Heinrich Koenig 438 620 Manual De Instrucciones página 2

Gebrauchshinweise schmelzer
Betriebsanleitung: Setzen Sie die Batterien wie beschrieben ein. Entfernen Sie die Schutzkapsel von der Spitze.
DE
Stellen Sie sicher, dass die Spitze fest installiert ist. Schieben Sie den „On/Off" Schalter auf die Position „ON". Halten
Sie den Schmelzer wie einen Kugelschreiber. Drücken Sie auf den runden „Power" Knopf oben auf dem On/Off
Schalter ca. 30 sek. lang, bis die Spitze die gewünschte Arbeitstemperatur erreicht hat. Um Energie zu sparen nur
auf den „Power" Knopf drücken, wenn geschmolzen wird. Den heißen Schmelzer aufrecht abstellen, wenn er nicht
gebraucht wird. Nach dem Schmelzen, schieben Sie den Schalter auf die „OFF" Position und setzen die Schutzkappe
wieder auf die Spitze, nachdem diese abgekühlt ist.
AcHtUNg: Beim Befüllen der Schadstelle den Schmelzer nicht aufdrücken, Spitze könnte brechen. Reinigen:
Reinigen Sie die Schmelzerspitze nach jeder Verwendung mit einem tuch.
Der Schmelzer kann mit 3x 1,5V AA Batterien betrieben werden.
Operating Instructions: Insert the batteries as described. Remove the protective cover from the tip. Ensure that
EN
the tip is fitted correctly. Move the "ON/OFF" switch to the "ON" position. Hold the melter like a ballpoint pen. P
the round "Power" button on top of the "ON/OFF" switch for approx. 30 secs., until the tip has reached the desired
operating temperature. In order to save energy, P the "Power" button only during melting. Put down hot melter
in upright condition, when not being used. After melting, move switch to the OFF position and replace protective
cap after tip has cooled down.
IMPORtANt: Do not P down melter tip while filling, tip could break! Cleaning: After each use, clean the melter
tip with a cloth.
The melter can be operated with 3x AA 1.5V batteries.
Mode d'emploi : Insérer les piles comme décrit. Enlever le capuchon protecteur de la pointe. Veiller à ce que la
FR
pointe soit correctement montée. Pousser l'interrupteur «ON/OFF» vers la position «ON». tenir le stylo comme
un crayon à bille. Appuyer sur le bouton «Power» rond au-dessus de l'interrupteur ON/OFF pendant environ 30
secondes jusqu'à ce que la pointe ait atteint la température de service souhaitée. Afin d'économiser l'énergie,
seulement Per le bouton «Power» pendant l'opération de fusion. Poser le fer chaud à la verticale lorsqu'il n'est
pas utilisé. Après la fusion, pousser l'interrupteur vers la position «OFF» et refermer le fer avec le capuchon après
refroidissement de la pointe.
AttENtION : Ne pas appuyer la pointe pendant le rebouchage, la pointe pourrait casser. Nettoyage du fer : Après
chaque utilisation, essuyer la pointe du fer avec un tissu.
Le fer fonctionne avec 3 piles AA de 1,5V.
Manual de instrucciones: Introduzca las pilas como se describe. Retire el tapón protector de la punta. Asegúrese
ES
de que la punta está correctamente instalada. Mueva el interruptor ON/OFF a la posición ON. Sujete el fundidor
como si fuera un bolígrafo. Presione el botón "POWER" que está en la parte superior del interruptor ON/OFF durante
30 segundos hasta conseguir la temperatura de fusión deseada. Para ahorrar energía, presione el botón "POWER"
solo durante la fusión. cuando se utiliza el fundidor, déjelo en posición vertical. Después de trabajo, mueva el
interruptor a la posición OFF y vuelva a coloque el tapón protector después de que la punta se haya enfriado.
IMPORtANtE: NO presione la punta durante el relleno, la punta se podría romper! Limpieza: Después de cada uso,
limpie la punta del fundidor con un paño.
El fundidor puede funcionar con 3 pilas AA de 1,5V.
Gebruiksaanwijzingen: Plaats de batterijen zoals op beschreven. Verwijder de beschermkap van de punt. Zorg
NL
ervoor dat de punt van de smelter stevig vast zit. Schuif de "ON/OFF" schakelaar in de stand "ON". Houd de smelter
vast als een bal. Druk op de ronde "POWER" knop bovenop de "ON/OFF" schakelaar gedurende ca. 30 seconden tot-
dat de punt van de smelter de gewenste temperatuur bereikt heeft. Om energie te besparen, alleen op de "POWER"
knop drukken wanneer er gesmolten wordt. De warme smelter rechtop zetten, wanneer deze niet gebruikt wordt.
Schuif na het smelten de schakelaar in de "OFF" stand en zet de beschermkap op de smelter als de punt is afgekoeld.
LEt OP: druk niet op de smelter tijdens het vullen, de punt kan breken! Reinigen: Reinig de punt van smelter na
ieder gebruik met een doek.
De smelter kan met 3 AA 1,5V batterijen gebruikt worden.
Istruzioni d'uso: Inserire le batterie come da descrizione. Rimuovere il tappo protezione dalla punta. Verificare
It
che la punta sia installata saldamente. Portare l'interruttore „On/Off" in posizione „ON". Impugnare la fonditrice
come se fosse una penna. tenere premuto il pulsante circolare „Power" situato sopra l'interruttore „On/Off" per
circa 30 sec., finché la punta non ha raggiunto la temperatura di esercizio desiderata. Per risparmiare energia,
premere il pulsante „Power" solo in fase di fusione. Quando non si usa, il fonditore caldo deve essere appoggiato in
posizione verticale. Dopo la fusione, portare l'interruttore in posizione „OFF" e, dopo che la punta si è raffreddata,
riapplicarvi il tappo di protezione.
AttENZIONE: Non premere il fonditore sul punto da riempire. Pulizia: Pulire la punta del fonditore prima di ogni
utilizzo con un panno.
Il fonditore può essere alimentato con 3 batterie da 1,5 V AA.
Sicherheitshinweise: Lagern Sie den Schmelzer nur mit
der Verschlusskappe und stellen Sie dabei sicher, dass der
„ON/OFF"-Schalter auf der Position „OFF" steht. Im Betrieb
ist die Spitze heiß. Die Spitze im Betrieb nicht berühren.
Das gerät nicht mit Wasser in Berührung bringen. Nach
der Benutzung des Schmelzers die Spitze abkühlen las-
sen, bevor er gelagert wird. Schalten Sie den Schmelzer
immer nach Verwendung aus, indem Sie den Schalter auf
die Position „OFF" schieben.
Safety Notes: Always store melter with cap fitted and
ensure "ON/OFF" switch is set to "OFF" position. tip
turns hot during operation. Do not touch the tip during
operation. Never bring the tool into contact with water.
After operation, allow tip to cool down before storage.
Always turn off melter after operation, while pushing
the switch into the "OFF" position.
Conseils de sécurité : N'entreposer le fer qu'avec
capuchon monté et veiller à ce que l'interrupteur «ON/
OFF» est en position «OFF». Pendant le fonctionnement
la pointe s'échauffe. Ne pas toucher la pointe pendant
le fonctionnement. Ne jamais mettre l'outil en contact
avec de l'eau. Après l'utilisation du fer, laisser refroidir
la pointe avant de l'entreposer. toujours arrêter le fer
après l'utilisation en poussant l'interrupteur sur la po-
sition «OFF».
Notas de Seguridad: guarde siempre el fundidor
con su tapón y asegúrese de que el interruptor ON/OFF
está en la posición OFF. Durante su funcionamiento la
punta se calienta. No toque la punta durante su fun-
cionamiento. Nunca ponga la herramienta en contacto
con el agua. Después de su funcionamiento, deje que la
punta se enfríe antes de guardarla. Apague siempre el
Fundidor después de cada trabajo, pulsando el botón a
la posición OFF.
Veiligheidsvoorschriften: Bewaar de smelter alleen
met de dop erop en controleer dat de "ON/OF" schake-
laar in de stand "OFF" staat. tijdens gebruik is de punt
warm. De punt tijdens gebruik niet aanraken. Het appa-
raat niet in contact brengen met water. Na gebruik van
de smelter de punt laten afkoelen, voordat deze wordt
opgeslagen. Schakel de smelter na gebruik altijd uit
door de schakelaar in de stand "OFF" te schuiven.
Avvertenze di sicurezza: conservare sempre la fondi-
trice con il tappo di protezione applicata, accertandosi
che l'interruttore „ON/OFF" sia in posizione „OFF". Du-
rante il funzionamento, la punta è rovente. Non toccare
la punta mentre il fonditore è in funzione. Il dispositivo
non deve entrare in contatto con l'acqua. Dopo aver
utilizzato il fonditore, prima di riporlo, attendere che la
punta si raffreddi. Dopo l'uso spegnere sempre il fondi-
tore portando l'interruttore in posizione „OFF".
loading