Página 1
Een actuele versie van deze instructies is te vinden op het volgende adres/ 4 Kanal Funkfern- Aktualną wersję tej instrukcji można znaleźć pod następującym adresem: bedienung mit Timer http://www.jarolift.de/bedienungsanleitungen.html/ WANDSENDER TDRCT04W 4-Kanal mit Timer original bedienungsanleitung Original Montage- und Bedienungsanleitung Original assembly and operating instructions Mode d‘emploi original Instrucciones originales Manuale d’uso originale...
Página 2
Angewandte / harmonisierte Normen: Draft EN 301489-1 V2.2.0:2017 Draft EN 301489-1 V2.1.1:2017 EN 300220-2 V3.1.1:2017 EN 62479:2010 EN 61058-1:2002/A2:2008 Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.jarolift.de/konformitaetserklaerungen.html WEEE-Reg.-Nr. DE 41060608 for: JAROLIFT®™ Michael Mayer CEO / Geschäftsführer Hohenschäftlarn, 2019-09-05...
Página 3
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Allgemeine Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitsanweisungen! ACHTUNG! • Für die Sicherheit von Personen ist es Folgende Hinweise unbedingt beachten! wichtig, diese Anweisungen zu befolgen! Die Reichweite von Funksteuerungen wird • Bitte bewahren Sie die Anleitung auf und durch die gesetzlichen Bestimmungen für übergeben Sie diese bei einem Besitzer- Funkanlagen geregelt und ist unter ande- wechsel an den neuen Besitzer!
Página 4
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Unterweisen Sie alle Personen im siche- • Prüfen Sie den mit dem Sender gesteuer- ren Gebrauch des Motors. ten Motor und das Netzkabel des Motors auf Unversehrtheit. • Beobachten Sie die sich bewegende An- lage (Rollladen, Markise, Jalousie) und •...
Página 5
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Die in diesen Produkten enthaltenen Subs- Unsere Registrierungsnummern: tanzen haben möglicherweise negative Reg.-Nr.* Auswirkungen auf Gesundheit und Um- welt, daher tragen auch die Anwender von WEEE DE 41060608 Elektroprodukten und Batterien Verantwor- tung bei der Wiederverwertung dieser Ab- fallstoffe und leisten auf diese Weise einen Batterie DE 88866710...
Página 6
Kompatibilität: Produktionsdatum 03/2010 Vergleichen Sie nach dem Auspacken den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang in dieser Anleitung: 1. Wandsender TDRCT04W 2. Wandrahmen inkl. Befestigungmaterial 3. Bedienungsanleitung Den jeweiligen Gerätetyp entnehmen Sie dem Typenschild. Unvollständige oder nicht den Angaben entsprechende Geräte dürfen nicht ohne Rücksprache in Betrieb genommen werden.
Página 7
Zur Einstellung der Endlagen des angesteuerten Funk-Antriebes sowie für weitere Einstellungen bzw. Programmierschritte benötigen Sie die Anleitung des jeweiligen Funk-Motors oder externen Funk-Empfängers! ERSTPROGRAMMIERUNG TDRCT04W - WANDSENDER IN EMPFÄNGER EINLERNEN Das gezeigte Beispiel ist exemplarisch und abhängig vom jeweiligen Empfängertyp.
Página 8
HINWEIS! Die TDEF-Funk-Motoren und die externen TDR-Empfänger können mit mehreren Hand- und Wandsendern ge- steuert werden. Dies ermöglicht z.B. eine Einzel- und Gruppensteuerung des Motors mit einem TDRCT04W sowie gleichzeitig eine Gruppen- und Einzelsteuerung mit einem weiteren Hand- oder Wandsender (z.B.
Página 9
PROGRAMMIERUNG Einstellen des Tippbetriebs In der Betriebsart „Tipp-Betrieb“ können Sie Jalousien komfortabel steuern. Beim Drücken auf die AUF-Taste fährt der Behang nicht sofort in die obere Endlage. Der Antrieb wird durch kurzes Drücken angesteuert und öffnet so die Jalousie nur schritt- weise, um die Lamellen zu öffnen.
Página 10
PROGRAMMIERUNG EINSTELLEN DER AKTUELLEN UHRZEIT UND DES WOCHENTAGES 1. Im Hauptmenü Taste K1 (Tastenbelegung siehe S. 5) drücken. - ggf. zunächt einmal Taste STOPP drücken um in das Hauptmenü zu gelangen. 2. Anzeige "Stunde" blinkt. - Einstellung der aktuellen Stunde mit den Tasten Auf und Ab. 3.
Página 11
PROGRAMMIERUNG EINSTELLEN DER AUTOMATISCHEN AUF- UND ABFAHRZEITEN Es stehen 8 (1-8) Speicherplätze für die Programmierung der automatischen Öffnungs- und Schließzeiten zur Verfügung. In jedem Speicherplatz kann jeweils eine AUF- sowie eine AB - Schaltzeit gespeichert werden. Beispiele: Speicherplatz 1: Auf-Schaltzeit für Kanal 1: 06:00 Uhr Die Speicherplätze 5-8 können in diesem Beispiel für Ab-Schaltzeit für Kanal 1:...
Página 12
PROGRAMMIERUNG -- -- Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Im Hauptmenü Wird hier bereits Taste K1 drücken Mit den Tasten Taste K2 drücken. eine Uhrzeit - die Anzeige Auf und Ab - die Anzeige angezeigt weiter „Stunde“...
Página 13
PROGRAMMIERUNG Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Mo Tu We Th Fr Taste K1 drücken Mit den Tasten Auf Taste K1 drücken Mit den Tasten Auf - die Anzeige und Ab - die Anzeige...
Página 14
PROGRAMMIERUNG ZUORDNUNG DER AUTOMATISCHEN AUF- UND AB - SCHALTZEITEN (SPEICHERPLÄTZE) ZU DEN SENDERKANÄLEN Jeder automatischen Auf- und Ab - Schaltzeit kann jeweils ein bestimmter Kanal (Einzelbedienung) oder können alle Kanäle gleichzeitig (Gruppensteuerung) zugewiesen werden. -- -- Mo Tu We Th Fr Mo Tu We Th Fr Im Hauptmenü...
Página 15
BATTERIEWECHSEL BATTERIEWECHSEL FUNKWANDSENDER Die Lebensdauer der Batterie ist abhängig von der Häufigkeit der Schaltvorgänge, den Umgebungstemperaturen sowie der Qualität der Batterie und beträgt max. etwa 3 Jahre. Wir empfehlen, je nach Häufigkeit der 1. Entnehmen Sie den Wandsender aus 2. Entfernen Sie die rückseitige Abde- Schaltvorgänge, einen Austausch der dem Tragrahmen.
Página 16
Draft EN 301489-1 V2.1.1:2017 EN 300220-2 V3.1.1:2017 EN 62479:2010 EN 61058-1:2002/A2:2008 The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: https://www.jarolift.de/konformitaetserklaerungen.html WEEE Reg. No. DE 41060608 for: JAROLIFT®™ Michael Mayer CEO / Geschäftsführer Hohenschäftlarn, 2019-09-05...
Página 17
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! General safety instructions Important safety instructions! ATTENTION! It is essential to observe the following • For the safety of persons it is important to instructions! follow these instructions! The range of radio controls isregulated by • Please keep the instructions and hand the legal requirements for radioradio sys- them over to the new owner when tems and is influenced by structural condi-...
Página 18
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS • Instruct all persons in the safe use of the • Check the motor controlled by the trans- engine. mitter and the power cable of the motor for integrity. • Watch the moving installation (roller shut- ter, awning, blind) and keep people away •...
Página 19
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS The substances contained in these pro- Our registration numbers: ducts may have negative effects on health Reg. no.* and the environment, so users of electrical products and batteries also have a respon- WEEE DE 41060608 sibility in recycling these waste materials and in this way contribute to the protec- tion, preservation and improvement of the Battery...
Página 20
03/2010 After unpacking, compare the contents of the package with the information on the scope of delivery in these instructions: 1. Wall transmitter TDRCT04W 2. Wall frame incl. mounting material 3. Operating instructions The respective unit type can be found on the type plate.
Página 21
For setting the end positions of the controlled radio drive as well as for further settings or programming steps you need the instructions for the respective radio motor or external radio receiver! INITIAL PROGRAMMING TDRCT04W - TEACH WALL TRANSMITTER INTO RECEIVER The example shown is exemplary and depends on the respective receiver type.
Página 22
The TDEF radio motors and the external TDR receivers can be controlled with several handheld and wall trans- mitters. This enables, for example, individual and group control of the motor with a TDRCT04W as well as simultaneous group and individual control with another hand-held or wall-mounted transmitter (e.g.
Página 23
PROGRAMMING Setting the jog mode You can conveniently control blinds in the “Jog mode”. When you press the UP button, the blind does not immediately move to the upper end position. The drive is controlled by briefly pressing it and thus opens the blind only step by step to open the slats.
Página 24
PROGRAMMING SETTING THE CURRENT TIME AND DAY OF THE WEEK 1. In the main menu, press key K1 (for key assignment, see p. 5). - If necessary, press the STOP key once to get to the to get to the main menu. 2.
Página 25
PROGRAMMING SETTING THE AUTOMATIC UP AND DOWN TIMES There are 8 (1-8) memory locations available for programming the automatic opening and closing times. An UP and DOWN switching time can be stored in each memory location. Examples: Storage space 1: Open switching time for channel 1: 06:00 a.m.
Página 26
PROGRAMMING -- -- Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa In the main menu If a time is already Press key K1 - the Use the Up and Press the K2 key. displayed here, “Hour”...
Página 27
PROGRAMMING Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Mo Tu We Th Fr Press the K1 key Using the Up and Press the K1 key Use the Up and - the “Minute”...
Página 28
PROGRAMMING ASSIGNMENT OF THE AUTOMATIC UP AND DOWN SWITCHING TIMES (MEMORY LOCATIONS) TO THE TRANSMITTER CHANNELS Each automatic up and down switching time can be assigned to a specific channel (individual operation) or all channels can be assigned simultaneously (group control). -- -- Mo Tu We Th Fr Mo Tu We Th Fr...
Página 29
CHANGING THE BATTERY CHANGING THE BATTERY OF A WALL-MOUNTED RADIO TRANSMITTER The battery life depends on the frequency of switching operations, the ambient temperatures as well as the quality of the battery and is max. about 3 years. We recommend, depending on the 1.
Página 30
EN 62479:2010 EN 61058-1:2002/A2:2008 Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l‘adresse suivante est disponible à l‘adresse Internet suivante : https://www.jarolift.de/konformitaetserklaerungen.html N° d‘enregistrement WEEE DE 41060608 for : JAROLIFT®™ Michael Mayer CEO / Geschäftsführer Hohenschäftlarn, 2019-09-05...
Página 31
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Consignes générales de sécurité Instructions de sécurité importantes! ATTENTION! Respecter impérativement les consignes • Pour la sécurité des personnes, il est im- suivantes! portant de suivre ces instructions! La portée des radiocommandes est limitée • Veuillez conserver ce mode d‘emploi et le par par les dispositions légales relatives aux remettre au nouveau propriétaire en cas Les installations radio sont réglementées et...
Página 32
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • N‘utilisez que des composants et des ac- • N‘utilisez jamais d‘appareils défectueux cessoires d‘origine du fabricant. ou endommagés. • Instruisez toutes les personnes à utiliser le • Verwenden Sie niemals defekte oder be- moteur en toute sécurité. schädigte Geräte.
Página 33
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Nos numéros d‘enregistrement : Les substances contenues dans ces produ- its peuvent avoir un impact négatif sur la N° d‘enregistrement* santé et l‘environnement, c‘est pourquoi WEEE DE 41060608 les utilisateurs de produits électriques et de piles ont également une responsabilité Batterie DE 88866710 dans le recyclage de ces déchets et contri-...
Página 34
Après avoir déballé l‘appareil, comparez le contenu de l‘emballage avec les informations relatives à la livraison figurant dans ce manuel : 1. Émetteur mural TDRCT04W 2. Cadre mural avec matériel de fixation 3. Mode d‘emploi Vous trouverez le type d‘appareil correspondant sur la plaque signalétique.
Página 35
! PROGRAMMATION INITIALE TDRCT04W - PROGRAMMATION DE L‘ÉMETTEUR MURAL SUR LE RÉCEPTEUR L‘exemple présenté est exemplaire et dépend du type de récepteur.
Página 36
Les moteurs radio TDEF et les récepteurs TDR externes peuvent être commandés par plusieurs émetteurs manuels et muraux. Cela permet par exemple une commande individuelle et de groupe du moteur avec un TDRCT04W ainsi que, simultanément, une commande de groupe et individuelle avec un autre émetteur manuel ou mural (par ex. TDRC01 ou TDRC01W).
Página 37
PROGRAMMATION Régler le mode de frappe Le mode de fonctionnement “Jogg” permet de commander confortablement les stores. Lorsque l‘on appuie sur la touche MONTÉE, le store ne se déplace pas immédiatement vers la position finale supérieure. L‘entraînement est commandé par une courte pression et n‘ouvre ainsi le store que pas à...
Página 38
PROGRAMMATION RÉGLAGE DE L‘HEURE ACTUELLE ET DU JOUR DE LA SEMAINE 1. Dans le menu principal, appuyer sur la touche K1 (affectation des touches, voir p. 5). - Le cas échéant, appuyer une fois sur la touche STOP pour accéder au menu principal. pour revenir au menu principal.
Página 39
PROGRAMMATION RÉGLAGE DES HEURES DE MONTÉE ET DE DESCENTE AUTOMATIQUES 8 (1-8) emplacements de mémoire sont disponibles pour la programmation des horaires d‘ouverture et de fermeture automa- tiques.Dans chaque emplacement de mémoire, il est possible d‘enregistrer une heure d‘ouverture et une heure de fermeture. Exemples : Espace de stockage 1: Temps d‘ouverture pour le canal 1: 06:00...
Página 40
PROGRAMMATION -- -- Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Dans le menu Si une heure est Appuyer sur Régler l‘heure principal, appuyer déjà affichée ici, la touche K1- souhaitée pour sur la touche K2. passer au point l‘affichage “Heure”...
Página 41
PROGRAMMATION Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Mo Tu We Th Fr Appuyer sur Régler la minute Appuyer sur Régler le la touche K1 souhaitée pour la touche K1 - paramètre - l‘indication...
Página 42
PROGRAMMATION ATTRIBUTION DES TEMPS DE COMMUTATION AUTOMATIQUES DE MONTÉE ET DE DESCENTE (EMPLACEMENTS DE MÉMOIRE) AUX CHAÎNES DE TÉLÉVISION Chaque temps de commutation automatique vers le haut et vers le bas peut être attribué à un canal déterminé (commande individuelle). ou tous les canaux peuvent être affectés simultanément (commande de groupe). -- -- Mo Tu We Th Fr Mo Tu We Th Fr...
Página 43
CHANGEMENT DE PILE REMPLACEMENT DES PILES DE L‘ÉMETTEUR MURAL RADIO La durée de vie de la pile dépend de la fréquence des commutations, des températures ambiantes ainsi que de la qualité de la pile et est d‘environ 3 ans au maximum. Nous recommandons, selon la fréquen- 1.
Página 44
EN 300220-2 V3.1.1:2017 EN 62479:2010 EN 61058-1:2002/A2:2008 El texto completo de la declaración de conformidad de la UE es disponible en la siguiente dirección de Internet: https://www.jarolift.de/konformitaetserklaerungen.html Nº de registro WEEE DE 41060608 para: JAROLIFT®™ Michael Mayer CEO / Geschäftsführer Hohenschäftlarn, 2019-09-05...
Página 45
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ¡ADVERTENCIA! Instrucciones generales de seguridad Instrucciones importantes de seguridad! ¡ATENCIÓN! Deben respetarse las siguientes instruc- • Para la seguridad de las personas, es im- ciones! portante seguir estas instrucciones! La gama de mandos de radio es regulado • Conserve las instrucciones y entréguelas por los requisitos legales de la radio sis- al nuevo propietario cuando cambie de temas de radio y está...
Página 46
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Utilice únicamente componentes y acce- • No utilice nunca equipos defectuosos o sorios originales del fabricante. dañados. • Instruir a todas las personas en el uso • Compruebe la integridad del motor con- seguro del motor. trolado por el transmisor y del cable de alimentación del motor.
Página 47
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Las sustancias que contienen estos produc- Nuestros números de registro: tos pueden tener efectos negativos sobre Nº de registro*. la salud y el medio ambiente, por lo que los usuarios de productos eléctricos y pilas WEEE DE 41060608 también tienen la responsabilidad de recic- lar estos materiales de desecho y contribuir...
Página 48
Después de desembalar, compare el contenido del paquete con la información sobre el alcance de la entrega en estas instrucciones: 1. transmisor de pared TDRCT04W 2. marco de pared, incluido el material de montaje 3. instrucciones de uso Consulte la placa de características del tipo de unidad correspondiente.
Página 49
Para ajustar las posiciones finales del accionamiento por radio controlado, así como para otros ajustes o pasos de programaci- ón necesita las instrucciones del correspondiente radiomotor o receptor de radio externo. PROGRAMACIÓN INICIAL TDRCT04W - ENSEÑAR EL TRANSMISOR DE PARED EN EL RECEPTOR El ejemplo mostrado es ejemplar y depende del tipo de receptor respectivo.
Página 50
Los motores de radio TDEF y los receptores TDR externos pueden controlarse con varios transmisores de mano y de pared. Esto permite, por ejemplo, el control individual y en grupo del motor con un TDRCT04W así como el control simultáneo en grupo e individual con otro transmisor de mano o de pared (por ejemplo, TDRC01 o TDRC01W).
Página 51
PROGRAMACIÓN Ajuste del modo jogging Puedes controlar cómodamente las persianas en el “modo Jog”. Al pulsar el botón de subida, la persiana no se desplaza inme- diatamente a la posición final superior. El accionamiento se controla pulsando brevemente y así se abre la persiana sólo paso a paso para abrir las lamas.
Página 52
PROGRAMACIÓN ESTABLECER LA HORA ACTUAL Y EL DÍA DE LA SEMANA 1. En el menú principal, pulse la tecla K1 (para la asignación de teclas, véase p. 5). - Si es necesario, pulse la tecla STOP una vez para llegar a la para llegar al menú...
Página 53
PROGRAMACIÓN AJUSTE DE LOS TIEMPOS DE SUBIDA Y BAJADA AUTOMÁTICOS Hay 8 (1-8) posiciones de memoria disponibles para programar los tiempos de apertura y cierre automáticos. En cada posición de la memoria se puede almacenar un tiempo de conmutación hacia arriba y hacia abajo. Ejemplos: Espacio de almacenamiento 1: Tiempo de conmutación abierto para el canal 1: 06:00...
Página 54
PROGRAMACIÓN -- -- Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Dans le menu Si ya aparece Pulse la tecla K1 - Utilice los botones principal, appuyer una hora aquí, la pantalla “Hora” Arriba y Abajo sur la touche K2.
Página 55
PROGRAMACIÓN Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Mo Tu We Th Fr Pulse la tecla Utilice los botones Pulse la tecla K1: Utilice los botones K1: la indicación Arriba y Abajo la indicación ”Día...
Página 56
PROGRAMACIÓN ASIGNACIÓN DE LOS TIEMPOS DE SUBIDA Y BAJADA AUTOMÁTICA (POSICIONES DE MEMORIA) A LOS CANALES DEL EMISOR Cada tiempo de subida y bajada automática puede asignarse a un canal específico (funcionamiento individual) o se pueden asignar todos los canales simultáneamente (control de grupo). -- -- Mo Tu We Th Fr Mo Tu We Th Fr...
Página 57
CAMBIAR LA BATERÍA CAMBIAR LA PILA DE UN RADIOTRANSMISOR DE PARED La duración de la batería depende de la frecuencia de las operaciones de conmutación, de las temperaturas ambientales y de la calidad de la batería, y es de unos 3 años como máximo. Recomendamos, en función de la frecu- 1.
Página 58
Bozza EN 301489-1 V2.1.1:2017 EN 300220-2 V3.1.1:2017 EN 62479:2010 EN 61058-1:2002/A2:2008 Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: https://www.jarolift.de/konformitaetserklaerungen.html WEEE Reg. No. DE 41060608 per: JAROLIFT®™ Michael Mayer CEO / Geschäftsführer Hohenschäftlarn, 2019-09-05...
Página 59
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! Istruzioni generali di sicurezza Importanti istruzioni di sicurezza! ATTENZIONE! Le seguenti istruzioni devono essere • Per la sicurezza delle persone, è importan- osservate! te seguire queste istruzioni! La gamma di radiocomandi è regolato dai • Conservare le istruzioni e consegnarle al requisiti legali per la radio sistemi radio ed nuovo proprietario in caso di cambio di è...
Página 60
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA • Istruire tutte le persone sull‘uso sicuro del • Non usare mai attrezzature difettose o motore. danneggiate. • Sorvegliare l‘installazione in movimento • Controllate l‘integrità del motore control- (tapparella, tenda, persiana) e tenere le lato dal trasmettitore e il cavo di alimen- persone lontane da essa fino a quando il tazione del motore.
Página 61
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA I nostri numeri di registrazione: Le sostanze contenute in questi prodotti possono avere effetti negativi sulla salute e Reg.-Nr.* sull‘ambiente, quindi gli utenti di prodotti elettrici e batterie hanno anche la respon- WEEE DE 41060608 sabilità di riciclare questi materiali di scarto e in questo modo contribuire alla protezio- Batteria DE 88866710...
Página 62
Dopo il disimballaggio, confrontate il contenuto del pacco con le informazioni relative alla fornitura contenute in queste istruzioni: 1. trasmettitore a parete TDRCT04W 2. telaio a parete incl. materiale di montaggio 3. istruzioni per l‘uso Fare riferimento alla targhetta per il rispettivo tipo di unità.
Página 63
Per impostare le posizioni finali del radiocomando controllato e per ulteriori impostazioni o fasi di programmazione avete bisogno delle istruzioni per il rispettivo motore radio o ricevitore radio esterno! PROGRAMMAZIONE INIZIALE TDRCT04W - INSEGNARE IL TRASMETTITORE A MURO NEL RICEVITORE L‘esempio mostrato è esemplare e dipende dal rispettivo tipo di ricevitore.
Página 64
I motori radio TDEF e i ricevitori TDR esterni possono essere controllati con diversi trasmettitori a mano e a muro. Questo permette, per esempio, il controllo individuale e di gruppo del motore con un TDRCT04W così come il controllo simultaneo di gruppo e individuale con un altro trasmettitore manuale o a parete (per esempio TDRC01 o TDRC01W).
Página 65
PROGRAMMAZIONE Impostazione del modo jog È possibile controllare comodamente le tende nella “modalità Jog”. Quando si preme il pulsante UP, la tenda non si sposta im- mediatamente nella posizione finale superiore. L‘azionamento si comanda premendo brevemente e quindi apre la tenda solo passo dopo passo per aprire le lamelle.
Página 66
PROGRAMMAZIONE IMPOSTARE L‘ORA CORRENTE E IL GIORNO DELLA SETTIMANA 1. Nel menu principale, premere il tasto K1 (per l‘assegnazione dei tasti, vedi pag. 5). - Se necessario, premere una volta il tasto STOP per arrivare al per arrivare al menu principale. 2.
Página 67
PROGRAMMAZIONE IMPOSTAZIONE DEI TEMPI DI SALITA E DISCESA AUTOMATICI Ci sono 8 (1-8) posizioni di memoria disponibili per programmare i tempi di apertura e chiusura automatica. Un tempo di commutazione UP e DOWN può essere memorizzato in ogni posizione di memoria. Esempi: Spazio di stoccaggio 1: Tempo di commutazione aperto per il canale 1: 06:00...
Página 68
PROGRAMMAZIONE -- -- Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Premere il tasto Se qui è già Premere il tasto K1 Usare i pulsanti K2 nel menu visualizzato un - il display “Ora” Su e Giù...
Página 69
PROGRAMMAZIONE Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Mo Tu We Th Fr Premere il tasto K1 Usare i pulsanti Premere il tasto Usare i pulsanti Su - il display “Minute”...
Página 70
PROGRAMMAZIONE ASSEGNAZIONE DEI TEMPI DI COMMUTAZIONE AUTOMATICA SU E GIÙ (POSIZIONI DI MEMO- RIA) AI CANALI DEL TRASMETTITORE Ogni tempo di commutazione automatica su e giù può essere assegnato a un canale specifico (funzionamento individuale) o tutti i canali possono essere assegnati simultaneamente (controllo di gruppo). -- -- Mo Tu We Th Fr Mo Tu We Th Fr...
Página 71
CAMBIARE LA BATTERIA BATTERIEWECHSEL FUNKWANDSENDER La durata della batteria dipende dalla frequenza delle operazioni di commutazione, dalle temperature ambientali e dalla quali- tà della batteria ed è di circa 3 anni al massimo. Si consiglia, a seconda della frequenza 1. Rimuovere il trasmettitore a muro dal 2.
Página 72
Ontwerp EN 301489-1 V2.2.0:2017 Ontwerp EN 301489-1 V2.1.1:2017 EN 300220-2 V3.1.1:2017 EN 62479:2010 EN 61058-1:2002/A2:2008 De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: https://www.jarolift.de/konformitaetserklaerungen.html WEEE Reg. Nr. DE 41060608 voor: JAROLIFT®™ Michael Mayer CEO / Geschäftsführer Hohenschäftlarn, 2019-09-05...
Página 73
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Algemene veiligheidsinstructies Belangrijke veiligheidsinstructies! ATTENTIE! Het is van essentieel belang de volgende • Voor de veiligheid van mensen, is het be- instructies in acht te nemen! langrijk om deze instructies op te volgen! Het bereik van de radiobesturing is •...
Página 74
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Instrueer alle personen in het veilige ge- • Gebruik nooit defecte of beschadigde bruik van de motor. apparatuur. • Houd de bewegende installatie (rolluik, • Controleer de door de zender gestuurde zonnescherm, jaloezie) in de gaten en motor en de voedingskabel van de motor houd mensen uit de buurt ervan totdat op integriteit.
Página 75
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De stoffen in deze producten kunnen ne- Onze registratienummers: gatieve gevolgen hebben voor de gezond- Reg.-Nr.* heid en het milieu, zodat de gebruikers van elektrische producten en batterijen ook de WEEE DE 41060608 verantwoordelijkheid hebben om deze af- valstoffen te recycleren en op die manier bij Batterij DE 88866710...
Página 76
03/2010 Vergelijk na het uitpakken de inhoud van de verpakking met de informatie over de omvang van de levering in deze gebruiksaanwijzing: 1. wandzender TDRCT04W 2. muurbeugel incl. bevestigingsmateriaal 3. gebruiksaanwijzing Raadpleeg het typeplaatje voor het betreffende type toestel.
Página 77
Voor het instellen van de eindposities van de aangestuurde draadloze aandrijving en voor verdere instellingen of programm- eerstappen heeft u de handleiding van de betreffende draadloze motor of externe draadloze ontvanger nodig! INITIEEL PROGRAMMEREN TDRCT04W - INLEREN VAN WANDZENDER IN ONTVANGER Het getoonde voorbeeld is exemplarisch en hangt af van het betreffende type ontvanger.
Página 78
De TDEF-radiomotoren en de externe TDR-ontvangers kunnen worden bediend met verschillende hand- en wandzenders. Dit maakt, bijvoorbeeld, individuele en groepsbesturing van de motor mogelijk met een TDRCT04W alsmede gelijktijdige groeps- en individuele bediening met een andere hand- of wandzender (b.v. TDRC01 of TDRC01W).
Página 79
PROGRAMMER Instellen van de jogfunctie U kunt de jaloezieën gemakkelijk bedienen in de “Jog mode”. Wanneer u op de UP-toets drukt, gaat de jaloezie niet onmiddel- lijk naar de bovenste eindpositie. De aandrijving wordt bediend door deze kort in te drukken en opent zo de jaloezie slechts stap voor stap om de lamellen te openen.
Página 80
PROGRAMMEREN INSTELLEN VAN DE HUIDIGE TIJD EN DAG VAN DE WEEK 1. Druk in het hoofdmenu op toets K1 (voor toewijzing van toetsen, zie p. 5). - Indien nodig drukt u eenmaal op de STOP-toets om naar het om naar het hoofdmenu te gaan. 2.
Página 81
PROGRAMMEREN INSTELLEN VAN DE AUTOMATISCHE OP EN NEER TIJDEN Er zijn 8 (1-8) geheugenplaatsen beschikbaar voor het programmeren van de automatische openings- en sluittijden. In elke geheugenplaats kan een OMHOOG en OMLAAG schakeltijd worden opgeslagen. Voorbeelden: Opslagruimte 1: Open schakeltijd voor kanaal 1: 06:00 In dit voorbeeld kunnen de geheugenplaatsen 5-8 wor- Omlaag schakeltijd voor kanaal1:...
Página 82
PROGRAMMEREN -- -- Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Druk op de Als hier al een tijd Druk op de toets Gebruik de toets K2 in het wordt weergegeven, K1 - het “Uur”- toetsen Omhoog hoofdmenu.
Página 83
PROGRAMMEREN Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Mo Tu We Th Fr Druk op toets Gebruik de Druk op toets K1 Gebruik de K1 - het “Minuut”- toetsen Omhoog - de “Weekdag”...
Página 84
PROGRAMMEREN TOEWIJZING VAN DE AUTOMATISCHE OP- EN TERUGSCHAKELTIJDEN (GEHEUGENPLAATSEN) AAN DE ZENDKANALEN Elke automatische op- en terugschakeltijd kan aan een specifiek kanaal worden toegewezen (individuele bediening) of kunnen alle kanalen tegelijk worden toegewezen (groepsbesturing). -- -- Mo Tu We Th Fr Mo Tu We Th Fr Paina päävalikossa De voor geheugenplaats...
Página 85
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ HET VERVANGEN VAN DE BATTERIJ VAN EEN RADIOZENDER IN DE MUUR De levensduur van de batterij is afhankelijk van de schakelfrequentie, de omgevingstemperatuur en de kwaliteit van de batte- rij en bedraagt maximaal ongeveer 3 jaar. Wij adviseren, afhankelijk van de 1.
Página 86
Projekt EN 301489-1 V2.2.0:2017 Projekt EN 301489-1 V2.1.1:2017 EN 300220-2 V3.1.1:2017 EN 62479:2010 EN 61058-1:2002/A2:2008 Pełny tekst deklaracji zgodności UE brzmi następująco dostępne pod następującym adresem internetowym: https://www.jarolift.de/konformitaetserklaerungen.html Nr rej. WEEE DE 41060608 dla: JAROLIFT®™ Michael Mayer CEO / Geschäftsführer Hohenschäftlarn, 2019-09-05...
Página 87
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Ważne wskazówki bezpieczeństwa! UWAGA! • Dla bezpieczeństwa ludzi ważne jest, aby Należy bezwzględnie przestrzegać przestrzegać następujących instrukcji! poniższych wskazówek! • Proszę zachować instrukcję i przekazać Zakres sterowania radiowego jest ją nowemu właścicielowi przy zmianie następujący regulowane przez wymogi właściciela! prawne dla radia systemów radiowych i jest...
Página 88
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Stosować wyłącznie oryginalne kompo- • Sprawdzić silnik sterowany przez nadaj- nenty i akcesoria producenta. nik i kabel zasilający silnik pod kątem integralności. • Poinstruować wszystkie osoby w zakresie bezpiecznego użytkowania silnika. • W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń...
Página 89
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Nasze numery rejestracyjne: Substancje zawarte w tych produktach mogą mieć negatywny wpływ na zdrowie i środowisko, dlatego użytkownicy pro- Nr rej.*. duktów elektrycznych i baterii są również odpowiedzialni za recykling tych odpadów WEEE DE 41060608 i w ten sposób przyczyniają się do ochrony, zachowania i poprawy stanu środowiska.
Página 90
TDR od daty produkcji 03/2010 Po rozpakowaniu należy porównać zawartość opakowania z informacjami dotyczącymi zakresu dostawy zawartymi w niniejszej instrukcji: 1. nadajnik ścienny TDRCT04W 2. rama ścienna wraz z materiałem montażowym 3. instrukcja obsługi Patrz tabliczka znamionowa dla danego typu urządzenia.
Página 91
Do ustawiania pozycji końcowych sterowanego napędu radiowego oraz do dalszych ustawień lub kroków programowania potrzebna jest instrukcja do danego silnika radiowego lub zewnętrznego odbiornika radiowego! PROGRAMOWANIE WSTĘPNE TDRCT04W - PRZYUCZENIE NADAJNIKA ŚCIENNEGO DO ODBIORNIKA Przedstawiony przykład jest przykładowy i zależy od danego typu odbiornika.
Página 92
Silniki radiowe TDEF i zewnętrzne odbiorniki TDR mogą być sterowane za pomocą różnych nadajników ręcznych i naściennych. Umożliwia to np. indywidualne i grupowe sterowanie silnikiem za pomocą TDRCT04W, jak również jednoczesne sterowanie grupowe i indywidualne za pomocą innego nadajnika ręcznego lub ściennego (np.
Página 93
PROGRAMOWANIE Ustawianie funkcji joggingu W trybie “Jog” można łatwo obsługiwać żaluzje. Po naciśnięciu przycisku UP roleta/żaluzja nie przesuwa się natychmiast do górnej pozycji krańcowej. Napęd jest obsługiwany przez krótkie naciśnięcie i w ten sposób otwiera roletę tylko krok po kroku, aby otworzyć...
Página 94
PROGRAMOWANIE USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU I DNIA TYGODNIA 1. Naciśnij przycisk K1 w menu głównym (przypisywanie przycisków, patrz strona 5). - W razie potrzeby naciśnij raz przycisk STOP, aby przejść do aby przejść do menu głównego. 2. “Uur” display knippert. - Ustawić aktualną godzinę za pomocą przycisków w górę i w dół. 3.
Página 95
PROGRAMOWANIE USTAWIANIE CZASU AUTOMATYCZNEGO WŁĄCZANIA I WYŁĄCZANIA Dostępnych jest 8 (1-8) miejsc w pamięci do programowania czasów automatycznego otwierania i zamykania. W każdym miejscu pamięci można zapisać czas przełączania w górę i w dół. Przykłady: Przechowywanie 1: Otwarty czas przełączania dla kanału 1: 06:00 W tym przykładzie, miejsca pamięci 5-8 mogą...
Página 96
PROGRAMOWANIE -- -- Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa W menu głównym Jeśli czas jest już Nacisnąć Za pomocą nacisnąć przycisk wyświetlany w tym przycisk K1 - na przycisków w miejscu, kontynuuj. wyświetlaczu górę...
Página 97
PROGRAMOWANIE Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Mo Tu We Th Fr Nacisnąć Za pomocą Naciśnij przycisk Za pomocą przycisk K1 - przycisków w K1 - wyświetlacz przycisków w miga wskazanie górę...
Página 98
PROGRAMOWANIE PRZYPISANIE DO KANAŁÓW NADAJNIKA CZASÓW AUTOMATYCZNEGO PRZEŁĄCZANIA W GÓRĘ I W DÓŁ (MIEJSCA W PAMIĘCI) Każdy czas automatycznego przełączania w górę i w dół może być przypisany do konkretnego kanału (praca indywidualna) lub wszystkie kanały mogą być przypisane jednocześnie (sterowanie grupowe). -- -- Mo Tu We Th Fr Mo Tu We Th Fr...
Página 99
WYMIANA BATERII WYMIANA BATERII W NAŚCIENNYM NADAJNIKU RADIOWYM Żywotność baterii zależy od częstotliwości przełączania, temperatury otoczenia oraz jakości baterii i wynosi maksymalnie około 3 lat. Zalecamy, w zależności od 1. Zdjąć nadajnik ścienny z ramy nośnej. 2. Zdjąć tylną pokrywę nadajnika częstotliwości W zależności od ściennego, wywierając lekki nacisk (np.
Página 100
Irrtümer vorbehalten. Für Druckfehler wird keine Haftung übernommen. Our general terms and conditions apply. Es gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. A current version of these instructions can be found at Eine aktuelle Version dieser Anleitung finden Sie auf http://www.jarolift.de/bedienungsanleitungen.html http://www.jarolift.de/bedienungsanleitungen.html /...