 7
Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Página 8
• C/F vahel lülitamiseks vajutage „UP“ (üles) nuppu. • RCC vastuvõturežiimi avamiseks hoidke „DOWN“ (all) nuppu üle 2 sekundi allavajutatud asendis. • Raadiosageduse (RF) valimiseks vajutage „CH“ nuppu, ekraanile kuvatakse CH1> CH2> CH3> CH1. • Jooksva kanali uuesti sisestamiseks hoidke „CH“ nuppu üle 2 sekundi allavajutatud asendis.
Página 9
• „DOWN“ nupu vajutamine muudab seadistust ühe sammu võrra väiksemaks, nupu üle 2 sekundi allavajutatud asendis hoidmisel muutub seadistus iga sekundi järel 8 sammu võrra väiksemaks. • Seadistuse kinnitamiseks vajutage „ALARM“ nuppu. • Kui seadistust ei muudeta 8 sekundi jooksul, siis andmed salvestatakse ja seadistamine lõpeb.
Página 10
Käivitamine ja lähtestamine • Käivitamise või lähtestamise ajal süttivad LCD-ekraan ja valgustus täielikult 3 sekundiks, kostub helisignaal ja seade läheb ooterežiimi; toimub temperatuuri ja niiskuse test, 3 minuti pärast võetakse vastu andurite RF signaal, automaatne RCC signaal ja seade katkestab ühenduse 7 minutiks.
Página 11
RCC vastuvõtu ajal saate režiimi lõpetada, hoides nuppu "DOWN" 2 sekundit allavajutatud asendis; valgustuse sisselülitamiseks vajutage nuppu "SNZ"; teised nupud ei tööta. • Kui ühel päeval signaali vastu ei võeta, tehakse järgmine katse järgmisel päeval kell 1:00. • Kui helisignaal aktiveeritakse RCC vastuvõtmise ajal, siis RCC vastuvõtt katkestatakse.
Página 12
• Soojuslik mugavus: temperatuur vahemikus 20-28 °C, niiskus vahemikus 40-70% • Niisukus: mistahes temperatuur, niiskus üle 70% • Näit puudub: temperatuur ei ole vahemikus 20-28 °C, niiskus ei ole vahemikus 40-70%, näit puudub. Ilmaennustuse ikoon: • Ilmajaam: järgmised 24 tundi ja ilma trend •...
Página 13
• Niiskusmõõtur: mõõtepiirkond: 20% ~ 95% suhtelist niiksust (RH) • Minimaale ja maksimaalse temperatuuri ja niiskuse näit • Ruumi mugavuse tase: [Kuiv / mugav/ niiske] näo ikooni abil • Kuu kaheksa faasi näit • Patarei oleku näidik • LED valgustus (kui on ühendatud toiteallikaga) •...
Página 14
See toode vastab EL-i elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivide nõuetele ning raskmetallide emissiooninõuetele elektri- ja elektroonikaseadmetest. Lisaks vastab see asjakohasele energiaintensiivsusele. Käesolevaga kinnitab K + B Progres, a.s., et raadioseadme tüüp EKG MS 300 vastab direktiivile 2014/53 / EL. vastavusdeklaratsiooni täistekst kättesaadav veebilehel: www.ecg-electro.eu.
Página 15
ESTACIÓN METEOROLÓGICA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
Página 16
Este artefacto puede ser usado por niños de 8 años de edad en adelante y por personas con capacidades físicas o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimientos, si se las supervisa o instruye con respecto al uso del producto en forma segura y comprenden los riesgos involucrados.
Página 17
• Presione y mantenga presionado el botón «ALARM» (modo) durante más de 2 segundos para abrir la configuración de alarma. • Presione el botón «UP» para cambiar el formato de reloj de 12 o 24. • Presione el botón «UP» para cambiar entre grados C y F. •...
Página 18
• Cuando se presiona el botón «UP» (arriba) se cambia la configuración un paso hacia arriba; si se lo presiona durante más de 2 segundos se cambia la configuración 8 pasos por segundo. • Cuando se presiona el botón «DOWN» (abajo) se cambia la configuración un paso hacia abajo;...
Página 19
• Si no se cambia la configuración durante 8 segundos, finaliza la configuración. Inicio y reseteo • Durante el inicio y reseteo, el visor de LCD y la iluminación se encienden por completo durante 3 s, suena un bip y el dispositivo entra en espera; se realiza la prueba de temperatura y humedad;...
Página 20
Icono de recepción de RCC: • Cuando se recibe una señal de RCC, la parte de la torre del icono de RCC destella a una frecuencia de 1 Hz. • Si la señal es débil o no se la reconoce, el icono también destella a una frecuencia de 1 Hz.
Página 21
Comodidad térmica e indicación de tendencia • Si la diferencia entre la temperatura actual y la temperatura guardada supera +1 °C, la tendencia de temperatura aumentará. • Si la diferencia entre la temperatura actual y la temperatura guardada supera -1 °C, la tendencia de temperatura disminuirá. Indicación de comodidad térmica: •...
Página 22
• Configuración manual de hora • Configuración de zona horaria: Diferencia -12 /+ 12 horas • Calendario continuo hasta 2099 • Visor de los días en 7 idiomas: inglés, alemán, italiano, francés, español, danés, holandés • Función suspender (5 minutos) •...
Página 23
Además, cumple con la intensidad energética pertinente. Por la presente, K + B Progres, a.s. declara que el tipo de equipo de radio ECG MS 300 cumple con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de Conformidad está disponible en www.ecg-electro.eu.
Página 24
STATION MÉTÉO CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
Página 25
exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect. L’appareil n’est pas destiné à des usages médicaux ou pour des prévisions météorologiques officielles. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été...
Página 26
RÉGLAGE DE SERVICE Mode normal • Maintenez la touche « MODE » pendant plus de 2 secondes pour ouvrir le réglage de l’horloge. • Pressez la touche « ALARM » pour activer / désactiver le réveil « Alarm ». • Maintenez la touche « ALARM » pendant plus de 2 secondes pour ouvrir le réglage du réveil.
Página 27
Réglage du réveille-matin • Maintenez la touche « ALARM » pendant plus de 2 secondes pour ouvrir le mode réveil. • L’élément réglé clignote 1 fois par seconde. • Réglage : heures minutes fin • Pressez la touche « UP » pour augmenter le réglage d'une unité, maintenez pendant plus de 2 secondes pour un saut de 8 unités par secondes.
Página 28
• Pressez la touche « UP » pour augmenter le réglage d'une unité, maintenez pendant plus de 2 secondes pour un saut de 8 unités par secondes. • Pressez la touche « DOWN » pour augmenter le réglage d'une unité, maintenez pendant plus de 2 secondes pour un saut de 8 unités par secondes.
Página 29
Durée de réception auto RCC : 1:00, 2:00, 3:00. Si le signal est reçu à 3:00, aucune autre réception n’est tentée, autrement, une nouvelle tentative a lieu à 4:00, 5:00. Aucun autre essai n’est tenté en cas de succès à 5:00. Icône de réception RCC : •...
Página 30
• Les symboles s’arrêtent automatiquement une fois la température revenue dans l’intervalle. • Vous pouvez désactiver la fonction dans le mode de réglage « ALERT ». Confort thermique et indicateur de tendance • Si la différence entre la température actuelle et celle en mémoire dépasse +1 °C, la tendance indique une hausse.
Página 31
Station météo (récepteur) • Temps synchronisé au signal horaire DCF • Format de l’heure 12/24 • Réglage manuel de l’heure • Choix du fuseau horaire : Différence -12/+12 heures • Calendrier régulier jusqu’en 2099 • Affichage des jours en 7 langues : anglais, allemand, italien, français, espagnol, danois, néerlandais •...
Página 32
équipements électriques et électroniques. Il est également conformes aux règles relatives à l’exigence énergétique. K+B Progress déclare par la présente que l’équipement radio de type ECG MS 300 est conforme à la directive 2014/53/EU. La version intégrale de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse internet www.ecg-electro.eu.
Página 33
METEOROLOŠKA STANICA SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora.
Página 34
samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u siguran način korištenja te razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
Página 35
• Držite gumb „DOWN“ dulje od 2 sekunde da biste otvorili model prijema RCC. • Pritisnite gumb „CH“ za odabir RF kanala, CH1 > CH2 > CH3 > CH1. • Pritisnite i držite tipku „CH“ duže od 2 sekunde za zadavanje aktualnog kanala.
Página 36
• Ako se postavka ne promijeni 8 sekundi, podaci se spremaju i postavka prestaje. • Pritisnite tipku „ALARM“ za uključivanje / isključivanje alarma, • Zvuk alarma 2 na minute, format alarma: • 0 - 10 s: jedan zvučni signal u sekundi •...
Página 37
• Zadani RF: CHANNEL 1 RF prijem • Nakon umetanja baterija, počinje ispitivanje temperature i vlažnosti, RF prijem počinje automatski na 3 minute, ikona antene treperi na frekvenciji od 1 Hz. • Držite gumb „CH“ 2 sekunde za brisanje podataka o kanalu i primanje novih.
Página 38
• Kad se prekorače zadane granice, odgovarajuća temperatura i simbol alarma trepere. • Ako se alarm trenutno ne prikazuje na kanalu, treperi samo simbol alarma, a temperatura ne treperi. Zvučna signalizacija funkcije nadzora temperature: • • Zvučni signal 3 × u sekundi •...
Página 39
Uređaj nemojte izlagati mehaničkom naporu, prašini ili visokoj vlazi. Uređaj ne otvarajte i nemojte djelovati na njegove sastavne dijelove. Koristite samo adapter i uređaj kako je preporučeno s uređajem. TEHNIČKI PODACI Meteorološka stanica (prijemnik) • Vrijeme sinkronizirano na DCF frekvenciji •...
Página 40
Nadalje, ispunjava zahtjeve navedene energetske učinkovitosti. K+B Progres a.s. ovime izjavljuje da je radijski uređaj tipa ECG MS 300 usklađen s Direktivom 2014/53/EU. Cjelokupan tekst izjave o sukladnosti na raspolaganju je na internetskoj...
Página 41
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
Página 42
STAZIONE METEO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
Página 43
Il dispositivo non è destinato a scopi medici o per bollettini meteorologici ufficiali. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con disabilità fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso del prodotto in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali.
Página 44
• Premere e tenere premuto il pulsante “ALARM” per più di 2 secondi per aprire l’impostazione della sveglia. • Premere il pulsante “UP” per commutare il formato dell’orologio tra 12 e 24 ore. • Premere il pulsante “UP” per commutare tra °C e °F. •...
Página 45
• Premendo il pulsante “UP” si modifica l’impostazione di un passo in avanti, tenendo premuto per più di 2 secondi si modifica l’impostazione di 8 passi ogni secondo. • Premendo il pulsante “DOWN” si modifica l’impostazione di un passo indietro, tenendo premuto per più di 2 secondi si modifica l’impostazione di 8 passi ogni secondo.
Página 46
Avvio e reset • Durante l’avvio o il ripristino, il display LCD e l’illuminazione si accendono completamente per 3 s, viene emesso un segnale acustico e il dispositivo va in standby; viene eseguito il test di temperatura e umidità, dopo 3 minuti viene ricevuto il segnale RF dai sensori, il segnale auto RCC e il dispositivo terminano il collegamento per 7 minuti.
Página 47
• Dopo la corretta ricezione, l’icona RCC verrà visualizzata al reset. Durante la ricezione RCC è possibile terminare la modalità tenendo premuto il pulsante "DOWN" per 2 s; premere il pulsante "SNZ" per accendere l'illuminazione; gli altri pulsanti non funzionano. •...
Página 48
Indicazione di comfort termico: • Siccità: qualsiasi temperatura, umidità inferiore al 40% • Comfort: temperatura tra 20 e 28° C, umidità tra 40 e 70% • Umidità: qualsiasi temperatura, umidità superiore al 70% • Nessuna indicazione: la temperatura non è nell'intervallo 20-28° C, umidità...
Página 49
• Termometro: Intervallo di misurazione interno: 0° C ~ 50° C; esterno: -40° C ~ 60° C • Igrometro: intervallo di misurazione: 20% ~ 95% RH • Visualizzazione di temperatura e umidità massime e minime • Livello di comfort dell’ambiente: [Secco / Comfort / Umido] mediante icone con faccine •...
Página 50
Inoltre, soddisfa l’intensità di energia pertinente. Con la presente K + B Progres, a.s. dichiara che l’apparecchiatura radio tipo ECG MS 300 è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile all’indirizzo www.ecg-electro.eu.
Página 51
METEOROLOĢISKĀ STACIJA DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modificēšana vai regulēšana.
Página 52
lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Nodrošiniet, ka bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam.
Página 53
• Turiet nospiestu "UZ LEJU” pogu vairāk nekā 2 sekundes, lai atvērtu RCC uztveršanas modeli. • Nospiediet “CH” (kanāls) pogu, lai izvēlētos RF kanālu, CH1> CH2> CH3> CH1 tiks attēlots. • Turiet nospiestu "CH” (kanāls) pogu vairāk nekā 2 sekundes, lai atkārtoti ievadītu pašreizējo kanālu.
Página 54
• Nospiežot “UZ LEJU” pogu, iestatījums mainās vienu soli lejup, turot pogu nospiestu vairāk nekā 2 sekundes, iestatījums mainās par 8 soļiem ik sekundi. • Nospiediet "ALARM” (modinātājs) pogu, lai apstiprinātu iestatījumu. • Ja iestatījums netiek mainīts 8 sekundes, dati tiek saglabāti un iestatīšana beidzas.
Página 55
Sākšana un atiestatīšana • Ieslēgšanas vai atiestatīšanas laikā displejs un apgaismojums pilnībā iedegas uz 3 sekundēm, atskan pīkstiens un ierīce pāriet gaidstāves režīmā; notiek temperatūras un mitruma līmeņa pārbaude, pēc 3 minūtēm tiek saņemts RF signāls no sensora, automātiskais RCC signāls un ierīce pārtrauc savienojumu pēc 7 minūtēm.
Página 56
RCC uztveršanas laikā jūs varat pārtraukt šo režīmu, turot nospiestu “UZ LEJU” pogu 2 sekundes; nospiediet “SNZ” (atlikt) pogu, lai ieslēgtu apgaismojumu; citas pogas nestrādās. • Ja kādu dienu netiek saņemts signāls, nākamais mēģinājums tiks veikts nākamajā dienā plkst. 1:00. •...
Página 57
• Mitrums: jebkāda temperatūra, mitrums virs 70% • Nav rādījuma: temperatūra ārpus 20-28 °C robežas, mitrums 40-70% robežās, nav rādījuma. Laikapstākļu prognozes funkcija • Meteoroloģiskā stacija: nākamās 24 stundas un laikapstākļu tendence • 4 laikapstākļu stāvokļi: saulains, daļēji mākoņains, apmācies, nokrišņi •...
Página 58
• Astoņu mēness fāžu attēlojums • Bateriju stāvokļa indikators • LED apgaismojums (barošana no avota) • Uztvērējs (RC pulkstenis) var darbināt līdz 3 āra sensoriem (kanāli-12/3) • Baterijas: 3 × AAA (nav iekļautas) Bezvadu tālvadības sensors (raidītājs) • Pārraides frekvence: 433 MHz •...
Página 59
Turklāt, tas atbilst attiecīgajai enerģijas intensitātei. Hereby K + B Progres, a.s. ar šo deklarē ka radioiekārtas tips ECG MS 300 atbilst direktīvai 2014/53/ES. Atbilstības deklarācijas pilnais teksts ir atrodams Interneta vietnē www.ecg- electro.eu.
Página 60
METEOROLOGINĖ STOTELĖ SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
Página 61
Prietaisu gali naudotis vaikai iki 8 metų ir vyresni bei asmenys su fizine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu.
Página 62
• Norėdami atverti RCC signalo priėmimo modelį, daugiau nei 2 sekundes palaikykite nuspaustą DOWN mygtuką. • Norėdami pasirinkti RD kanalą, spauskite CH mygtuką. Bus rodoma CH1> CH2> CH3> CH1. • Norėdami iš naujo įvesti esamą kanalą, daugiau nei 2 sekundes palaikykite nuspaustą...
Página 63
• Nustatymo patvirtinimui spauskite ALARM mygtuką. • Jei nustatymas nepakeičiamas per 8 sekundes, duomenys išsaugomi ir sąranka baigiama. • Norėdami įjungti / išjungti garsinį signalą, spauskite ALARM mygtuką, • Garsinis signalas skamba 2 minutes, garsinio signalo formatas: • 0-10 sek.: vienas pyptelėjimas / sekundė •...
Página 64
• Numatytoji orų piktograma: šiek tiek debesuota • Numatytoji temperatūra: °C • Numatytasis laikrodžio formatas: 24H • Numatytasis RD: 1 KANALAS RD signalo priėmimas • Įdėjus maitinimo elementus pradedamas temperatūros ir drėgmės testas, 3 minutes automatiškai vyksta RD signalo priėmimas, esant 1 Hz dažniui mirksi antenos piktograma.
Página 65
Temperatūros stebėjimo funkcija: • Numatytoji temperatūros stebėjimo funkcijos nuostata yra + 70 °C aukštai temperatūrai ir -50 °C žemai temperatūrai. • Kai viršijamos nustatytos ribos, mirksi atitinkamas temperatūros ir garsinio signalo simbolis. • Jei garsinis signalas šiuo metu nerodomas kanale, mirksi tik garsinio signalo simbolis, o temperatūros - ne.
Página 66
METEOROLOGINĖS STOTELĖS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Nepalikite prietaiso labai aukštoje temperatūroje, saulėkaitoje arba kur ant jo patektų skysčio. Venkite kontakto su ėsdinančiomis medžiagomis. Venkite mechaninės įtampos, dulkių ir didelio drėgnio. Neatidarykite prietaiso arba negadinkite jo dalių. Naudokite tik su šiuo prietaisu tiekiamą maitinimo adapterį. TECHNINIAI DUOMENYS Meteorologinė...
Página 67
• Siųstuvo diapazonas iki 30 m • Maitinimo elementai: 2 x AAA (į komplektą neįeina) Meteorologinė stotelė Maitinimas: DC 4,5V -3x1,5V /AAA maitinimo elementai (į komplektą neįeina) Adapteris FD35VD-5-150 (į komplektą įeina) Įvestis: 230-240V ~ 50 HZ, 40mA Išvestis: 5V DC - 0,15A, 0,75W Jutiklis (MS 3000) Maitinimas: DC 3V - 2x1,5V/AAA maitinimo elementai (į...
Página 68
Be to, jis atitinka susijusį energetinį intensyvumą. Bendrovė K+B Progres, a.s. tvirtina, kad ECG MS 300 radijo tipo radijo įranga atitinka 2014/53/ES direktyvos reikalavimus. Išsamų atitikties deklaracijos tekstą skaitykite www.ecg-electro.eu.
Página 69
METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
Página 70
A készülék orvosi és egészségügyi célokra nem használható, a készülék időjárási előrejelzése nem tekinthető hivatalos előretekintésnek. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő...
Página 71
• Az „ALARM” gomb 2 másodpercig tartó benyomásával megnyitja az ébresztés beállítását. • Az „UP” gomb megnyomásával válthat időformátumot: 12/24 óra. • Az „UP” gomb megnyomásával válthat hőmérséklet mértékegységet C/F. • A „DOWN” gomb 2 másodpercig tartó benyomásával elindítja az RCC vételt.
Página 72
• Nyomja meg egyszer az DOWN gombot: a beállítási érték egy lépéssel lép vissza, ha ezt a gombot 2 másodpercig benyomva tartja, akkor a beállítás 8 lépés/másodperc sebességgel változik meg. • A beállításokat a ALARM gomb megnyomásával hagyja jóvá. • Ha 8 másodpercig egyetlen gombot sem nyom meg, akkor a készülék elmenti a beállításokat és automatikusan befejezi a beállítás módot.
Página 73
Indítás és újraindítás • A készülék bekapcsolása vagy újraindítása után a kijelző 3 másodpercig teljes mértékben bekapcsol, a készülék készenléti üzemmódba kapcsol át, 3 perc után megkezdődik az RF jelek vétele az érzékelőktől, automatikusan elindul az RCC jel keresése (ami 7 perc után kapcsol ki). •...
Página 74
Vétel közben a „DOWN” gomb 2 másodpercig tartó benyomásával a funkciót kikapcsolhatja. A „SNZ” gombbal a világítás bekapcsolható, a többi gomb megnyomására a készülék nem reagál. • Amennyiben a készülék nem talál jelet, akkor a következő napon 1:00- kor ismét próbálkozik. •...
Página 75
Hőkomfort kijelző: • száraz: bármilyen hőmérséklet, páratartalom 40 % alatt, • komfortos: a hőmérséklet 20–28 °C között, a páratartalom 40–70 % között van, • párás: bármilyen hőmérséklet, páratartalom 70 % felett, • nincs kijelzés: a hőmérséklet nincs 20–28 °C között, a páratartalom 40– 70 % között van.
Página 76
• Hőmérő Beltéri mérési tartomány: 0°C ~ 50°C; kültéri: -40 °C és 60 °C között • Páratartalom: mérési tartomány: 20% ~ 95% RH • Maximális és minimális hőmérséklet és páratartalom megjelenítés • Hőkomfort a helyiségben: száraz / komfortos / párás (ikon szerint) •...
Página 77
EU irányelveknek. A termék megfelel az elektromos készülékek nehézfém tartalmára vonatkozó követelményeknek is. Valamint teljesíti az energiahatékonysági követelményeket. A K+B Progres, a.s. igazolja, hogy a(z) ECG MS 300 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelv követelményeinek. A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő honlapon található...
Página 78
STACJA METEOROLOGICZNA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć...
Página 79
domowego. Producent nie odpowiada za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego użytkowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów medycznych ani oficjalnych raportów pogodowych. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej lub przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że będą...
Página 80
USTAWIENIA ROBOCZE Tryb normalny • Naciśnij i przytrzymaj przycisk „MODE” przez 2 sekundy, aby otworzyć ustawienia czasu. • Naciśnij przycisk „ALARM“, aby włączyć wyłączyć budzik „Alarm“. • Naciśnij i przytrzymaj przycisk „ALARM” przez 2 sekundy, aby otworzyć ustawienia budzika. • Naciśnij przycisk „UP“, aby przełączyć...
Página 81
Ustawienie budzika • Przytrzymaj przycisk „ALARM” przez 2 sekundy, aby otworzyć tryb budzika. • Ustawiana pozycja miga z częstotliwością 1 Hz. • Ustawienia: godziny minuty koniec • Naciśnięcie przycisku „UP” zmienia ustawienie o jeden krok w górę, przytrzymanie przycisku przez ponad 2 sekundy zmienia ustawienie o 8 kroków co sekundę.
Página 82
• Naciśnięcie przycisku „DOWN” zmienia ustawienie o jeden krok w górę, przytrzymanie przycisku przez ponad 2 sekundy zmienia ustawienie o 8 kroków co sekundę. • Jeżeli ustawienie nie zostanie zmienione przez 8 sekund, ustawianie zostanie zakończone. Start oraz reset • Podczas uruchamiania lub resetowania wyświetlacz LCD i podświetlenie świecą...
Página 83
Ikona odbioru RCC: • Gdy odbierany jest sygnał RCC, ikona wieży RCC miga z częstotliwością 1 Hz. • Jeżeli sygnał jest słaby lub nierozpoznany, ikona również miga z częstotliwością 1 Hz. • Po pomyślnym odbiorze ikona RCC będzie wyświetlana w trybie ciągłym. Podczas odbioru RCC można zakończyć...
Página 84
Komfort cieplny i wskazanie trendu • Jeżeli różnica pomiędzy aktualną a zapamiętaną temperaturą przekroczy +1°C, to trend temperatury wykazuje wzrost. • Jeżeli różnica pomiędzy aktualną a zapamiętaną temperaturą przekroczy -1°C, to trend temperatury wykazuje spadek. Wskazanie komfortu cieplnego: • Sucho: dowolna temperatura, wilgotność poniżej 40% •...
Página 85
• Ustawienie strefy czasowej: Różnica -12/+12 godzin • Kalendarz do 2099 roku • Wyświetlanie dni w 7 językach: angielskim, niemieckim, włoskim, francuskim, hiszpańskim, duńskim, holenderskim • Funkcja drzemki (5 minut) • 4 ikony prognozy pogody: słonecznie, częściowe zachmurzenie, zachmurzenie, opady •...
Página 86
Ponadto spełnia odpowiednie wymagania dotyczące charakterystyki energetycznej. Firma K+B Progres, a.s. niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe typu ECG MS 300 jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności jest dostępny na stronie internetowej www. ecg-electro.eu.
Página 87
VREMENSKA POSTAJA VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila v tem priročniku ne zajemajo vseh možnih pogojev in situacij, do katerih lahko pride. Uporabnik mora razumeti, da so dejavniki, ki jih ni mogoče vključiti v nobenega izmed izdelkov, zdrav razum, previdnost in skrbnost.
Página 88
to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvajajo uporabniki, ne smejo izvajati otroci, razen v starosti 8 let ali več, ki so pod nadzorom starejših oseb.
Página 89
• S pridržanjem tipke »DOWN« za več kot 2 sekundi odprete sprejem radijske ure. • S pritiskom na tipko »CH« izberite kanal RF, prikaže se CH1 > CH2 > CH3 > CH1. • S pridržanjem tipke »CH« za več kot 2 sekundi ponovno vnesete trenutni kanal.
Página 90
• Če se nastavitev ne spremeni v 8 sekundah, se podatki shranijo in nastavitve se zaključijo. • S pritiskom na tipko »ALARM« vklopite/izklopite budilko. • Zvok bujenja traja 2 minuti, oblika bujenja: • 0–10 s: en pisk na sekundo • 10–20 s: dva piska na sekundo •...
Página 91
• Privzeti format ur: 24H • Privzeti RF: CHANNEL 1 Sprejem RF • Po vstavitvi baterij se zažene test temperature in vlažnosti, samodejno se zažene sprejemanje RF za 3 minute, ikona antene utripa s frekvenco 1 Hz. • S pridržanjem tipke »CH« za 2 sekundi izbrišete podatke kanala in sprejmete nove.
Página 92
• Po nastavitvi novega časa se ikona radijske ure ugasne. Funkcija nadzorovanja temperature: • Privzeta nastavitev funkcije nadzorovanja temperature je +70 °C za visoko temperaturo in -50 °C za nizko. • Pri prekoračitvi nastavljenih meja ustrezna temperatura in simbol budilke utripata. •...
Página 93
• Natančno podatkov o napovedi je odvisna od prezračenosti prostora, v klimatiziranih prostorih je lahko napaka velika. NEGA VREMENSKE POSTAJE Aparata ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam, sončnemu sevanju in tekočinam. Ne dovolite stika s snovmi, ki povzročajo korozijo. Aparata ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam, prahu in visoki vlagi.
Página 94
Brezžični daljinski senzor (oddajnik) • Frekvenca oddajanja: 433 MHz • Doseg oddajnika do 30 m • Baterije: 2 x AAA (nista priloženi) Vremenska postaja Napajanje: DC 4,5 V – 3x 1,5 V /baterije AAA (niso priložene) Adapter FD35VD-5-150 (priložen) Vhod: 230–240 V ~ 50 HZ, 40 mA Izhod: 5V DC –...
Página 95
Izpolnjuje tudi ustrezno energetsko učinkovitost. S tem K+B Progres, a.s. izjavlja, da je tip radijskega aparata ECG MS 300 skladen z direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo Izjave o skladnosti najdete na spletni strani: www.ecg- electro.eu.
Página 96
METEOROLOŠKA POSTAJA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
Página 97
uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u bezbedno korišćenje i razumeju sve opasnosti povezane sa tim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
Página 98
• Držite taster „DOWN“ dulje od 2 sekunde da biste otvorili model prijema RCC. • Pritisnite taster „CH“ za odabir RF kanala, CH1 > CH2 > CH3 > CH1. • Pritisnite i držite taster „CH“ duže od 2 sekunde za zadavanje aktualnog kanala.
Página 99
• Ako se postavka ne promeni 8 sekundi, podaci se spremaju i postavka prestaje. • Pritisnite taster „ALARM“ za uključivanje / isključivanje alarma, • Zvuk alarma 2 na minute, format alarma: • 0 - 10 s: jedan zvučni signal u sekundi •...
Página 100
• Zadani RF: CHANNEL 1 RF prijem • Nakon umetanja baterija, počinje ispitivanje temperature i vlažnosti, RF prijem počinje automatski na 3 minute, ikona antene treperi na frekvenciji od 1 Hz. • Držite taster „CH“ 2 sekunde za brisanje podataka o kanalu i primanje novih.
Página 101
• Kad se prekorače zadane granice, odgovarajuća temperatura i simbol alarma trepere. • Ako se alarm trenutno ne prikazuje na kanalu, treperi samo simbol alarma, a temperatura ne treperi. Zvučna signalizacija funkcije nadzora temperature: • • Zvučni signal 3 × u sekundi •...
Página 102
Izbegavati dodir sa korozivnim tvarima. Uređaj nemojte izlagati mehaničkom naporu, prašini ili visokoj vlazi. Ne otvarajte uređaj i ne rukujte njegovim delovima. Koristite samo adapter i uređaj kako je preporučeno sa uređajem. TEHNIČKI PODACI Meteorološka postaja (prijemnik) • Vreme sinkronizovano na DCF frekvenciji •...
Página 103
Nadalje, ispunjava zahteve navedene energetske efikasnostii. K+B Progres a.s. ovime izjavljuje da je radijski uređaj tipa ECG MS 300 usklađen sa Direktivom 2014/53/EU. Celi tekst izjave o sukladnosti na raspolaganju je na internetskoj adresi http://www.ecg-electro.eu.
Página 104
ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η προσοχή και...
Página 105
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο. Η συσκευή είναι σχεδιασμένη μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν λόγω ακατάλληλης...
Página 106
ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κανονική κατάσταση • Κρατήστε πατημένο το κουμπί «MODE» για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα για να ανοίξετε τη ρύθμιση ώρας. • Πατήστε το κουμπί «ALARM» για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την αφύπνιση. • Κρατήστε πατημένο το κουμπί «ALARM» για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα...
Página 107
• Η ένδειξη φάσης σελήνης και εβδομάδας αλλάζει ανάλογα με το έτος, τον μήνα και την ημέρα. • Εάν η ρύθμιση δεν αλλάξει για 8 δευτερόλεπτα, τα δεδομένα αποθηκεύονται και η διαδικασία ρύθμισης τερματίζεται. Ρύθμιση αφύπνισης • Κρατήστε πατημένο το κουμπί «ALARM» για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα...
Página 108
• Κατά τη ρύθμιση των ορίων, πατήστε το κουμπί «CH» για να αντιστοιχίσετε διαφορετικά κανάλια. • Η προεπιλεγμένη τιμή του άνω ορίου είναι + 70 ° C και του κάτω ορίου είναι -50 ° C. • Κατά τη ρύθμιση, η τιμή αναβοσβήνει με συχνότητα 1 Hz. •...
Página 109
Λήψη RCC (χρόνος): Αίτημα για λήψη RCC: • Η λήψη RCC θα ξεκινήσει 3 λεπτά μετά την εκκίνηση ή την επαναφορά της συσκευής. • Κρατήστε πατημένο το κουμπί «DOWN» για 2 δευτερόλεπτα για εξαναγκασμένη λήψη RCC. • Αυτόματη καθημερινή λήψη Ώρα...
Página 110
• Εάν δεν εμφανίζεται ειδοποίηση τη δεδομένη στιγμή στο κανάλι, αναβοσβήνει μόνο το σύμβολο ειδοποίησης και όχι η θερμοκρασία. Ηχητική ένδειξη της λειτουργίας παρακολούθησης θερμοκρασίας: • • 3 ηχητικά σήματα ανά δευτερόλεπτο • 5 δευτ. ανά λεπτό, 55 δευτ. αθόρυβο •...
Página 111
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ακραίες θερμοκρασίες, άμεσο ηλιακό φως ή υγρά. Αποφύγετε την επαφή με διαβρωτικές ουσίες. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση, σκόνη ή υψηλή υγρασία. Μην ανοίγετε τη συσκευή και μην παρεμβαίνετε στα εξαρτήματά της. Χρησιμοποιείτε...
Página 113
της χρήσης βαρέων μετάλλων σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. Επιπλέον, καλύπτει τη σχετική ένταση ενέργειας. Με το παρόν, η K + B Progres, a.s. δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός τύπου ECG MS 300 συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της Δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση www.ecg-electro.eu.
Página 114
Eesti keel Lietuvių kalba K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: [email protected] 250 69 Klíčany, Czech Rep.