Página 1
GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION USER MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES NAVODILA ZA UPORABO...
Página 3
Sehr geehrte Damen und Herren, Glückwunsch zum Kauf des Stover Ofens. Es handelt sich hierbei um ein hochwer- tiges Produkt, das bei ordnungsgemäßer und verantwortungsbewusster Nutzung, Ihnen viele Jahre des Komforts und der Freude bieten wird. Um die maximale Lebensdauer und einen sicheren Betrieb dieses Stover Heizgeräts zu gewährleisten, lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
Página 4
SICHERHEITSANWEISUNGEN WAS IM NOTFALL ODER BEI EINEM RAUCHABZUGSBRAND ZU TUN IST ERSTE INBETRIEBNAHME 3.1 Maßnahmen vor und während der ersten Inbetriebnahme NORMALE NUTZUNG DES OFENS 4.1 Informationen in der Anzeige 4.2 Normale Inbetriebnahme 4.3 Außergewöhnliche Inbetriebnahme 4.4 Temperatur einstellen 4.5 Heizleistung des Ofens ändern 4.6 Standard-Abschaltung 4.7 Fernbedienung 4.8 Austausch der Batterien in der Fernbedienung...
Página 5
Betrieb und für Ihre persönliche Sicher- heit. Daher gelten folgende Anweisungen: • Dieser Ofen muss durch einen autorisier- ten Stover Heiz- oder Installationsingeni- eur installiert werden, da die Garantie an- dernfalls erlischt. Wenn die Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung von lokalen...
Página 6
muss die strengere Bedingung gelten. Der Hersteller und Vertreiber haftet in keiner Weise, wenn die Installation nicht lokalen Gesetzen und Verordnungen entspricht, und/oder im Falle einer falschen Luftzu- fuhr und/oder Belüftung und/oder unsach- gemäßen Nutzung. • Der Ofen darf nur in einem Raum instal- liert werden, dessen Ort, Bauweise und Nutzung einen sicheren Betrieb nicht be- einträchtigt.
Página 7
und innerhalb von 800 mm von seiner Vor- derseite. • Der Ofen wurde für die freistehende Ins- tallation konzipiert und eignet sich daher nicht für einen Einbau. Halten Sie einen Abstand von 200 mm zwischen den Wän- den und den Seiten sowie der Rückseite des Ofens.
Página 8
noch heiß ist. Vergewissern Sie sich, dass der Pelletbeutel nicht Feuer fangen kann. Seien Sie vorsichtig mit brennbarer Klei- dung; diese kann Feuer fangen, wenn Sie zu nah an das Feuer im Ofen gelangen. • Arbeiten Sie nicht mit entflammbare Lö- sungen im gleichen Raum, in dem der Ofen genutzt wird.
Página 9
tens zweimal jährlich (zum ersten Mal zu Beginn der Heizsaison) durch einen auto- risierten Fachmann überprüfen und war- ten. Wenn der Ofen intensiv genutzt wird, muss das gesamte System, einschließlich des Rauchabzugs, regelmäßiger gereinigt werden. • Nutzen Sie den Ofen nicht als Grill. Verbinden Sie lediglich einen Ofen mit einem Rauchabzug.
Página 10
Das Gerät MUSS stets geerdet sein. Sollte die Stromversorgung nicht geerdet sein, dürfen Sie das Gerät NICHT anschließen. • Der Stecker muss jederzeit leicht zugäng- lich sein, wenn das Gerät eingesteckt ist. • Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
Página 11
Ansammlung von Kohlenmonoxid zu verhindern. 3. ERSTE INBETRIEBNAHME Der Ofen ist zum ersten Mal durch einen qualifizierten Stover Service-Techniker an- zufeuern. Wenn der Ofen zum ersten Mal angefeuert wird, muss er so eingestellt werden, dass das richtige Luft-Brennstoff-Verhältnis auf jeder der fünf Verbren- nungsstufen gewährleistet ist.
Página 12
Verändern Sie niemals die Wartungsparameter im Wartungsmenü. Dies kann den Ofen schwer beschädigen und die Garantie kann dadurch erlöschen. Der Ofen darf nur von einem von Stover zugelassenen Service-Techniker eingerichtet werden. MASSNAHMEN VOR UND WÄHREND DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Im Falle eines Neubaus oder einer Renovierung: Lassen Sie das Gebäude gründlich trocknen, bevor Sie den Ofen zum ersten Mal in Betrieb...
Página 13
Stufe neu eingestellt werden, indem die Pelletzufuhr in Verbin- dung mit der Geschwindigkeit des Rauchabzugslüfters verringert und/oder die Geschwindigkeit des Raumgebläses erhöht wird. Die Wartung des Ofens durch einen von Stover zugelassenen Techniker birgt folgende Vorteile: • Weniger Rußansammlung, wodurch der Rauchabzug und der Ofen länger sauber bleiben.
Página 14
4. NORMALE NUTZUNG DES OFENS Die Ascheschublade und das Kohlenbecken müssen vor jeder Inbetriebnahme gereinigt werden. Siehe Abschnitt 6.4. Darüber hinaus muss die Ofentür geschlossen sein. Der Ofen darf nicht in Verbindung mit einem Luftabsaugsystem, einer Heißluftanlage oder anderen Geräten verwendet werden, die sich auf den Luftdruck im Raum auswirken.
Página 15
Der Ofen ist aus oder schaltet sich ab. Der Ofen läuft im Vorheizmodus. Load Die Pelletzufuhr ist in Betrieb. LED 9 leuchtet ebenfalls (siehe Abbildung 2). Fire On Der Ofen befindet sich in der Entzündphase. Der Ofen ist an und brennt auf der niedrigsten Heizleistungs- stufe 1.
Wenn dies nicht zu einem ordentlich brennenden Feuer führt, müssen die Einrich- tungsparameter des Ofens durch einen Fachmann geändert werden. Wenden Sie sich an einen von Stover zugelassenen Installateur. 4.4 TEMPERATUR EINSTELLEN Drücken Sie die Taste 1, um zum Temperatureinstellungsmenü zu wechseln.
Página 17
Brennkammer gestoppt und das Raumgebläse wird abgeschaltet. Das Rauch- abzugsgebläse läuft noch für kurze Zeit und schaltet sich nach der Abkühlphase ab. 4.7 FERNBEDIENUNG (GILT NICHT FÜR STOVER 270) So verwenden Sie die Fernbedienung Richten Sie die Fernbedienung auf das Bedienfeld des Ofens.
Página 18
ECONO SEND TURBO CLOCK: Um den Timer-Modus auf der Fernbedienung einzustellen, gehen AUTO ON 1 OFF 1 Sie wie folgt vor: ECONO SEND 1. Drücken Sie TURBO ON 2 CANCEL OFF 2 AUTO ON 1 OFF 1 2. Das Symbol wird eingeblendet und die Zeit blinkt.
Página 19
ECONO SEND TURBO ON 1 AUTO OFF 1 ON 2 CANCEL OFF 2 TURBO-MODUS Im TURBO-Modus läuft der Ofen 30 Minuten bei maximaler Leistung. Im TURBO- Modus ist die Temperatur auf 30 °C voreingestellt. Nach 30 Minuten wechselt der Ofen in den Modus zurück, in dem er vor Aktivierung des TURBO-Modus war. Um ECONO SEND den TURBO-Modus auszuwählen, halten Sie die Taste...
Página 20
Ablauf der eingestellten Ein- und Abschaltzeit ausgeblendet. Siehe Abbildung 12. ECONO ECONO SEND SEND TURBO TURBO PROGRAMM 2 (ON2 UND OFF2) ON 1 ON 1 AUTO AUTO OFF 1 OFF 1 Wie oben, verwenden Sie jedoch die Tasten (1) und (2). ON 2 ON 2 CANCEL CANCEL...
Página 21
Ofen erneut durch einen von Stover zugelassenen Wartungstechniker eingerichtet werden. Lagern und transportieren Sie die Pellets unter absolut trockenen Bedingungen. Holzpellets können erheblich auseinandergehen, wenn sie mit Wasser in Berührung kommen. Wenden Sie sich an den Stover Vertriebspartner oder einen zugelassenen Stover...
Página 22
Installateur für weitere Informationen zu Pellets. 5.2 BEFÜLLEN DES PELLETTRICHTERS Öffnen Sie die Abdeckung des Pellettrichters an der Oberseite des Ofens und ge- ben Sie die Pellets vorsichtig hinein, bis der Trichter 3/4 voll ist. Achten Sie darauf, dass keine Pellets in den Ofen fallen. Schließen Sie die Abdeckung. Berühren Sie niemals die beweglichen Teile im Pellettrichter.
Reinigung des Wärmetauschers Täglich Reinigung des Herds Alle zwei Wochen Überprüfung der Dichtung an der Zweimal jährlich; zuerst zu Beginn der Sai- Feuerklappe son und/oder nachdem 2500 kg Pellets ver- brannt wurden Reinigung des Pellettrichters und Einmal monatlich und/oder wenn 2500 kg der Schnecke Pellets verbrannt wurden Reinigung des Pelletzufuhrrohrs...
drahts befindet (wie aus den Abbildungen 19 und 20 ersichtlich). Sollte das Kohlenbecken nicht richtig wiedereingesetzt werden, wird der Ofen nicht entzündet. 6.5 REINIGUNG DES WÄRMETAUSCHERS Der Wärmetauscher muss täglich mit einem Schaber gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Ofentür geschlossen ist. Bewegen Sie den Schabergriff, der am Auslassgitter montiert ist (siehe Abbildung 21), nach vorne und hinten.
Página 25
Überprüfen Sie die Türdichtung mindestens zweimal jährlich auf undichte Stelle und Schäden, zum ersten Mal jedoch vor Beginn der Saison. Lassen Sie die Türdich- tung bei Bedarf durch einen von Stover zugelassenen Techniker ersetzen. Verwen- den Sie lediglich Stover Original-Ersatzteile.
Página 26
Bevor ein Ofen das Werk verlässt, wird er gründlich getestet und in Betrieb genom- men. Alle Reparaturen oder Wartungsarbeiten, die während oder nach der Instal- lation erforderlich sind, müssen von einem von Stover zugelassenen Heiztechniker durchgeführt werden. Original-Ersatzteile sind exklusiv über unsere technischen Service-Center und autorisierten Vertriebshändler erhältlich.
Página 27
Stover zugelassenen Techniker durchgeführt werden Bedienfeld ist defekt Tauschen Sie das Bedienfeld aus. Darf nur durch einen von Stover zugelassenen Tech- niker durchgeführt werden Flachbandkabel ist defekt Tauschen Sie das Flachbandkabel aus. Darf nur durch einen von Stover zugelassenen Techniker durchgeführt werden...
Página 28
„AlAr no FirE“ schmutzig eingeblendet Der Schneckenmotor ist Tauschen Sie den Schneckenmotor aus. defekt Darf nur durch einen von Stover zugelasse- nen Techniker durchgeführt werden Elektronische Leiterplatte Tauschen Sie die Leiterplatte aus. Darf nur ist defekt durch einen von Stover zugelassenen Tech- niker durchgeführt werden...
Página 29
Stover zugelassenen Tech- niker durchgeführt werden Elektronische Leiterplatte Tauschen Sie die elektronische Leiterplatte ist defekt aus. Darf nur durch einen von Stover zuge- lassenen Techniker durchgeführt werden Der Trichter ist leer Befüllen Sie den Pellettrichter. Holzpellets Die Schnecke ist verstopft Ziehen Sie den Ofen aus der Steckdose.
Página 30
Kein Fehler. Der Ofen Der Ofen muss gewartet werden. Wenden zeigt „SERV“ muss nach jeweils 900 Be- Sie sich an einen von Stover zugelassenen triebsstunden gewartet Service-Techniker. Der Techniker wird eine werden. Der Ofen wird Wartung des Ofens durchführen und die einfach weiterlaufen.
Página 31
Kaminfeger. Anzeigen ALF Die elektronische Leiter- Tauschen Sie die elektronische Leiterplatte und ALC im platte ist defekt. aus. Darf nur durch einen von Stover zuge- Bedienfeld lassenen Techniker durchgeführt werden leuchten. Übermäßige Länge des Wenden Sie sich an einen Rauchabzug- Rauchabzugs Fachmann, um zu prüfen, ob der Rauch-...
Página 32
Leiterplatte oder der Geschwindigkeits- fail“ an Leiterplatte kann dessen sensor defekt, oder die Verkabelung ist Geschwindigkeit nicht beschädigt oder lose. Beheben Sie den messen. Defekt. Darf nur durch einen von Stover zugelassenen Techniker durchgeführt werden...
9. TECHNISCHE DATEN Modell Ofentyp Holzpellets Kapazität (*) 2650 - 7000 Stromverbrauch (Entzündung/normaler 300 / 100 Betrieb) Elektrischer Anschluss V/Hz 230/~50 Wärmeeffizienz bei Nenn-/verringerter Kapa- 91 / 92,7 zität (*) CO-Gehalt bei Nenn-/verringerter Kapazität 0,01 / 0,04 mit 13 % O Durchschn.
Página 34
Die Versandkosten und die Risiken, die aus dem Transport des Ofens oder seiner Bauteile hervorgehen, sind stets vom Käufer zu tragen. Die Garantie gilt nur, wenn der Ofen durch einen von Stover zugelassenen Installateur installiert wird und wenn das unterzeichnete Frachtprotokoll vorgelegt werden kann.
5340 AB Oss, Niederlande erklären hiermit: Dass das Design und der Bau folgender Produkte den geltenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der entsprechenden EG-Richtlinien entsprechen: Produktbeschreibung: Haushaltsheizgerät für Holzpellets Marke: Stover Produktmodellbezeichnung: Geltende EG-Richtlinien: EGF-Niederspannungsrichtlinie: 2006/95/EG EG-Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV): 2004/108/EG...
Página 36
PIEZAS IMPORTANTES Panel de la ventanilla Reductor del motor del sistema de tornillo Sistema de tornillo Conducto de aspiración de aire de combustión Sensor de temperatura de humo Sensor de humo Interruptor de presión Aspirador de humos Tapa del embudo de combustible Figura 1 Panel de control...
Página 37
Estimado/a señor/señora: Felicidades por la compra de una estufa Stover. Este es un producto de alta calidad del que podrá disfrutar durante muchos años si lo usa de forma responsable. Para garantizar una larga vida útil y un uso seguro de este producto de calefacción Stover, lea primero atentamente este manual.
Página 38
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUÉ HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3.1 Tareas antes y durante el primer arranque USO NORMAL DE LA ESTUFA 4.1 Información de pantalla 4.2 Procedimiento normal de arranque 4.3 Procedimiento de arranque fuera de lo normal 4.4.
• Esta estufa la tiene que instalar un instalador de calefacción autorizado por Stover, si no es así la garantía dejará de ser válida. Si las ins- trucciones de uso de este manual difieren de la legislación local y/o regional, se aplicarán...
y normativa local y/o en el caso de una in- correcta ventilación y aeración y/o un uso inadecuado. • Solo se puede instalar la estufa en una ha- bitación en la que la ubicación, la arquitec- tura y el uso, no impidan un funcionamien- to seguro de la estufa.
Página 41
• Cuando está en funcionamiento, la estufa se puede calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la es- tufa. Vigile a los niños y evite que jueguen con la estufa. • Esta estufa no es apta para que la usen per- sonas (entre las que se incluyen a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas o sin suficiente experiencia...
Página 42
• La estufa pesa bastante; la resistencia del suelo la debe revisar un experto autoriza- • Utilice únicamente pellets de madera seca y de buena calidad sin restos de cola, resina o aditivos. Diámetro 6 mm. largo máximo 30 • No utilice otro combustible que no sean los pellets de madera.
Página 43
Conecte una sola estufa por canal de humo. Si se conectan más estufas en el mismo canal de humo se pueden crear situaciones peligrosas. Esta estufa también necesita una conexión eléctrica. Léase bien los siguientes comenta- rios y advertencias: • No utilice un cable de alimentación estro- peado.
Página 44
Antes de enchufar el aparato, compruebe que: • La tensión de conexión coincide con el va- lor de la placa del modelo. • El enchufe y la alimentación son los aptos para el aparato. • Que la clavija del cable entra bien en el enchufe.
3. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO La primera puesta en funcionamiento la tiene que realizar un técnico de servicio Stover reconocido. Cuando se arranca por primera vez hay que regular la estufa para conseguir una proporción correcta de aire/combustión en cada uno de los cinco niveles de combustión.
Página 46
Ponga pellets en el embudo. Ver apartado 5 «Llenar el embudo con pellets» de este manual de instrucciones para ver la explicación de los pellets a utili- zar y cómo rellenar el embudo. Enchufe el aparato a una toma de tierra y encienda el interruptor de co- rriente, que se encuentra en la parte trasera de la estufa.
El hecho de que un técnico Stover reconocido realice la puesta en servicio de la estufa tiene las siguientes ventajas: • Se formará menos hollín, por lo que la chimenea y la estufa ensuciarán menos.
Botón 1: Reduce la temperatura de la habitación solicitada por el usuario. El botón 1 también se puede usar para mostrar y modificar la posición del suministro de calor. Botón 2: Aumenta la temperatura de la habitación solicitada por el usuario. El botón 2 también se puede usar para mostrar y modificar la posición del suministro de calor.
Si con esto no se consigue que prenda fuego, un profesional tiene que cambiar los parámetros de instalación de la estufa. Póngase en contacto con un instalador aprobado por Stover. 4.4 AJUSTAR LA TEMPERATURA Pulse el botón 1 para ir al menú de configuración de la temperatura. En la pantalla aparece «set»...
El extractor de humo sigue funcionando un tiempo y se apagará después de la fase de enfriamiento. 4.7 MANDO A DISTANCIA (NO APLICAR A STOVER 270) Hoe de afstandsbediening te gebruiken: Cómo usar el mando a distancia: Dirija el mando a distancia hacia el panel de control de la estufa.
Página 51
Capacidad 1 (on1) Capacidad 2 (on2) Capacidad 3 (on3) Capacidad 4 (on4) Capacidad 5 (on5) SEND: Utilice este botón para confirmar la función elegida y enviarla a la ECONO SEND estufa. TURBO AUTO ON 1 OFF 1 ECONO: Utilice esta función para activar / desactivar la función ECONO. ECONO SEND ON 2...
AJUSTAR LA CAPACIDAD DE CALOR Pulse el botón (1) para seleccionar la capacidad calorífica deseada. Pulse a continuación ECONO (3). En la estufa aparece el texto on1-on2-on3-on4 o on5. En el SEND ECONO SEND TURBO TURBO mando a distancia también se indica la capacidad (2). También se puede seleccionar ON 1 AUTO ON 1...
Vea ilustraciones 10 y 11. ECONO SEND APAGADO AUTOMÁTICO (OFF1) TURBO Pulse el botón (1) para encender la estufa según el programa 1. El tiempo y ON 1 AUTO OFF 1 ECONO SEND símbolo OFF1 parpadean en el mando a distancia. Utilice los botones (2 y ON 2 CANCEL...
Si se usan un tipo de pellet diferente al que se usó durante la primera puesta en funcionamiento, un técnico de servicio Stover reconocido tiene que volver a regular la estufa.
Guarde y transporte los pellets en un lugar absolutamente seco. Los pellets de madera se pueden hinchar considerablemente cuando entran en contacto con el agua. Póngase en contacto con un vendedor Stover o un instalador Stover certificado para obtener más información sobre pellets. 5.2 CÓMO LLENAR EL EMBUDO DE PELLETS Abra la tapa del embudo de pellets en la parte superior de la estufa y llene cuidadosa- mente el embudo con 3/4 de pellets.
Tarea Frecuencia* Limpiar el exterior de la estufa Cada dos semanas Limpiar el cristal Antes de cada arranque También cuando se arranque con el temporizador Limpiar el brasero Antes de cada arranque También cuando se arranque con el temporizador Limpiar la bandeja de cenizas Cuando la bandeja esté...
Es esencial que los agujeros no estén bloqueados en la rejilla de la caldera para que los pellets se puedan incinerar bien. Vuelva a colocar el brasero y la bandeja de cenizas en la estufa. Procure que vuelve a colocar el brasero de la forma correcta. Coloque la gran apertura en la barra de ignición (como se indica en las ilustraciones 19 y 20).
Compruebe el cierre de la puerta, controlando que no tenga fugas o daños, al me- nos dos veces al año, la primera vez antes de que empiece la temporada. Si hiciera falta, deje que un técnico Stover certificado sustituya el cierre de la portezuela. Utilice únicamente piezas de repuesto originales Stover.
Tenga a mano el modelo y número de serie antes de ponerse en contacto con su distri- buidor, el centro de Servicio Técnico o el técnico de calefacción autorizado por Stover. Utilice únicamente piezas de reserva originales Stover. Si usa otras piezas de reserva que no sean las originales Stover invalida la garantía.
Página 60
y siga las instrucciones. Resetee la estufa pulsando el botón 3 (vea la ilustración 2) de la pantalla y dejándolo pulsado 3 segundos. Si después del reseteo de la avería, sigue apareciendo el aviso, consulte con su distribuidor.
Stover El panel de control está Sustituya el panel de control Únicamente lo averiado puede hacer un técnico aprobado por Stover El panel de control está Sustituya el cable plano. Únicamente lo pue- averiado de hacer un técnico aprobado por Stover El circuito impreso está...
Página 62
Póngase en contacto «ALARM NO umbral de temperatura con un instalador aprobado por Stover si el ACC» mínima para arrancar problema persiste. La temperatura exterior Vacíe la caldera y vuelva a empezar. Pón- es demasiado baja.
Página 63
El cierre de la puerta está Sustituya el cierre. Únicamente lo puede roto, gastado o dañado hacer un técnico aprobado por Stover La estufa está Se ha alcanzado la Esto no es un error. La estufa funciona en...
Página 64
Consulte un especialista en chimeneas para larga que le compruebe si la chimenea cumple con la legislación. Consulte con un técnico aprobado por Stover para saber si la chi- menea es apta para la estufa. Condiciones climáticas Cuando el viento sopla muy fuerte, puede desfavorables haber una presión negativa en la chime-...
Repare el fallo. Únicamente lo pue- del ventilador de hacer un técnico aprobado por Stover. 9. DE TALLES TÉCNICOS Modelo Modelo estufa Pellets de madera...
La garantía es únicamente válida cuando la estufa esté instalada por un instalador autorizado por Stover y si ha podido tener lugar el protocolo descrito de puesta en marcha. Para evitar cualquier gasto innecesario, le recomendamos que primero lea este manual atentamente.
CE: Descripción del producto: Calefactor para viviendas, calentado con pellets de madera Marca: Stover Modelo de producto: Normas de la UE aplicadas: Directriz de bajo voltaje CE (LVD): 2006/95/EC Directriz sobre compatilibilidad electromagnética EC (EMC):...
Página 68
COMPONENTES IMPORTANTES Vitre Moto-réducteur de la vis sans fin Vis sans fin Tube d’aspiration d’air de combustion Décharge des gaz de combustion Sonde à fumée Manostat Extracteur de fumée Couvercle de la tré- mie à combustible Panneau de com- Illustration 1 mande Trémie à...
Página 69
à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage Stover une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Página 70
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMMENT AGIR DANS UNE SITUATION D’URGENCE OU EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE PREMIÈRE MISE EN SERVICE 3.1 À faire avant et pendant la première mise en service UTILISATION NORMALE DU POÊLE 4.1 Informations affichées 4.2 Procédure de démarrage normaux 4.3 Procédure de démarrage inhabituelle 4.4.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
Página 72
s’applique. Le fabricant et le revendeur dé- clinent toute responsabilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. • Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’utilisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sé- curité...
Página 73
tré. Gardez un espace libre de 200 mm en- tre l’arrière/les côtés du poêle et les murs. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle.
Página 74
dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez le risque d’incendie en retirant de la pièce tous les solvants inflammables et les maté- riaux combustibles. • Le poêle est lourd. Avant son installation, faites vérifier la capacité de charge de vo- tre sol par un expert.
Página 75
plus fréquemment. • N’utilisez pas le poêle comme barbecue. Ne branchez qu’un seul poêle par conduit de fumée sinon des situations dangereuses peuvent se produire. Ce poêle nécessite également une alimenta- tion électrique. Veuillez lire attentivement les avertissements et remarques suivantes : •...
Página 76
Avant de brancher l’appareil, vérifiez les points suivants : • La puissance du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque de l’appareil. • La prise et la fiche électrique doivent être adaptées à l’appareil. • La fiche du cordon électrique doit être compatible avec la prise.
2. COMMENT AGIR DANS UNE SITUATION D’URGENCE OU EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE Arrêtez immédiatement le poêle en débranchant la prise du réseau électrique. Éteignez le feu dans le poêle à l’aide d’un extincteur à CO , de sable, de sou- de ou de sel, pour minimiser la formation de fumée dans la pièce.
Página 78
plir la trémie à combustible de pellets » de ce manuel d’utilisation pour avoir une explication sur les pellets à utiliser et sur la manière de remplir la trémie. Branchez l’appareil dans une prise à la terre, puis activez l’interrupteur. Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Avant de procéder au branchement de l’appareil sur le réseau électrique, vérifiez le chapitre 9 « Branchement électrique »...
Après le réglage du clapet de tirage, la position du clapet ne doit être changée qu’en cas de catastrophe, comme par exemple un feu de cheminée. Vérifiez si la température des gaz de combustion reste inférieure à 220 °C à toutes les cinq positions de combustion. Si la température des gaz de com- bustion dépasse 220 °C à...
Indique l’alerte d’une panne F (F signifiant les gaz de combustion). Pour plus d’informations, consultez le chapitre 8.2 « Liste des pannes ». Led 7 : Fonction non disponible sur Stover 270. Lorsque cette LED est allumée, la fonction horloge est activée. Led 8 : Indique que la température paramétrée est atteinte.
Le ventilateur de recyclage s’activera et aspirera l’air de la pièce à l’arrière. Cet air est ensuite soufflé à travers l’échangeur thermique et donc chauffé. L’air chauffé est ensuite insufflé dans la pièce, sur le devant du poêle. Pendant un fonctionnement normal, l’écran affiche l’état du rendement ca- lorifique (1-2-3-4 ou 5) et la température de la pièce.
Página 82
éteint. Le ventilateur d’extraction des gaz de fumée tourne encore pen- dant quelque temps, puis est arrêté après la phase de refroidissement. 4.7 LA TÉLÉCOMMANDE (NE PAS APPLIQUER À STOVER 270) Comment utiliser la télécommande : Dirigez la télécommande vers le panneau de commande du poêle.
ECONO SEND TURBO: Utilisez cette touche pour activer/désactiver la fonction TURBO. TURBO Maintenez le bouton pendant au moins 2 secondes pour activer/désactiver AUTO ON 1 OFF 1 cette fonction. ON 2 CANCEL OFF 2 ECONO SEND CLOCK: Pour régler la fonction horloge sur la télécommande, procédez com- TURBO me suit : ON 1...
Página 84
ECONO SEND TURBO ON 1 AUTO OFF 1 ON 2 CANCEL OFF 2 MODE TURBO En mode Turbo, le poêle chauffe à la puissance maximale pendant 30 minutes. En mode Turbo, la température est préprogrammée à 30 °C. Après 30 minutes, le poêle retourne au mode utilisé...
ANNULATION DES PROGRAMMES DE DURÉE PRÉRÉGLÉS ECONO SEND Appuyez sur le bouton ON/OFF correspondant au programme à annuler. Les heures TURBO et minutes et le symbole correspondant s’affichent sur l’écran de la télécommande. AUTO ON 1 OFF 1 Appuyez sur le bouton (2) pour annuler la mise en marche/arrêt automatique ON 2 CANCEL...
Página 86
Stockez et transportez les granulés dans des conditions très sèches. Les granulés de bois peuvent se dilater lorsqu’ils sont au contact de l’humidité. Contactez le fournisseur Stover ou l’installateur agréé pour en savoir plus sur les granulés. 5.2 REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE DE GRANULÉS Ouvrez le couvercle de la trémie à...
Página 87
Ne touchez jamais aux pièces mobiles situées dans la trémie à granulés ! Pour éviter de toucher aux pièces mobiles situées à l’intérieur de la trémie, il convient de toujours arrêter complètement le poêle en débranchant la prise du secteur. Si le remplissage est nécessaire pendant le fonctionnement, veillez à...
Página 88
6.2 NETTOYER LA SURFACE ET EXTÉRIEURE DU POÊLE Nettoyez la surface du poêle à l’eau (chaude) savonneuse. N’utilisez pas de pro- duits de nettoyage abrasif ou à base de solvant, sous peine d’endommager le re- vêtement du poêle. 6.3 NETTOYER LA VITRE La vitre de la porte du poêle doit être nettoyée avant chaque mise en marche pour éviter l’incrustation de particules de suie et de cendres.
Página 89
Faites-le remplacer par un technicien agréé si nécessaire. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine agréées par Stover. 6.8 NETTOYAGE DE LA TRÉMIE À GRANULÉS ET DE LA VIS EN AUGE Nettoyez la trémie à...
Página 90
6.9 NETTOYAGE DU TUBE D’ALIMENTATION DE PELLETS Nettoyez le tube d’alimentation des pellets une fois par semaine à l’aide d’une bros- se ronde dure (illustration 25). Le tube d’alimentation se trouve dans la chambre de combustion du poêle. De la créosote peut se former dans le tube d’alimentation, pouvant considérablement réduire le passage.
Ces informa- tions vous seront demandées lors de votre appel. N’utilisez que les pièces détachées originales du Stover. L’utilisation d’autres pièces que Stover annule l’application de la garantie.
Página 92
Le poêle Le réservoir est vide Remplir le réservoir s’éteint. Le pot de brûlage est sale Nettoyer le pot de brûlage. L’écran affiche Le moteur de la vis pour Remplacez le moteur de la vis pour le message granulés est défectueux granulés.
Página 93
L’igniteur est cassé Faire remplacer l’igniteur par un techni- cien agréé uniquement Les granulés de bois Essayer des granulés de meilleure qualité. ne sont pas de bonne qualité La vis en auge est blo- Débrancher le poêle, enlevez la grille de quée protection dans le réservoir, vider le réser- voir et nettoyer correctement les parties...
Página 94
Le ventilateur La carte de circuit im- Faire remplacer la carte par un technicien de recircula- primé électronique est agréé uniquement tion de l’air cassée continue de fonctionner lorsque le poêle est froid Présence de Les conduits de fumées Ces interventions doivent être réalisées par cendres par et de gaz ne sont pas un installateur agréé...
Página 95
Le poêle Le capteur de pression Faire remplacer le capteur de pression par s’éteint. est cassé un technicien agréé uniquement L’alarme « Le tube d’échappement/ Faire nettoyer immédiatement le tube AlAr dEp » conduit des gaz de d’échappement/conduit des gaz de car- s’affiche et carneau/cheminée est neau/cheminée par un ramoneur agréé.
L’écran affiche Le ventilateur de gaz de Le ventilateur de gaz de fumée, le circuit AlAr FAn FAil fumée est défectueux ou imprimé ou le capteur de vitesse périphé- le circuit imprimé ne peut rique est défectueux ou le câblage est en- mesurer la vitesse périp- dommagé...
La garantie s’applique uniquement lorsque le poêle a été installé par un installa- teur agréé Stover et sur présentation du protocole de mise en service signé. Pour éviter des frais inutiles, lisez d’abord ce manuel avec attention. Si le manuel ne propose aucune solution au problème, consultez votre revendeur ou installateur.
CE applicables aux produits de sa conception et de son type : Description du produit : Appareils de chauffage pour résidences Marque du produit Stover Référence du produit : Directives CE applicables Directive basse tension CE 2006/95/EEC...
Página 100
SEULEMENT POUR LA BELGIQUE Kanaalstraat 12c 5340 KM Oss Stover...
Página 101
SEULEMENT POUR LA BELGIQUE Kanaalstraat 12c 5340 KM Oss 03-06-2016...
Página 102
KEY COMPONENTS Viewing window Auger gear unit Auger Combustion air in- take pipe Flue gas temperature sensor Smoke sensor Pressure switch Smoke extractor Fuel hopper cover Figure 1 Control panel Fuel hopper/Pellet hopper Maintenance access panel Recirculation blower On/Off switch Safety thermostat manual reset Circuit board...
Página 103
Dear Sir/Madam, Congratulations on buying the Stover stove. This is a high quality product which, if operated properly and responsibly, will give you many years of comfort and en- joyment. To ensure maximum service life and safe operation of this Stover heating appli- ance, read this manual carefully.
Página 104
SAFETY INSTRUCTIONS WHAT TO DO IN THE EVENT OF AN EMERGENCY OR FLUE FIRE FIRST USE 3.1 Actions before and during initial start-up NORMAL USE OF THE STOVE 4.1 Display information 4.2 Standard start-up procedure 4.3 Non-standard start-up procedure 4.4 Setting the temperature 4.5 Changing the heat output of the stove 4.6 Standard shut-down 4.7 Remote control...
As such, the following instruc- tions apply: • This stove must be installed by an authorised Stover heating or installation engineer, other- wise the warranty will be invalidated. If the in- structions set out in this manual deviate from local and/or national legislation, the more stringent condition must be applied.
Página 106
• The stove may only be installed in a room whose location, construction and use do not impede its safe operation. If there are any problems with your stove or if you are having difficulty reading or (fully) under- standing this manual, always contact your dealer or installation engineer at once.
Página 107
sensory or mental capacities, or with insuffi- cient experience and knowledge, unless they are supervised by or have been instructed in the use of the appliance by a person who is responsible for their safety. Never leave any persons referred to above unattended with the packaging.
Página 108
• Poor, wet, impregnated or painted fuel caus- es a build-up of condensation and/or soot in the flue or in the stove. This will reduce the stove’s performance and may create danger- ous situations. • Have the flue cleaned and swept regularly according to local laws and regulations and/ or the rules of your insurance policy.
Página 109
• Check the mains voltage. This appliance is only suitable for earthed sockets - connection voltage 230 Volt/ ~50 Hz. The appliance MUST always be earthed. If the power supply is not earthed, you must NOT connect the appliance. • The plug must remain easily accessible at all times when the appliance is plugged in.
3. FIRST USE A qualified Stover service technician must fire up the stove for the first time. The first time the stove is fired up, it must be adjusted to ensure the correct air/fuel ratio at each of the five combustion levels. The correct ratio strongly depends on the type of flue duct fitted and can only be set after the stove has been installed.
Página 111
3.1 ACTIONS BEFORE AND DURING INITIAL START-UP In the case of new build or refurbishment: allow the building to dry out thoroughly before using the stove for the first time. It is well understood that walls, ceilings and/or floors take a long time to dry completely.
Página 112
Make sure the stove has the correct air/fuel ratio at each of the five combus- tion levels by checking the flame pattern at each one. See figure 1. Adjust the air/fuel ratio if necessary. Only a Stover service technician may set the air/ fuel ration.
4.1 DISPLAY INFORMATION Button 1: Lowers the room temperature desired by the user. Button 1 can also be used to show and alter the level of heat output. Button 2: Raises room temperature desired user. Button 2 can also be used to show and alter the level of heat output. Button 3: Is used to turn the stove on and off.
4.2. If this does not result in a properly burning fire, the stoves setup parameters will need to be changed by a professional. Contact a Stover-approved fitter. 4.4 SETTING THE TEMPERATURE Push button 1 to go to the temperature setting menu. The display will show “set”...
Página 115
The smoke extraction blower will continue to run for a short time, switching off after the cooling-down phase. 4.7 REMOTE CONTROL (NOT APPLICABLE FOR STOVER 270) How to use the remote control: Point the remote control at the stove’s control panel.
Página 116
Speed 1 (on1) Speed 2 (on2) Speed 3 (on3) Speed 4 (on4) Speed 5 (on5) ECONO SEND SEND: Use this button to confirm the selected mode and send it to the stove. TURBO ECONO SEND AUTO ON 1 ECONO: Use this button to activate/deactivate the ECONO mode. Hold the OFF 1 TURBO button down for at least 2 seconds to activate/deactivate this mode.
AUTO MODE In this mode, the stove uses the difference between the desired temperature and the room temperature itself to calculate the required output. To select auto mode, ECONO SEND press (1) until the symbol appears. Press (2) to confirm your choice. To ECONO SEND TURBO...
firm. The display on the stove will show Chrono. This text will disappear when the set switch-on time and switch-off time have elapsed. See figure 12. ECONO ECONO SEND SEND TURBO TURBO PROGRAMME 2 (ON2 AND OFF2) ON 1 ON 1 AUTO AUTO OFF 1...
Página 119
If a different type of pellet is used to the ones used during commissioning, the stove must be set up again by a Stover- approved service technician.
Página 120
Never touch any rotating parts in the pellet hopper. To avoid the risk of coming into contact with rotating parts in the pellet hopper, it is recommended that you always completely switch off the stove by removing the plug from the power socket. If the hopper needs refilling during operation, make sure the pellets and/ or pellet bag cannot come into contact with the hot parts of the stove as this could lead to dangerous situations.
Clean the pellet hopper and auger Once a month and/or when 2,500 kg of pel- lets have been burnt Clean the pellet supply pipe Once a week 6.2 CLEANING THE EXTERIOR OF THE STOVE Clean the surface of the stove with hot water and soap. Do not use any abrasive or solvent-based detergents as these could damage the stove’s finish.
Página 122
6.7 CHECK THE SEAL ON THE FIRE DOOR Check the door seal for leaks and damage at least twice a year; the first time before the season starts. If necessary, have the door seal replaced by a Stover-approved technician. Only use original Stover spare parts.
Página 123
6.9 CLEANING THE PELLET SUPPLY PIPE Clean the pellet supply pipe once a week with a stiff round brush (figure 37). The pellet supply pipe is located in the stove’s combustion chamber. Creosote can build up in the supply pipe and contaminate it to such an extent that it can get blocked by pellets.
Página 124
Before contacting your dealer, the Technical Service Centre or the authorised heat- ing technician make sure you have the model and serial number ready. Only use original Stover spare parts. The use of anything other than Stover spare parts will invalidate the warranty.
Replace the ribbon cable Only to be done by a Stover-approved technician Printed circuit board is Replace the printed circuit board Only to defective be done by a Stover-approved technician Main switch is not turned Turn the main switch on Stove goes The pellet hopper is...
Página 126
Replace the sensor. Only to be done by a defective Stover-approved technician Electronic printed circuit Replace the electronic printed circuit board is defective board. Only to be done by a Stover-ap- proved technician The hopper is empty Fill the pellet hopper. Wooden Auger is blocked Unplug the stove at the mains socket.
Página 127
No error. The stove re- The stove requires a service. Contact a "SERV" quires a service every 900 Stover-approved service technician. The hours of operation. The technician will carry out a service on the stove will simply continue stove and reset the notification.
Página 128
LEDs ALF and Electronic printed circuit Replace the electronic printed circuit ALC on the board is defective. board. Only to be done by a Stover-ap- control panel proved technician are lit. Excessive flue length Consult a flue specialist to check whether the flue complies with the law.
The shipping costs and the risks that arise during transport of the stove or its parts shall always be payable by the buyer. The warranty is only valid if the stove is installed by a Stover-approved fitter and when the signed commissioning protocol can be presented.
That the design and construction of the following products comply with the appli- cable basic safety and health requirements of the relevant EC directives: Product description: Domestic heating appliances fuelled by wooden pellets Brand: Stover Product model designation: Applied EC directives: EC Low Voltage Directive (LVD): 2006/95/EC EC Electromagnetic Compatibility Directive...
Página 132
COMPONENTI IMPORTANTI Vetro della finestra Motoriduttore Auger Auger Condotta di estra- zione dell’aria di combustione Sensore di tempera- tura dei fumi Sensore di fumo Presso stato Aspiratore fumi Coperchio della tra- moggia del combus- tibile Figura 1 Quadro di comando del pannello Tramoggia del com- bustibile / Tramoggia...
Página 133
Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa Stover. Ha acquistato un pro- dotto di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa Stover, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conser- varlo per future consultazioni.
Página 134
ISTRUZIONI DI SICUREZZA COME COMPORTARSI IN SITUAZIONI DI EMERGENZA O IN CASO DI INCENDIO NEL CAMINO PRIMO AVVIO 3.1 Attività prima e durante il primo invio NORMALE FUNZIONAMENTO DELLA STUFA 4.1 Informazioni sul display 4.2 Procedura di avvio regolare 4.3 Procedura di avvio NON regolare 4.4.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA NOTA! Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dell’apparecchio in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato. L’inosservanza dei requisiti stabiliti nel presente manuale comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe portare a situazioni pericolose.
Página 136
responsabilità in caso di installazione non conforme alle leggi locali o in caso di er- rata o non idonea ventilazione del locale. • La stufa deve essere installata in un ambi- ente tale da permetterne l’utilizzo in sicu- rezza (ubicazione all’interno della stanza, tipo di edificio, utilizzo della stanza).
Página 137
to calda durante l’uso. NON lasciare bam- bini da soli vicino alla stufa. Assicurarsi che sia sempre presente un adulto e che non giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da per- sone (compresi bambini) con ridotte capa- cità...
Página 138
• Usare esclusivamente pellet di legna as- ciutto di buona qualità privo di residui di colla, resina o additivi. Diametro 6 mm. Lunghezza massima 30 mm. • Non usare combustibili diversi dal citato pellet di legna. Altri combustibili, come ad esempio trucioli di legno con residui di col- la e/o solventi, legno di risulta in genere, cartone, combustibili liquidi, alcol, petro-...
Página 139
e considerazioni riportate di seguito: • Non utilizzare un cavo elettrico danneggiato. • Qualora il cavo di alimentazione fosse dan- neggiato è necessario farlo sostituire dal fabbricante, dal servizio clienti o da perso- nale con qualifiche adeguate in modo da non correre alcun rischio.
Página 140
I collegamenti elettrici siano stati adeguatamente controllati da un esperto soprattutto se non si è sicuri che tutto sia a posto. • Non coprire mai le prese d’aria. • Non inserire oggetti nei fori presenti all’interno della stufa. • Evitare qualsiasi contatto con l’acqua. Non spruzzare la stufa né...
2. COME COMPORTARSI IN SITUAZIONI DI EMERGENZA O IN CASO DI INCENDIO NEL CAMINO Spegnere immediatamente la stufa staccando la spina dalla presa di corrente. Spegnere il fuoco nella stufa servendosi di un estintore a CO , sabbia, bicar- bonato o sale, per ridurre al minimo la formazione di fumo nell’ambiente. Non usare mai acqua per spegnere l’incendio.
Página 142
Riempire di pellet il deposito di pellet. Vedasi il capitolo 5 “Riempire di pel- let il deposito di pellet” di queste istruzioni per una spiegazione relativa ai pellet da usare e a come va riempito il deposito. Attaccare la spina a una presa di corrente a terra e accendere l’interruttore. Questo si trova sul lato posteriore della stufa.
Dopo aver regolato la valvola a farfalla, la posizione della valvola a farfalla può essere cambiata solo in caso di calamità, come ad esempio un incendio del caminetto. Verificare che in ognuno dei cinque livelli di combustione la temperatura del gas di combustione rimanga sotto i 220ºC.
Página 144
Per ulteriori informazioni vedasi il capitolo 8.2 “elenco dei guasti”. Led 7: Funzione orologio non attivata per i Stover 270. Quando questo led è acceso, la funzione orologio è attivata. Led 8: Avverte che la temperatura impostata è stata raggiunta. Sul display appare anche la scritta ECO con la temperatura impostata.
Quando la temperatura di superficie desiderata della stufa è raggiunta, sul display appare la scritta FIRE ON. Il led 10 si spegne. Si avvia la ventola di ricircolo e l’aria ambiente è aspirata nella stufa dal re- tro. L’aria viene quindi soffiata e riscaldata. L’aria riscaldata viene immessa nell’ambiente sul lato anteriore della stufa.
Página 146
4.7 IL TELECOMANDO (NON SI APPLICA A STOVER 270) Come usare il telecomando: Puntare il telecomando verso il pannello di funzionamento della stufa.
ECONO SEND TURBO: Utilizzare questo tasto per attivare / disattivare la funzione TUR- TURBO BO. Tenere premuto il tasto per almeno 2 secondi per attivare / disattivare AUTO ON 1 OFF 1 questa funzione. ON 2 CANCEL OFF 2 ECONO SEND CLOCK: Utilizzare come descritto qui di seguito la funzione orologio per TURBO...
Página 148
ECONO SEND TURBO ON 1 AUTO OFF 1 ON 2 CANCEL OFF 2 MODALITÀ TURBO Nella modalità Turbo la stufa si scalda per 30 minuti alla potenza massima. Nella modalità Turbo la temperatura è programmata a 30ºC. Dopo 30 minuti la stufa torna alla modalità...
ANNULLAMENTO DEI PROGRAMMI DI TEMPO IMPOSTATI ECONO SEND Premere sul tasto ON o OFF corrispondente al programma da annullare. Le ore, i TURBO minuti e il simbolo corrispondente appaiono sul display del telecomando. Premere ON 1 AUTO OFF 1 il tasto (2) per annullare l’accensione o lo spegnimento automatico della stufa.
Página 150
Immagazzinare e trasportare il pellet in condizioni di asciutto assoluto. Il pellet di legna può espandersi notevolmente quando entra in contatto con l’umidità. Per ulteriori informazioni sul pellet, contattare il rivenditore Stover o l’installatore autorizzato. 5.2 RIEMPIMENTO DELLA TRAMOGGIA CON IL PELLET Aprire il coperchio del deposito di pellet sulla parte superiore della stufa e riempire il deposito di 3/4 con pellet.
Página 151
Se nel corso del funzionamento dovesse essere necessario rabboccare, assicurarsi che il pellet e/o il sacco del pellet non entrino in contatto con alcuna superficie bollente della stufa che potrebbe provocare situazioni pericolose. Assicurarsi di non toccare mai le parti girevoli all’interno della tramoggia del pellet.
Página 152
6.3 PULIZIA DEL PORTELLO L’apertura dello sportello della stufa deve essere pulita prima di ogni avvio per prevenire depositi di fuliggine e particelle di cenere. Il vetro è un vetro ceramico, ma può rompersi a causa di forti escursioni termiche. Aspettare che l’apertura si raffreddi completamente prima di pulirla.
Página 153
Almeno due volte all’anno, la prima volta prima dell’inizio della stagione del ris- caldamento, controllare lo sportello di carica per rilevare eventuali perdite. Se oc- corre, farlo sostituire da un tecnico autorizzato Stover. Utilizzare unicamente parti di ricambio originali Stover.
Página 154
6.10 MANUTENZIONE DA ESEGUIRE AD OPERA DI UN TECNICO AUTORIZZATO Mansione Frequenza* Ispezione professionale e manu- Due volte a stagione, la prima volta all’inizio tenzi one della stufa (& sistema della stagione di utilizzo e / o dopo 900 ore della canna fumaria) di combustione, quando la stufa indica SERV Pulire/spazzare l’impianto camino/...
Usare solo ricambi Stover. L’uso di ricambi non Stover comporterà l’annullamento della garanzia. 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 8.1 AZZERAMENTO DI UN GUASTO...
Página 156
La stufa non si Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. avvia. Com- Il focolare è sporco. Pulire il focolare. pare l’allarme Il motore della coclea di Sostituire il motore della coclea di collega- “AlAr no FirE”. collegamento dei pellet mento dei pellet.
Página 157
15 minuti Accensione rotta. Sostituire l’accensione. Operazione da dopo l'avvio eseguire esclusivamente ad opera di un la stufa indica tecnico autorizzato. "ALARM NO Il sensore di temperature Svuotare il focolare e riavviare. Se tuttavia ACC" non ha rilevato la soglia il problema continua a persistere, contat- di temperatura minima tare un tecnico autorizzato.
Página 158
La stufa ha bisogno di manutenzione. Con- lizza "SERV" manutenzione. Contatta- tattare un tecnico autorizzato del servizio re un tecnico autorizzato Stover. Questi eseguirà la manutenzione del servizio Tecto. Questi della stufa e azzererà la segnalazione. eseguirà la manutenzio- ne della stufa e azzererà...
Página 159
La stufa si Pressostato rotto. Sostituire il pressostato. Operazione da spegne. Al- eseguire esclusivamente ad opera di un larme visualiz- tecnico autorizzato. zato “AlAr Tubo di scarico/dei fumi o Far pulire immediatamente il tubo di dEp” e i Led camino bloccati. scarico/dei fumi o il camino da uno spaz- ALF e ALC, o zacamino autorizzato.
Il display visu- La stufa è in manuale, la Non ci sono guasti, la fase di raffredda- alizza "Cool funzione timer o la mo- mento si ferma automaticamente quando Fire" dalità save sono spente. la stufa si è raffreddata abbastanza. La stufa è...
10. CLAUSOLE DI GARANZIA La vostra stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. All’interno di questo periodo, tutti i difetti relativi al materiale o alla manodopera verranno riparati sen- za alcun costo aggiuntivo. In relazione a questa garanzia si applicano le seguenti clausole: Respingiamo espressamente qualsiasi altra richiesta di danni, inclusi i danni che ne possono derivare.
CE, in relazione al loro design e al loro tipo: Descrizione del prodotto: Apparecchiature da riscaldamento per spazi residenziali alimentate a pellet di legna Marca del prodotto: Stover Marca del prodotto: Direttive CE applicabili: Direttiva CE sulla bassa tensione 2006/95/EEC...
Página 164
KERNCOMPONENTEN Vensterpaneel Motorreductor wor- maandrijving Wormaandrijving Aanzuigbuis verbran- dingslucht Rookgas temperatuur sensor Rooksensor Drukschakelaar Rookafzuiger Deksel brand- stoftrechter Regelpaneel Afbeelding 1 Brandstoftrechter / Pellettrechter Toegangspaneel om onderhoud te kunnen uitvoeren Recirculatieluchtven- tilator Aan / uit schakelaar Elektronicakaart Veiligheidsthermo- staat handreset Rookkamer Kacheldeur Pot / kachelpot met...
Página 165
Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte Stover-kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en plezier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit Stover verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.
Página 166
VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN HOE TE HANDELEN BIJ EEN NOODSITUATIE OF EEN SCHOORSTEENBRAND EERSTE INGEBRUIKNAME 3.1 Werkzaamheden voor en tijdens de eerste opstart NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL 4.1 Display informatie 4.2 Gewone opstartprocedure 4.3 Ongewone opstartprocedure 4.4 De temperatuur instellen 4.5 De warmteafgifte van de kachel wijzigen 4.6 Normale uitschakeling 4.7 De afstandsbediening 4.8 De batterijen van de afstandsbediening vervangen...
Página 167
1. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN: LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. Het niet opvolgen van de in deze handleiding gegeven eisen zou kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en leidt ertoe dat de garantie vervalt.
Página 168
alle verantwoordelijkheid van de hand in geval de installatie niet voldoet aan de lokale wet- en regelgeving en/of in geval van onjuiste beluchting en ventilatie en/of een foutief gebruik. • De kachel mag alleen worden geïnstal- leerd in een vertrek waarvan de locatie, de bouwconstructie en het gebruik het veilige gebruik van de kachel niet belemmeren.
Página 169
de muren en de zij-/achterkanten van de kachel aan. • Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui- tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin- deren zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kinderen om te voorko- men dat ze met de kachel spelen. •...
Página 170
in dezelfde ruimte waar de kachel brandt. Voorkom risico’s; verwijder brandbare op- losmiddelen en andere brandbare materi- alen uit het vertrek. • De kachel is zwaar; laat de sterkte van de vloer door een geautoriseerd expert con- troleren. • Gebruik enkel droge houten pellets van een goede kwaliteit zonder resten van lijm, hars of additieven.
• Gebruik de kachel niet als barbecue. Sluit slechts één kachel aan per rookkanaal. Het aansluiten van meerdere kachels op hetzelfde rookkanaal kan leiden tot gevaarlijke situaties. Voor deze kachel is ook een elektrische voe- ding nodig. Lees de onderstaande waarschu- wingen en opmerkingen goed door: •...
Página 172
Controleer alvorens het apparaat aan te slui- ten of: • De aansluitspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. • Het stopcontact en de voeding geschikt zijn voor het apparaat. • De stekker aan de kabel in het stopcontact past. Laat de elektrische installatie door een erkende expert controleren als u niet zeker weet of alles in orde is.
2. HOE TE HANDELEN BIJ EEN NOODSITUATIE OF EEN SCHOORSTEENBRAND Schakel de kachel direct uit door de stekker uit het stopcontact te nemen. Doof het vuur in de kachel met een CO blusser, zand, soda of zout om rook- vorming in de ruimte te minimaliseren. Gebruik nooit water om de brand te blussen.
Página 174
Steek de stekker in een geaard stopcontact en schakel de stroomschakelaar in. Deze bevindt zich aan de achterzijde van de kachel. Controleer hoofdstuk 9 “Elektrische aansluiting” van de installatie- handleiding voordat het apparaat elektrisch aangesloten wordt. Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte. De kachel is gemaakt van hoog- waardig staal met een beschermende coating.
Página 175
Controleer de schoorsteentrek met een verschildrukmeter. Regel - indien geïnstalleerd - de smoorklep van de schoorsteen in. Na het inregelen van de smoorklep mag de stand van de smoorklep alleen gewijzigd worden bij calamiteiten, zoals bijvoorbeeld een schoorsteenbrand. Controleer of op elk van de vijf verbrandingsstanden de rookgastempera- tuur onder de 220ºC blijft.
Página 176
Geeft aan dat er een Alarm F (F staat voor rookgassen) storing aan- wezig is. Voor meer informatie zie hoofdstuk 8.2 “storingslijst”. Led 7: Timer functie niet geactiveerd voor de 270. Wanneer deze led brandt, is de klok functie geactiveerd. Led 8: Geeft aan dat de ingestelde temperatuur is bereikt.
toont het display FIRE ON. Led 10 zal doven. De recirculatieventilator zal gaan draaien en de lucht uit de ruimte aan de achterzijde aanzuigen. Deze wordt vervolgens door de warmtewisselaar ge- blazen en zo verwarmd. De verwarmde lucht wordt de ruimte ingeblazen aan de voorzijde van de kachel.
Página 178
De rookextractieventilator blijft nog enige tijd draai- en en wordt na de cooldown fase uitgeschakeld. 4.7 DE AFSTANDSBEDIENING (GELDT NIET VOOR STOVER 270) Hoe de afstandsbediening te gebruiken: Richt de afstandsbediening op het bedieningspaneel van de kachel.
ECONO: Gebruik deze toets om de functie ECONO te activeren / inactiveren. ECONO SEND Houd de knop minimaal 2 seconden ingedrukt om deze functie te activeren TURBO / inactiveren. AUTO ON 1 OFF 1 ECONO SEND ON 2 CANCEL OFF 2 TURBO: Gebruik deze toets om de functie TURBO te activeren / inactiveren.
automodus te selecteren, druk op (1) tot symbool verschijnt. Druk op ECONO SEND TURBO (2) om de keuze te bevestigen. Om de automodus te beëindigen, druk opnieuw op ECONO SEND ON 1 AUTO OFF 1 TURBO (1) , selecteer het gewenste vermogen en bevestig met (2).
ECONO ECONO SEND SEND TURBO TURBO PROGRAMMA 2 (ON2 EN OFF2) ON 1 ON 1 AUTO AUTO OFF 1 OFF 1 Als hierboven, maar met de toetsen (1) en (2). CANCEL ON 2 ON 2 CANCEL OFF 2 OFF 2 ANNULEREN INGESTELDE TIJDSPROGRAMMA’S Druk op de corresponderende ON of OFF-knop van het te annuleren programma.
Página 182
Bewaar en vervoer de pellets in absoluut droge omstandigheden. Houten pellets kunnen aanzienlijk uitzetten wanneer ze in contact komen met water. Neem contact op met de Stover-verkoper of de goedgekeurde installateur voor meer informatie over pellets.
5.2 VULLEN VAN DE PELLETTRECHTER Open het deksel van de pellettrechter aan de bovenzijde van de kachel en vul de trechter voorzicht voor 3/4 met pellets. Zorg ervoor dat er geen pellets in de kachel vallen. Sluit vervolgens het deksel. Raak nooit roterende onderdelen binnenin de pellettrechter aan.
De vuurhaard reinigen Elke 2 weken De afdichting van de vuurdeur Tweemaal per jaar, de eerste keer aan het controleren begin van het seizoen en / of als er 2500 kg aan pellets verstookt zijn De pellettrechter en wormaandrij- Een keer per maand en / of als er 2500 kg ving reinigen aan pellets verstookt zijn Het reinigen van de pellettoevoer-...
Página 185
6.5 REINIGEN VAN DE WARMTEWISSELAAR De warmtewisselaar moet dagelijks gereinigd worden met behulp van een schra- per. Zorg ervoor dat de kachel uitgeschakeld is en de kacheldeur gesloten is. Be- weeg de hendel van de schraper, welke gemonteerd is in het uitblaasrooster (zie afbeelding 9) naar voren en vervolgens weer naar achteren.
Laat de deurafdich- ting vervangen door een door goedgekeurde technicus indien nodig. Gebruik en- kel de originele reserveonderdelen van Stover. 6.8 DE PELLETTRECHTER EN WORMAANDRIJVING REINIGEN Reinig de pellettrechter en wormaandrijving een keer per maand.
Zorg voordat u contact opneemt met uw dealer, het Technische Servicecenter of de ge- autoriseerde verwarmingstechnicus dat u het model en serienummer bij de hand hebt. Gebruik alleen originele Stover reserveonderdelen. Door het gebruik van andere dan Stover reserveonderdelen vervalt de garantie.
Página 188
8.2 STORINGSLIJST PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Regelpaneel Geen stroomtoevoer naar Controleer of de stekker aangesloten is start niet de kachel Zekering van printplaat is Vervang de zekering. Enkel door een goed- doorgebrand gekeurde technicus Regelpaneel is defect Vervang het regelpaneel. Enkel door een goedgekeurde technicus Lintkabel is defect Vervang de lintkabel.
Página 189
De kachel Het ontstekingsmecha- Vervang het ontstekingsmechanisme. En- geeft 15 minu- nisme is kapot kel door een goedgekeurde technicus ten na opstart De temperatuursensor Maak de verbrandingskamer leeg en start de melding heeft de minimumtem- opnieuw, indien het probleem zich blijft "ALARM NO peratuursdrempel om te voordoen.
Página 190
Recirculatie- Elektronische printplaat Vervang de printplaat. Enkel door een ventilator van is kapot goedgekeurde technicus kamerlucht blijft werken wanneer de kachel koud is As op de vloer Rookleidingen zijn niet Enkel door een goedgekeurde schoor- rond de kachel luchtdicht steeninstallateur: Rookleidingen die niet luchtdicht zijn, kunnen gevaarlijk zijn voor uw gezondheid.
Página 191
Kachel gaat Druksensor/schakelaar is Vervang de drukschakelaar. Enkel door uit. Weerge- defect een goedgekeurde technicus geven alarm is De uitlaat/rookgas- Laat de uitlaat/rookgasleiding/schoorsteen “AlAr dEp” en leiding/schoorsteen is onmiddellijk reinigen door een goedge- de Led's ALF geblokkeerd keurde schoorsteenveger. Neem contact op en ALC of een met een goedgekeurde schoorsteenveger.
Display toont De kachel is handmatig, Geen storing, de cooldown fase stopt "Cool Fire" door de ingestelde timer- automatisch wanneer de kachel voldoende functie of de save mode is afgekoeld. uitgeschakeld. De kachel staat in de cooldown fase. Stroomonderbreking Nadat de stroomtoevoer is hersteld, start de kachel eerst in de cooldown fase.
10. GARANTIEBEPALINGEN Voor uw kachel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Binnen deze periode worden alle materiaal- of productiefouten conform de volgende voorwaar- den gratis hersteld: Wij wijzen uitdrukkelijk alle overige aanspraken op schadeloosstelling, waaronder begrepen gevolgschade, af.
Página 194
Dat de onderstaande producten qua ontwerp en uitvoering voldoen aan de desbe- treffende basisveiligheids- en -gezondheidseisen van de EG-richtlijnen: Productbeschrijving: Verwarmingstoestellen voor woningen verwarmd door houten pellets Merk: Stover Typeaanduiding product: Toegepaste EG-richtlijnen: EC Low Voltage Directive (LVD): 2006/95/EC EC Electromagnetic Compatibility Directive...
Página 196
ENKEL VAN TOEPASSING VOOR BELGIË Kanaalstraat 12c 5340 KM Oss Stover...
Página 197
ENKEL VAN TOEPASSING VOOR BELGIË Kanaalstraat 12c 5340 KM Oss 03-06-2016...
Página 198
COMPONENTES PRINCIPAIS Janela de visualiza- ção Engrenagem do trado Trado Tubo de entrada de ar de combustão Sensor de temperatu- ra do gás de combus- tão Sensor de fumo Interruptor de pres- são Extrator de fumo Tampa do depósito de combustível Figura 1 Painel de controlo Depósito de combus-...
Página 199
Caro utilizador, Parabéns por comprar o recuperador de calor Stover. Trata-se de um produto de elevada qualidade que, se utilizado de forma adequada e responsável, lhe dará muitos anos de conforto e satisfação. Para garantir o tempo de vida útil máximo e o funcionamento seguro deste apa- relho de aquecimento Stover, leia atentamente este manual.
Página 200
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA O QUE FAZER EM CASO DE EMERGÊNCIA OU INCÊNDIO NO CANO PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 3.1 Ações antes e durante o arranque inicial UTILIZAÇÃO NORMAL DO RECUPERADOR DE CALOR 4.1 Informações no visor 4.2 Procedimento de arranque predefinido 4.3 Procedimento de arranque não predefinido 4.4 Definir a temperatura 4.5 Alterar a saída de calor do recuperador de calor 4.6 Encerramento predefinido...
• Este recuperador de calor deve ser insta- lado por um engenheiro de aquecimento ou instalação autorizado da Stover, caso contrário a garantia será invalidada. Se as instruções presentes neste manual se des- viarem da legislação local e/ou nacional, deve aplicar-se a condição mais rigorosa.
Página 202
ser responsabilizados de forma alguma se a instalação não estiver em conformidade com as leis e regulamentos locais e/ou no caso de arejamento e/ou ventilação incor- retos e/ou utilização indevida. • O recuperador de calor só pode ser instala- da numa divisão cuja localização, constru- ção e utilização não impeçam a sua opera- ção segura.
Página 203
instalação sem suporte e, portanto, não é adequado para encaixe embutido. Mante- nha um espaço de 200 mm entre as pare- des e as laterais e a parte posterior do re- cuperador de calor. • O recuperador de calor pode aquecer muito durante a utilização.
Página 204
to do fogo no recuperador de calor. • Não trabalhe com soluções inflamáveis na mesma sala em que o recuperador de ca- lor está a ser utilizado. Evite riscos; retire as soluções inflamáveis e outros materiais combustíveis da sala. • O recuperador de calor é pesado; a força do piso deve ser testada por um especialis- ta autorizado.
Página 205
quentemente, todo o sistema, incluindo a chaminé, deve ser limpo com mais fre- quência. • Não utilize o recuperador de calor como grelhador. Ligue apenas um recuperador de calor a cada chaminé. Ligar mais do que um recuperador de calor à mesma chaminé pode causar situações perigosas.
Página 206
O aparelho TEM de possuir uma ligação à terra. NÃO pode ligar o aparelho se a fonte de alimentação não estiver ligado à terra. • A ficha deve permanecer facilmente aces- sível sempre que o dispositivo estiver liga- • Não coloque o aparelho diretamente por baixo de uma tomada elétrica.
3. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Um técnico qualificado da Stover deve ligar o recuperador de calor pela primeira vez. A primeira vez que o recuperador de calor é acionada, ela deve ser ajusta- da para garantir a relação ar/combustível correta em cada um dos cinco níveis de combustão.
Página 208
No caso de nova construção ou renovação: deixe o edifício secar completamente antes de utilizar o recuperador de calor pela primeira vez. È bem sabido que as paredes, tetos e/ou pisos demoram muito tempo a secar completamente. Fuligem, partículas de cinzas, etc. podem facilmente aderir às paredes que não secaram completamente.
Página 209
Consulte a figura 1. Ajuste a relação ar/combus- tível, se necessário. Apenas um técnico de serviço da Stover pode definir a relação ar/combustível.
Página 210
O recuperador de calor não pode ser utilizado em conjunto com um sistema de extração de ar, aquecimento por ar quente ou outros aparelhos que tenham efeito sobre a pressão do ar na sala. Esses aparelhos devem ser desligados quando o recuperador de calor a pellets estiver em utilização.
(Desliga- O recuperador de calor está desligado ou a desligar. (Ventoi- O recuperador de calor está a funcionar no modo de preaque- nha) cimento. Load O fornecimento de pellets está em funcionamento. O LED 9 também está aceso (consulte a figura 2) Fire On O recuperador de calor está...
Se isso não resultar num fogo aceso de forma adequada, os parâmetros de confi- guração dos recuperadores de calor devem ser alterados por um profissional. Entre em contacto com um técnico de montagem aprovado pela Stover. 4.4 DEFINIR A TEMPERATURA Pressione o botão 1 para ir para o menu de ajuste de temperatura.
Página 213
O ventilador de extração de fumo continuará a funcionar por um curto período de tempo, desligando após a fase de arrefecimento. 4.7 CONTROLO REMOTO (NÃO SE APLICA AO STOVER 270) Como utilizar do controlo remoto: Aponte o controlo remoto para o painel de controlo do recuperador de ca- lor.
ECONO SEND TURBO TURBO: Utilize este botão para ativar/desativar o modo TURBO. Mantenha AUTO ON 1 OFF 1 o botão pressionado por pelo menos 2 segundos para ativar/desativar este modo. ON 2 CANCEL OFF 2 ECONO SEND TURBO RELÓGIO: Para definir o modo do relógio no controlo remoto, faça o seguin- ON 1 AUTO OFF 1...
ECONO SEND TURBO ON 1 AUTO OFF 1 ON 2 CANCEL OFF 2 MODO TURBO No modo Turbo, o recuperador de calor opera na potência máxima durante 30 mi- nutos. No modo Turbo, a temperatura é predefinida para 30 ºC. Após 30 minutos, o recuperador de calor volta ao modo antes que o modo Turbo seja ativado.
ECONO SEND ECONO SEND TURBO TURBO PROGRAMA 2 (ON2 E OFF2) ON 1 AUTO AUTO ON 1 OFF 1 OFF 1 Como acima, mas utilize os botões (1) e (2). ON 2 ON 2 CANCEL CANCEL OFF 2 OFF 2 CANCELAR OS PROGRAMAS DE DEFINIÇÃO DO TEMPORIZADOR Pressione o botão ON ou OFF correspondente ao programa que deseja cancelar.
Página 217
Armazene e transporte os pellets em condições absolutamente secas. Os pellets de madeira podem expandir consideravelmente quando entram em contacto com a água. Entre em contacto com o vendedor da Stover ou com o técnico de montagem apro- vado da Stover para obter mais informações sobre pellets.
5.2 ABASTECER O DEPÓSITO DE PELLETS Abra a tampa do depósito de pellets na parte superior do recuperador de calor e esvazie cuidadosamente os pellets para dentro até 3/4 da capacidade máxima. Certifique-se de que nenhum pellet cai no recuperador de calor. Feche a tampa novamente.
Limpar o permutador de calor Diariamente Limpar a lareira A cada 2 semanas Verifique a vedação na porta cor- Duas vezes por ano; primeiro no início da ta-fogo estação e/ou após a queima de 2.500 kg de pellets Limpar o depósito de pellets e o Uma vez por mês e/ou após queimar 2.500 trado kg de pellets...
Página 220
que a abertura grande está próxima da haste de ignição (conforme indicado nas figuras 19 e 20). Se o braseiro for reajustado incorretamente, o recupe- rador de calor não será aceso. 6.5 LIMPAR O PERMUTADOR DE CALOR. O permutador de calor deve ser limpo diariamente com a ajuda de um raspador. Certificar-se de que a unidade está...
Caso seja necessário, um técnico aprovado pela Stover deve substituir a vedação. Utilize apenas peças de reposição originais da Stover. 6.8 LIMPAR O DEPÓSITO DE PELLETS E O TRADO Limpe o depósito de pellets e o trado uma vez por mês.
Página 222
Utilize apenas peças de reposição originais da Stover. A utilização de outras peças de reposição exceto as da Stover irá invalidar a garantia.
O fusível do circuito im- Substitua o fusível. Deve ser feito apenas presso queimou por um técnico aprovado pela Stover O painel de controlo está Painel de controlo Deve ser feito apenas com defeito por um técnico aprovado pela Stover Cabo de fita está...
Página 224
Retire a grade protetora do depósito e limpe o depósito. Limpe cuidadosamente as partes visíveis do trado. Volte a colocar a grelha de proteção e inicie novamente. Entre em contacto com um técnico aprova- do pela Stover se o problema persistir.
Página 225
Stover se o problema persistir. A temperatura exterior é Esvazie a câmara de combustão e inicie demasiado baixa. novamente. Entre em contacto com um técnico aprovado pela Stover se o proble- ma persistir. Os pellets de madeira Utilize apenas pellets de madeira. estão húmidas O sensor de temperatura Substitua o sensor.
Página 226
Vedante da porta que- Substitua o vedante. Deve ser feito apenas brado, desgastado ou por um técnico aprovado pela Stover danificado Com o recu- A temperatura ambiente Isto não é um erro. O recuperador de calor...
Página 227
Consulte um especialista em chaminés para da chaminé verificar se a chaminé está de acordo com a legislação. Consulte um técnico aprovado pela Stover para verificar se a chaminé é adequada ao recuperador de calor. Condições climáticas des- Os ventos fortes podem causar pressão favoráveis...
Página 228
O recuperador O sensor de temperatura Substitua o sensor. Deve ser feito apenas de calor des- do gás de combustão por um técnico aprovado pela Stover liga-se. "AlAr está com defeito. Sond" é exibi- A cablagem para o sensor Fixe a cablagem. Deve ser feito apenas por do no visor de gases de combustão...
9. DADOS TÉCNICOS Modelo Tipo de recuperador de calor Pellets de madeira Capacidade (*) 2650 - 7000 Consumo de energia (ignição/funcionamento 300 / 100 normal) Fonte de alimentação V/Hz 230/~50 Eficiência térmica à capacidade nominal/ 91 / 92,7 reduzida (*) Nível de CO a 13% de O capacidade nomi- 0,01 / 0,04...
Página 230
A garantia só é válida se o recuperador de calor for instalado por um ins- talador aprovado pela Stover e quando o protocolo de comissionamento assinado puder ser apresentado. Para evitar custos desnecessários, recomendamos que leia este manual com aten- ção.
CE relevantes: Descrição do produto: Aparelhos de aquecimento doméstico alimentado por pellets de madeira Marca: Stover Designação do modelo do produto: 270 Diretivas da CE aplicáveis: Diretiva de Baixa Tensão da CE (LVD): 2006/95/CE Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética da CE (EMC):...
Página 232
POMEMBNI SESTAVNI DELI Stekleno okno Motor poža Transportni polž Napeljava za dovajanje zraka za izgorevanje Senzor temperature izpušnih plinov Senzor izpušnih plinov Nožice Ventilator za odvajanje plinov Pokrov zalogovnika Slika 1 Kontrolna plošča Zalogovnik za pelete Pokrov za servisni dostop Ventilator za kroženje zraka Vklop/Izklop...
Página 233
Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu Vaše Stover peči. Kupili ste kvaliteten izdelek, s katerim boste zadovoljni dolgo vrsto let, če ga boste uporabljali v skladu z navodili za uporabo. Preberite jih pred prvo uporabo Stover peči. V imenu proizvajalca Vam zagotavljamo 2 leti garancije na mogoče napake v materialu ali izdelavi.
Página 234
VARNOSTNA NAVODILA KAKO RAVNATI V IZREDNIH RAZMERAH ALI V PRIMERU POŽARA PRVI VKLOP 3.1 Postopki pred in med prvo uporabo NORMALNO DELOVANJE PEČI 4.1 Informacije na zaslonu 4.2 Postopek normalnega vžiga 4.3 Postopek v primeru težav ob vžigu 4.4.Nastavitev temperature 4.5 Spremembe nastavitev moči delovanja 4.6 Postopek normalnega izklopa 4.7 Daljinski upravljalec...
1. VARNOSTNA NAVODILA POZOR! Vse slike, ki jih najdete v teh navodilih in embalaži so zgolj indikativne in namenjene pojasnilom, zato se lahko rahlo razlikujejo aparatov v Vaši lasti. Referenčna naprava je tista, ki ste jo kupili. Neupoštevanje teh navodil za uporabo lahko rezultira v prenehanju garancije in lahko privede do nevarnih situacij.
Página 236
• Otroci, osebe z zmanjšanimi sposobnostmi in osebe s pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem o pečeh naj peči ne uporabljajo brez nadzora ali navodil o njeni up- orabi s strani osebe odgovorne za njihovo varnost. • Samih brez nadzora jih NE puščajte niti ob embalaži, saj obstaja nevarnost zadušitve.
Página 237
• Vtičnica mora biti lahko dostopna tudi, ko je naprava povezana. • Ne postavljajte peči neposredno pod vtičnico na steni. Pred priključitvijo peči na napajanje se prepričajte, da: • napetost ustreza zahtevani. • sta vtičnica in moč ustrezni. • je peč primerna za Vašo vtičnico. Električno napeljavo naj še pred priklopom peči pregleda kvalificiran električar še posebej, če niste prepričani, da je narejena pravilno.
Página 238
3. PRVI VKLOP Prvi zagon mora opraviti pooblaščeni serviser. Pri prvem zagonu je potrebno peč pri- lagoditi tako, da pri vsaki od petih stopenj izgorevanja dobimo ustrezeno mešanico zraka in goriva. Razmerje je močno odvisno od izvedbe dimnika in se lahko nastavi šele po namestitvi peči.Napačno razmerje med zrakom in gorivom lahko povzroči resne okvare peči in poveča porabo goriva.
Página 239
Preverite, ali je ventilator za izpih zraka pričel delovati. Poslušajte ali zrak prihaja skozi za to predvidene reže na sprednji strani peči. Ventilator deluje le takrat, ka- dar je peč dovolj ogreta (približno 15 - 20 minut po vklopu peči). Če se ventilator ne vklopi izklopite peč, da preprečite okvare peči škoda.
Página 240
4.1 INFORMACIJE NA ZASLONU Tipka 1: S to tipko znižate želeno temperaturo. Uporablja se tudi za za prikaz in spremembo stopnje sproščanja toplote. Tipka 2: S to tipko zvišate želeno temperaturo. Uporablja se tudi za za prikaz in spremembo stopnje sproščanja toplote. Tipka 3: Uporablja se za vklop in izklop peči.
Página 241
4.2 POSTOPEK NORMALNEGA VŽIGA Gorilnik je potrebno očistiti pred vsako uporabo peči. Kadar peč prižigate spomočjo funkcije časovnika, je potrebno gorilnik očistiti pred vsakim samodejnim vklopom. Normalen postopek zagona peči in njenega delovanja je kot sledi: Poskrbite, da bo kurišče prazno in čisto. Prepričajte se, da so vrata kurišča zaprta.
Ventilator za vlek izpušnih plinov še nekaj časa deluje in se izklopi, ko se peč ohladi. 4.7 DALJINSKI UPRAVLJALEC (NE VELJA ZA STOVER 270) Kako uporabljati daljinski upravljalec: Daljinski upravljalec usmerite v krmilno ploščo na peči.
Página 243
Vsako izbrano funkcijo na daljinskem upravljalcu je potrebno potrditi z gumbom . Po vsaki potrjeni izbiri se zasliši akustični signal. ECONO SEND TURBO AUTO ON 1 OFF 1 ON/OFF: To funkcijo uporabite za vklop in izklop peči in daljinskega upravljalca. ON 2 CANCEL OFF 2...
Página 244
NASTAVITEV TEMPERATURE ECONO SEND S tipkama (tipki 1 in 2) nastavite želeno temperature v razponu od 7 ºC do TURBO ECONO SEND največ 40 ºC. Ko je temperatura nastavljena pritisnite (tipka 3). Glej sliko 5. ON 1 AUTO OFF 1 ECONO SEND TURBO...
Página 245
ECONO SEND SAMODEJNI IZKLOP (OFF1) TURBO Pritisnite gumb (tipka 1) za izklop peči s pomočjo programa 1. Na zaslonu daljins- ON 1 AUTO OFF 1 ECONO SEND ECONO SEND kega upravljalca mižika čas in simbol OFF1. S (tipka 2 in 3) določite želeni ON 2 CANCEL OFF 2...
Página 246
- Peleti skladni s standardom 6mm DIN+ / Ö-NORM+ / EN+ ali ekvivalentni. - Dobro prešani, brez ostankov lepil, smole ali drugih dodatkov. - Svetleča, enakomerna zunanjost. - Enakomerna dolžina in brez prahu v pakiranju. - Vsebnost vlage: < 10%. - Ostanek pepela: <...
Página 247
6. VZDRŽEVANJE Vročina, pepel in drugi ostanki izgorevanja peletov zahtevajo redno čiščenje in vzdrževanje peči, tako s strani končnega uporabnika kot pooblaščenega servisa. Redno čiščenje peči je pomembno, saj prispeva k njeni varni uporabi, učinkovitosti njenega delovanja in ji hkrati podaljšuje življensko dobo.
Página 248
Steklo vratc čistite le takrat, kadar je peč popolnoma hladna. 6.4 ČIŠČENJE GORILNIKA IN ZBIRALNIKA PEPELA Kurišče in zbiralnik pepela je potrebno očistiti pred vsakim zagonom peči. Odstranite gorilnik in pladenj za pepel tako, da ju dvignete iz njunega ležišča. Glej sliki 16 in 17.
Página 249
Najmanj dvakrat letno, prvič ob pričetku kurilne sezone preverite tesnilo vrat kurišča ali morebiti ne pušča. Če je potrebno, naj tesnilo zamenja pooblaščen servis. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele Stover. 6.8 ĆIŠČENJE ZALOGOVNIKA IN TRANSPORTNEGA POLŽA Pulire il deposito di pellet e l’auger una volta al mese.
Página 250
Čiščenje vemtilatorja za kroženje Dvakrat v sezoni, prvič na začetku grelne toplote in ventilatorja za vlek sezone in/ali po 900 urah delovanja, kadar izpušnih plinov peč prikaže izpis SERV Čiščenje zunanjosti in notranjosti Dvakrat v sezoni, prvič na začetku grelne peči sezone in/ali po 900 urah delovanja, kadar peč...
8. ODPRAVLJANJE TEŽAV 8.1 PONASTAVITEV PEČI OB NAPAKI Preden izbrišete izpis napak poglejte seznam napak (poglavje 8.2) in sledite navodi- lom. Peč ponastavite z daljšim (3 sekunde) pritiskom na tipko 3 (glej sliko 2) na krmilni plošči. 8.2 SEZNAM NAPAK TEŽAVA VZROK REŠITEV...
Página 252
15 minut po Pokvarjen vžig. Zamenjajte vžig. Zamenjavo naj izvede vklopu peč pooblaščeni servis. izpiše Senzor temperature ne za- Izpraznite gorilnik in ponovite postopek “ALarm no zna minimane temperature vklopa. Če težave ne odpravite pokličite acc” potrebne za zagon. pooblaščeni servis. Prenizka zunanja Izpraznite gorilnik in ponovite postopek temperatura.
Página 253
Peč je blokira- Dosežena je želena, Ne gre za napako. Peč deluje v načinu eko. na. Na prika- nastavljena temepratura Ta funkcija se lahko spremeni z daljinskim zovalniku se prostora. upravljalcem. izpiše "eco" Na prikazoval- Peč potrebuje vzdrževanje. Peč potrebuje vzdrževanje. Pokličite niku se izpiše Pokličite pooblaščeni pooblaščeni servis, ki bo opravil vzdrževanje...
Na prikazoval- Peč deluje v ročnem Ni napake. Proces ohlajanja se bo zaključil niku se izpiše načinu, funkcija časovnika, samlodejno, kadar bo peč dovolj ohlajena. “cool Fire” oziroma varčna funkcija sta izključni.Peč je v fazi ohlajanja. Izpad električnega Ko se napajanje ponovno vzpostavi naj peč napajanja.
verigo preskrbe s hrano, do škode za zdravje in dobro počutje. Pri zamenjavi starih naprav z novimi je trgovec pravno obvezan, da brezplačno vzame nazaj s taro napravo v odstranjevanje. Baterij ne smete vreči v ogenj, saj lahko eksplodirajo ali pa se lahko sprostijo nevarne snovi. Če daljinski upravljalnik zamenjate ali uničite, prej odstranite baterije in jih zavrzite v skladu z veljavnimi predpisi, saj predstavljajo škodo okolju. 10. GARANCIJSKI POGOJI...
Da so spodaj našteti izdelki izdelani in glede zasnove in konstrukcije skladni s primernimi temeljnimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami EU direktiv: Opis izdelka: Naprava za ogrevanje prostorov - peč na pelete Blagovna znamka izdelka: Stover Model: Uporabljene EU direktive: Nizoknapetostna direktiva (LVD) 2006/95/ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti...
Página 268
--- --- -- ---- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- www.pvg.eu DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG HOLDING B.V. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.pvg.eu, oder setzen Sie sich mit unse- rem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.pvg.eu).